Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
Melinda Gates: Vamos pôr o planeamento familiar outra vez na agenda
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
sem qualquer controvérsia
it's become incredibly controversial.
incrivelmente controverso.
will have sex with one another.
terão relações sexuais.
should be free to decide
deveriam ser livres para decidir
want to conceive a child.
one of these birth control methods
métodos contraceptivos
who disagree with this idea.
que não concorde com esta ideia.
without any hesitation at all.
usam contraceptivos sem hesitar.
to plan their own lives
as suas próprias vidas
and more prosperous families.
com melhor educação e mais prósperas.
so broadly accepted in private,
tão largamente aceite em privado,
a lot of opposition in public.
muita oposição em público.
when we talk about contraception
quando falamos de contracepção
because it's about sex.
porque se trata de sexo.
is to control populations.
seja controlar as populações.
to this core idea that men and women
de que os homens e as mulheres
when they want to have a child.
quando querem ter um filho.
almost completely and totally disappeared
desapareceu quase completa e totalmente
are the people of sub-Saharan Africa
são as pessoas da África subsariana
that use contraception
de pessoas que utiliza contracepção
com outros lugares,
one of the largest states in India.
um dos maiores estados da Índia.
was its own country,
fosse um país independente,
country in the world.
country in Africa, 10 percent.
de África, 10%.
in Africa, Senegal.
contraceptives are rarely available.
mais populares raramente estão disponíveis.
over and over again
dizem-nos repetidamente
is an injectable.
é um método injectável.
and they go about four times a year,
cerca de quatro vezes por ano,
to get their injection.
— levar uma injecção.
is they can hide it from their husbands,
por poderem escondê-lo dos maridos,
a woman goes into a clinic in Senegal,
vai a uma clínica no Senegal,
to go get her injection.
para levar a injecção,
sometimes leaves her children,
when it's going to be available again.
vai voltar a estar disponível.
across the continent of Africa today.
o continente africano hoje em dia.
has become a life-and-death crisis.
tornou-se uma crise de vida e de morte.
who say they don't want to be pregnant
e que morrem no parto
100,000 women a year.
in the first place,
para começar,
in that first month of life.
these mothers and these children.
quer salvar estas mães e estes bebés.
we got confused by our own conversation.
com a nossa própria conversa
progress on this issue,
fazer progressos nesta questão,
about what our agenda is.
o que pretendemos.
about population control.
de controlo populacional.
the power to save their lives,
o poder de salvar a sua vida,
the best possible future.
o melhor futuro possível.
in the global health community
na comunidade de saúde global
better in the future --
um lugar melhor no futuro,
as you heard earlier, and pneumonia.
como já ouviram dizer, e de pneumonia.
millions of children a year.
milhões de crianças por ano.
os pequenos agricultores
small plots of land in Africa --
pequenos pedaços de terra em África —
comida suficiente para alimentar os filhos.
to feed their children.
children are educated around the world.
têm ensino em todo o mundo.
and most transformative things we can do
e transformadoras que podemos fazer
to birth control methods
acesso aos métodos contraceptivos
and all Americans, at some point,
e todos os americanos, a dada altura.
ao longo da vida.
about what our agenda is,
o que pretendemos,
waiting to happen
à espera de acontecer
this totally uncontroversial idea.
sem qualquer controvérsia.
I grew up in a Catholic home.
a practicing Catholic.
uma católica praticante.
era um padre jesuíta.
era uma freira dominicana.
and a principal her entire life.
toda a vida.
as a young girl how to read.
quando eu era miúda.
for my entire childhood
durante toda a minha infância
a high priority in the school.
ao serviço ao próximo e à justiça social.
da Fundação Gates,
that I learned in high school.
que aprendi no liceu.
dos académicos católicos,
to question received teachings.
a questionar os ensinamentos recebidos.
and my peers questioned
e os nossos colegas questionávamos
seria realmente um pecado.
talking about contraception
ao falar de contracepção,
we're going to promote promiscuity.
vamos promover a promiscuidade.
to be asked about contraception --
a colocar sobre a contracepção:
na moral sexual?"
had nothing to do with promiscuity.
não teve nada a ver com promiscuidade.
I wanted to go to college.
Queria ir para a universidade.
female computer science graduates
poucas licenciadas em Informática
so I went on to business school
fui para a faculdade de gestão
female executives at Microsoft.
mais jovens na Microsoft.
when I left my parents' home
de quando saí da casa dos meus pais
to start this new job at Microsoft.
e começar a trabalhar na Microsoft.
to give me five years of higher education.
para eu ter cinco anos de ensino superior.
down the porch at home --
a descer os degraus à frente da casa —
this great education,
esta formação excelente,
and have kids right away,
that would make me the very happiest.
o que me deixasse mais feliz.
when I was ready.
quando estivesse preparada.
exactly sure how to be great parents.
de como sermos bons pais.
conhecem essa sensação.
before we had our second child.
antes de termos o segundo filho.
that we have three children
the very most for my children?
acima de tudo para os meus filhos?
they want to do in life.
o que quiserem na vida.
for the foundation around the world
por todo o mundo por causa da fundação,
querem a mesma coisa.
in one called Korogocho --
nos bairros-de-lata, num chamado Korogocho,
"standing shoulder to shoulder."
"ficar ombro a ombro."
that's pictured here.
que se vê aqui.
about their family life in the slums,
sobre a vida familiar nos bairros-de-lata,
about what they did for birth control.
sobre o que faziam para a contracepção.
in the red sweater,
com a camisola vermelha,
two-hour conversation
every good thing to this child
a esta criança
every good thing to our children.
tudo de bom aos nossos filhos.
to provide every good thing.
capacidade para dar todas as coisas boas.
from domestic violence.
com a violência doméstica.
broach the subject of contraception,
abordar o assunto da contracepção,
who lack basic education.
que não têm o ensino básico.
who do have knowledge and do have power
que têm conhecimentos e têm poder
to have smaller families.
for a quarter of a millennium,
durante um quarto de milénio,
of sub-Saharan Africa and South Asia.
subsariana e do Sudoeste Asiático.
their family size in the mid-1700s.
das famílias em meados do séc. XVIII.
this trend spread all across Europe.
espalhou-se por toda a Europa.
as I learned this history,
lines but around cultural lines.
-económicas mas sim em linhas culturais.
made that change as a group.
fizeram essa mudança em grupo.
for their family,
para a sua família,
or whether they were poor.
toward smaller families spread
para famílias mais pequenas
was driven by an idea --
por uma ideia,
can exercise conscious control
podem exercer um controlo consciente
the ability to affect the future,
de influenciar o futuro,
went down every decade
desceu em todas as décadas
until it stabilized.
até que estabilizou.
the contraceptives weren't that good.
os contraceptivos não eram lá muito bons.
in the 1880s, and it took just 50 years
começou por volta de 1880
o tamanho das famílias neste país.
to stabilize in this country.
the transition started in the 1960s,
a transição começou por volta de 1960
because of modern contraception.
por causa da contracepção moderna.
it's important to pause for a moment
é importante pararmos um momento
such a contentious issue.
que se tornou uma questão tão polémica.
de planeamento familiar
and coercive policies.
e a políticas de coacção.
adopted very specific numeric targets
adoptou metas numéricas muito específicas
having an IUD placed in their bodies.
para aceitarem colocar um DIU no corpo.
really smart in this situation.
foram muito espertas nesta situação.
they got paid six rupees.
pagavam-lhes seis rupias.
and had the IUD removed for one rupee.
retirar o DIU por uma rupia.
nos Estados Unidos da América
were sterilized without their consent.
esterilizadas sem o seu consentimento.
the Mississippi appendectomy --
como apendicectomia do Mississípi
na história do meu país.
were given anesthesia
levavam anestesia
without their knowledge.
não serem sequer necessárias.
weren't even needed.
wanted to lower their family size.
diminuir o tamanho das famílias.
again and again,
repetidamente,
to have smaller families.
ter famílias mais pequenas.
have innately different desires.
à partida desejos diferentes.
they will have fewer children.
all women get what they want now?
as mulheres a terem o que querem?
to some century-long struggle,
a uma luta de um século,
na França revolucionária
was coitus interruptus?
fosse o coito interrompido?
it doesn't need justification.
não precisa de justificação.
to bring every good thing to our children
de dar tudo de bom aos nossos filhos
I met a young businesswoman,
conheci uma mulher de negócios jovem,
out of her home.
would go to the local jeans factory
à fábrica local de calças de ganga
and resell them.
she had three children,
ela tinha três filhos,
tinham decidido
having children after their third one.
após o terceiro.
she simply said,
ela disse simplesmente:
my business if I had another child."
o meu negócio se tivesse mais um filho."
that she was getting out of her business
que conseguia do seu negócio
an education to all three of her children.
aos três filhos.
about her family's future.
quanto ao futuro da família.
of men and women have gone through.
de homens e mulheres já fizeram.
that they have it exactly right.
more opportunities
mais oportunidades aos filhos
over when they have them.
há um distrito chamado Matlab.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
sobre mais de 180 000 pessoas desde 1963.
pieces of research that's been running.
mais longas a decorrer.
para receber contraceptivos.
were chosen to get contraceptives.
and access to contraception.
following those villages,
seguindo estas localidades,
quality of life than their neighbors.
melhor do que a dos vizinhos.
to die in childbirth.
de morrer no parto.
to die in the first thirty days of life.
de morrer nos primeiros 30 dias de vida.
mais rendimentos.
eram mais altos.
things like livestock or land or savings.
— gado, ou terra, ou poupanças.
had more schooling.
tinham mais escolaridade.
of effects over millions of families,
de efeitos por milhões de famílias,
economic development.
económico em grande escala.
economic miracle of the 1980s --
asiático dos anos 80,
of economic growth across that region
do crescimento económico em toda a região
towards smaller families.
para haver famílias mais pequenas.
at the individual family level --
ao nível da família individual,
about what's best for their children.
o que é melhor para os seus filhos.
and that decision,
e tomam essa decisão,
regional and national trends.
e nacionais transformadoras.
are given the opportunity
tiverem a oportunidade
a virtuous cycle of development
um ciclo virtuoso de desenvolvimento
build a better future.
a construir um futuro melhor.
have the opportunity
tenham a oportunidade
to the full variety of methods.
a toda a variedade de métodos.
that women want.
que as mulheres querem.
both rich and poor governments alike
os governos ricos como os pobres
uma prioridade total.
in this room and globally,
nesta sala e globalmente,
of millions of families
de milhões de famílias
to contraception today
à contracepção hoje em dia
their lives if they did have access.
mudariam se tivessem acesso.
and the members of her women's group
e os membros do grupo de mulheres
out amongst themselves and in public,
to bring every good thing to our children.
queremos dar tudo de bom aos nossos filhos.
and everything else.
e por tudo o resto.
say something to the effect of,
dizer algo como:
about the population issue anymore.
com a questão populacional.
naturally all over the world.
naturalmente em todo o mundo.
at nine or 10 billion. And that's it."
ou dez mil milhões. E fica por aí."
at the statistics across Africa,
em toda a África, estão erradas.
através de uma outra lente.
though, from a different lens.
from the ground upwards.
de baixo para cima.
we got ourselves in so much trouble
por que nos metemos em sarilhos
population numbers over time.
diferentes ao longo do tempo.
Yes, we need to make the right choices.
Sim, precisamos fazer as escolhas certas.
at the family level.
ao nível da família.
and letting them choose what to do
e deixando-as escolher o que fazer
que vimos globalmente,
that we have seen globally --
places in South Asia and Afghanistan.
do Sudoeste Asiático e no Afeganistão.
around the world
em todo o mundo
lives and empowering women and so on.
vidas e em capacitar as mulheres, etc.
is going to increase the likelihood
vai aumentar a probabilidade
that sex is absolutely sacred.
é sem dúvida sagrado.
and it's sacred in the United States,
é sagrado nos EUA,
and so many places around the world.
e em tantos lugares do mundo.
in my country who are sexually experienced
do meu país, com experiência sexual,
doesn't make sex any less sacred.
não faz do sexo menos sagrado.
to make choices about their lives.
fazer escolhas nas suas vidas.
the sacredness of the family
a sacralidade da família
by saving their lives.
ao salvar-lhes a vida.
isso também é incrivelmente sagrado.
doing to promote this issue?
a fazer para promover esta questão?
and people listening on the web --
e as que ouvem na Internet?
join the conversation.
Join the conversation.
"Juntem-se à conversa.
has either changed your life
como a contracepção mudou a vossa vida
of people saying, "This makes sense.
"Isto faz sentido".
no matter where they live."
não importa onde vivam.
that we're going to do
a 11 de Julho em Londres,
a whole host of African nations,
que estamos a pôr este assunto
on the global health agenda.
from the bottom up with governments
a partir da base com os governos
têm formação.
want the tool, they have it,
este instrumento, têm-no,
lots of options available
their local healthcare worker
do seu técnico de saúde local
of those nuns who taught you at school
das freiras que a ensinaram na escola
this TED Talk at some point.
or are they cheering you on?
ou vão dar-lhe os parabéns?
to see the TED Talk
and I plan to send it to them.
e tenciono enviá-la para elas.
were incredibly progressive.
eram incrivelmente progressistas.
about social justice and service.
sobre a justiça e o serviço sociais.
incredibly passionate about this issue
muito fortes sobre esta questão
in the developing world.
no mundo em desenvolvimento.
has become very close to heart
este tópico ficou-me no coração
e elas muitas vezes não têm voz.
and they are so often voiceless.
they should have access.
what I've learned from them
that I've already done at the foundation.
que já desenvolvi na fundação.
today an amazing group of speakers
um grupo extraordinário de oradores
I have so many follow-up questions.
Tenho tantas perguntas para fazer.
of this work is a journey.
é uma caminhada.
about the journey through energy,
sobre a caminhada pela energia,
on this platform?"
nesta plataforma?"
on these development issues,
nestas questões do desenvolvimento
You learn by trying and making mistakes.
Aprendemos experimentando e errando.
that helps lead to the answer
ajudam a chegar à resposta
ajudar a respondê-la.
that can help you answer it.
para os oradores de hoje.
for the panelists from today.
all of us on this journey with you.
a fazer esta caminhada consigo.
MG: Great. Thanks, Chris.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com