Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
Мелінда Ґейтс: Повернімося до дискусії про запобігання вагітності
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
викликати жодних дискусій.
it's become incredibly controversial.
надзвичайно багато суперечок.
will have sex with one another.
будуть займатися сексом.
should be free to decide
повинні мати право вирішувати,
want to conceive a child.
one of these birth control methods
використати один з методів контрацепції,
who disagree with this idea.
незгодних з цією думкою.
without any hesitation at all.
контрацепцію без жодних сумнівів.
to plan their own lives
планувати власне життя
and more prosperous families.
і забезпеченішу сім'ю.
so broadly accepted in private,
широку підтримку на приватному рівні,
a lot of opposition in public.
викликає значний осуд у суспільстві.
when we talk about contraception
говорячи про контрацепцію,
because it's about sex.
бо вона про секс.
is to control populations.
контроль кількості населення.
to this core idea that men and women
про те, що чоловіки й жінки
when they want to have a child.
коли вони хочуть мати дитину.
almost completely and totally disappeared
вагітності майже зовсім зникло
are the people of sub-Saharan Africa
населення Африки на південь від Сахари,
that use contraception
які користуються контрацепцією,
one of the largest states in India.
одним з найбільших штатів в Індії.
was its own country,
country in the world.
country in Africa, 10 percent.
країна Африки – 10%.
in Africa, Senegal.
африканську країну, Сенегал.
contraceptives are rarely available.
контрацептиви є рідко доступними.
over and over again
is an injectable.
віддають перевагу ін'єкціям.
and they go about four times a year,
і їздять за ними десь 4 рази на рік –
to get their injection.
is they can hide it from their husbands,
цей спосіб тому, що вони можуть
які іноді хочуть багато дітей.
a woman goes into a clinic in Senegal,
коли жінка їде до клініки в Сенегалі,
to go get her injection.
щоб отримати ін'єкцію.
sometimes leaves her children,
інколи й своїх дітей,
when it's going to be available again.
вони знову з'являться.
across the continent of Africa today.
по всьому африканському континенту.
has become a life-and-death crisis.
стало кризою життя та смерті.
who say they don't want to be pregnant
які кажуть, що не хочуть вагітніти,
100,000 women a year.
100 000 жінок в рік.
in the first place,
не хотіли вагітніти,
in that first month of life.
першого місяця свого життя.
these mothers and these children.
для цих матерів і для цих дітей.
we got confused by our own conversation.
нас спантеличили власні міркування.
рятувати ці життя.
progress on this issue,
вирішувати цю проблему,
about what our agenda is.
розуміти свої задачі.
about population control.
мається на увазі.
the power to save their lives,
можливості зберегти своє життя,
the best possible future.
якомога краще майбутнє.
in the global health community
у сфері охорони здоров'я,
better in the future --
кращим у майбутньому –
as you heard earlier, and pneumonia.
від діареї, як було сказано, та пневмонії.
millions of children a year.
мільйони дітей в рік.
дрібним фермерам –
small plots of land in Africa --
ділянки землі в Африці –
щоб прогодувати своїх дітей.
to feed their children.
children are educated around the world.
для дітей у всьому світі.
and most transformative things we can do
речей, які ми можемо зробити,
to birth control methods
до методів запобігання вагітності,
and all Americans, at some point,
всі німці і всі американці,
використовують ці засоби.
about what our agenda is,
визначимося зі своїми задачами,
waiting to happen
this totally uncontroversial idea.
несуперечливу ідею.
I grew up in a Catholic home.
a practicing Catholic.
практикуючою католичкою.
був єзуїтським священиком.
черницею-домініканкою.
and a principal her entire life.
та директором усе своє життя.
as a young girl how to read.
навчив мене, маленьку, читати.
for my entire childhood
усе своє дитинство,
на навчання в університеті.
Урсулінській академії,
a high priority in the school.
були для черниць пріоритетом.
that I learned in high school.
на уроках у старшій школі.
to question received teachings.
сумніву те, чому нас вчать.
and my peers questioned
дівчата, піддавали сумніву,
вагітності було гріхом.
talking about contraception
у розмові про контрацепцію
we're going to promote promiscuity.
дітей, ми сприятимемо проміскуїтету.
to be asked about contraception --
щодо контрацепції –
had nothing to do with promiscuity.
жодним чином проміскуїтету не стосувалося.
I wanted to go to college.
Я хотіла вчитися в колежджі.
female computer science graduates
з дуже небагатьох дівчат,
в моєму університеті.
so I went on to business school
тож я продовжила навчання у школі бізнесу
female executives at Microsoft.
жінок-управлінців у Microsoft.
коли я залишила батьківський дім
when I left my parents' home
to start this new job at Microsoft.
щоб приступити до цієї роботи у Microsoft.
to give me five years of higher education.
щоб дати мені 5 років вищої освіти.
down the porch at home --
сходами перед будинком –
this great education,
що ти отримала таку чудову освіту,
and have kids right away,
народити дітей одразу,
that would make me the very happiest.
що принесе мені найбільше щастя.
when I was ready.
коли я була б до цього готова.
exactly sure how to be great parents.
як бути хорошими батьками.
before we had our second child.
як народити другу дитину.
that we have three children
the very most for my children?
найбільше хочу для своїх дітей?
they want to do in life.
в житті тим, чим хочуть.
for the foundation around the world
подорожувала від Фонду по світу,
одного й того самого.
in one called Korogocho --
у завулку, що мав назву Короґочо –
"standing shoulder to shoulder."
означає "стояти пліч-о-пліч".
that's pictured here.
що зображена тут.
about their family life in the slums,
про своє сімейне життя у цих завулках,
about what they did for birth control.
вони роблять для запобігання вагітності.
in the red sweater,
в червоному світері,
two-hour conversation
every good thing to this child
усе хороше цій дитині,
every good thing to our children.
to provide every good thing.
забезпечити усе хороше.
from domestic violence.
від домашнього насилля.
broach the subject of contraception,
в розмові теми контрацепції,
who lack basic education.
who do have knowledge and do have power
є знання і є вага в сім'ї,
to have smaller families.
щоб мати меншу сім'ю.
for a quarter of a millennium,
чверть тисячоліття,
of sub-Saharan Africa and South Asia.
на південь від Сахари та Південна Азія.
their family size in the mid-1700s.
своїх сімей у середині 1700-х.
this trend spread all across Europe.
ця тенденція поширилася по всій Європі.
as I learned this history,
коли я дізналася про ці історичні дані,
lines but around cultural lines.
соціоекономічним розвитком, а культурним.
made that change as a group.
робили цю зміну разом як група.
for their family,
щодо своєї сім'ї,
or whether they were poor.
toward smaller families spread
менших сімей поширювалася,
was driven by an idea --
була продиктована ідеєю –
can exercise conscious control
свідомо контролювати
the ability to affect the future,
впливати на майбутнє,
went down every decade
зменшувався кожне десятиліття
until it stabilized.
поки не стабілізувався.
the contraceptives weren't that good.
бо контрацептиви були не дуже хорошими.
in the 1880s, and it took just 50 years
у 1880-х, і лише 50 років пішло на те,
to stabilize in this country.
стабілізувався розмір сім'ї.
the transition started in the 1960s,
цей перехід почався у 1960-х,
because of modern contraception.
завдяки сучасній контрацепції.
it's important to pause for a moment
важливо на мить зупинитися
such a contentious issue.
таким суперечливим питанням.
and coercive policies.
та примусової політики.
adopted very specific numeric targets
дуже конкретні числові цілі,
having an IUD placed in their bodies.
протизаплідну спіраль в їхнє тіло.
really smart in this situation.
дуже розумно в цій ситуації.
they got paid six rupees.
вони отримували за це 6 рупій.
або декілька днів
and had the IUD removed for one rupee.
де їм виймали спіраль за 1 рупію.
were sterilized without their consent.
стерилізували без їхньої згоди.
настільки розповсюдженою,
the Mississippi appendectomy --
як міссісіпська апендектомія –
were given anesthesia
давали анестезію
without their knowledge.
weren't even needed.
навіть не було необхідності.
wanted to lower their family size.
розмір своєї сім'ї.
again and again,
to have smaller families.
have innately different desires.
властиві їм бажання.
they will have fewer children.
народжуватимуть менше дітей.
all women get what they want now?
усім жінкам отримати бажане зараз?
to some century-long struggle,
приблизно столітню боротьбу,
was coitus interruptus?
перерваний статевий акт?
it doesn't need justification.
це не потребує обґрунтування.
to bring every good thing to our children
дати все хороше нашим дітям
за хороше у всьому світі.
I met a young businesswoman,
я зустріла молоду бізнес-леді,
out of her home.
would go to the local jeans factory
на місцеву фабрику джинсів
and resell them.
she had three children,
в неї було троє дітей,
з чоловіком вирішили,
having children after their third one.
після їхньої третьої дитини.
she simply said,
вона просто відповіла:
my business if I had another child."
якби в мене була ще одна дитина".
that she was getting out of her business
отримувала зі свого бізнесу,
an education to all three of her children.
усім її трьом дітям.
about her family's future.
щодо майбутнього її сім'ї.
of men and women have gone through.
that they have it exactly right.
якраз правильно роблять.
more opportunities
більше можливостей,
over when they have them.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
більше 180 000 жителів з 1963 року.
pieces of research that's been running.
досліджень, які проводилися.
статистики про здоров'я.
were chosen to get contraceptives.
користувалися контрацептивами.
and access to contraception.
доступ до контрацепції.
following those villages,
за цими селянами
quality of life than their neighbors.
якість життя, ніж їхні сусіди.
to die in childbirth.
to die in the first thirty days of life.
у перші 30 днів свого життя.
були вищими.
things like livestock or land or savings.
наприклад, худобу чи землю чи заощадження.
had more schooling.
більше вчилися.
of effects over millions of families,
на мільйони сімей,
economic development.
економічний розвиток.
economic miracle of the 1980s --
економічне диво 1980-х –
of economic growth across that region
економічного зростання у тому регіоні
towards smaller families.
до зменшення розміру сімей.
at the individual family level --
на рівні окремих сімей –
about what's best for their children.
що є найкращим для їхніх дітей.
and that decision,
regional and national trends.
регіональною та національною тенденцією.
are given the opportunity
такі рішення самим,
a virtuous cycle of development
ефективний цикл розвитку
build a better future.
побудувати краще майбутнє.
have the opportunity
усі люди мали можливість
to the full variety of methods.
that women want.
вагітності, якого хочуть жінки.
both rich and poor governments alike
уряди і багатих, і бідних країн
абсолютним пріоритетом.
in this room and globally,
у цій залі і на світовому рівні;
of millions of families
to contraception today
доступу до контрацепції,
their lives if they did have access.
якщо в них цей доступ буде.
and the members of her women's group
інші з її групи жінок
out amongst themselves and in public,
та перед іншими людьми,
to bring every good thing to our children.
дати все хороше нашим дітям.
and everything else.
say something to the effect of,
говорили про це щось на кшталт:
about the population issue anymore.
через проблему кількості населення.
naturally all over the world.
зменшується по всьому світу.
at nine or 10 billion. And that's it."
9-ти або 10-ти мільярдах, і все.
at the statistics across Africa,
на статистику по Африці,
though, from a different lens.
подивитися на це під іншим кутом.
from the ground upwards.
we got ourselves in so much trouble
що ми так заплуталися
population numbers over time.
мати іншу кількість населення.
Yes, we need to make the right choices.
Так, нам треба приймати правильні рішення.
at the family level.
прийматися на рівні сім'ї.
and letting them choose what to do
і можливість вибору, що їм робити,
that we have seen globally --
які ми бачили у світі –
places in South Asia and Afghanistan.
регіонів Південної Азії та Афганістану.
around the world
культурах по всьому світу
lives and empowering women and so on.
життів та надання жінкам прав і т.д.
is going to increase the likelihood
збільшить можливість того,
that sex is absolutely sacred.
це абсолютно святе.
and it's sacred in the United States,
і в Сполучених Штатах,
and so many places around the world.
країнах світу.
in my country who are sexually experienced
які мають сексуальний досвід,
doesn't make sex any less sacred.
не понижує значення сексу.
to make choices about their lives.
робити вибір щодо свого життя.
the sacredness of the family
by saving their lives.
рятуючи їхні життя.
doing to promote this issue?
для вирішення цього питання?
and people listening on the web --
і люди, що слухать в інтернеті, --
join the conversation.
приєднайтеся до дискусії.
Join the conversation.
Приєднайтеся до дискусії.
has either changed your life
як контрацепція змінила або ваше життя,
of people saying, "This makes sense.
людей казала: "Це має сенс.
no matter where they live."
байдуже, де вони живуть."
that we're going to do
11-го липня у Лондоні,
a whole host of African nations,
широким представництвом народів Африки,
on the global health agenda.
вирішення на світовому рівні.
from the bottom up with governments
з нижнього рівня разом з урядами,
want the tool, they have it,
він у них був,
lots of options available
their local healthcare worker
медичного працівника,
їхньої місцевої спільноти.
of those nuns who taught you at school
черниць, які навчали Вас у школі,
this TED Talk at some point.
or are they cheering you on?
чи вони Вас підтримують?
to see the TED Talk
побачать цю промову TED,
and I plan to send it to them.
і я планую їм її надіслати.
були неймовірно прогресивними.
were incredibly progressive.
дуже пишатимуться
about social justice and service.
про соціальну справедливість та службу.
incredibly passionate about this issue
in the developing world.
у країнах, що розвиваються.
has become very close to heart
для мого серця,
and they are so often voiceless.
не мають права висловитися.
they should have access.
вони повинні мати доступ.
what I've learned from them
чого навчилася від них
that I've already done at the foundation.
яку я вже проробила у фонді.
today an amazing group of speakers
сьогодні чудову групу виступаючих,
I have so many follow-up questions.
У мене дуже багато запитань по темах.
of this work is a journey.
є подорожжю.
about the journey through energy,
подорож крізь енергію,
on this platform?"
on these development issues,
на цими питаннями розвитку,
спілкуючись з іншими людьми.
You learn by trying and making mistakes.
Вчитися на спробах і помилках.
that helps lead to the answer
може направити вас до відповіді,
that can help you answer it.
допомогти вам з відповіддю.
for the panelists from today.
до сьогоднішніх доповідачів.
просто чудовий день.
all of us on this journey with you.
у цю подорож разом з Вами.
MG: Great. Thanks, Chris.
МҐ: Чудово. Дякую, Крісе.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com