Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war
Sebastian Junger: Nuestra sociedad solitaria hace que sea difícil volver a casa tras la guerra
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
durante 15 años
that I really had a problem.
realmente tenía un problema.
and America wasn't at war yet.
y EE.UU. aún no estaba en guerra.
de estrés postraumático.
about the effect of trauma and war
del trauma y la guerra
for a couple of months
un par de meses
as they were fighting the Taliban.
contra los talibanes.
had an air force,
tenían una fuerza aérea,
they had tanks, they had artillery,
tanques, artillería,
pretty badly a couple of times.
duro un par de veces.
que eso me afectara.
than I had ever been in Afghanistan.
había estado nunca en Afganistán.
it was going to kill me,
parecía que me iba a matar,
everything was moving too quickly.
todo se movía demasiado rápido.
and just waited for it.
y simplemente esperé.
I ran out of the subway station
corrí fuera de la estación de metro
was short-term PTSD:
tenía TEPT a corto plazo:
como primates,
to survive periods of danger,
y si su vida ha estado en peligro,
a ruidos desconocidos.
uno se despierta fácilmente.
predisposed to fight,
porque eso predispone a luchar,
of circulation a little bit.
un poco fuera de circulación.
but it's better than getting eaten.
pero es mejor que ser devorado.
se recuperan de esto bastante rápido.
from that pretty quickly.
unos meses.
pero con el tiempo desaparecieron.
but they eventually went away.
relación con la guerra que había visto.
to the war that I'd seen.
now I'm not going crazy anymore.
ahora no me voy a volver más loco.
sin embargo,
postraumático crónico a largo plazo.
a un peligro temporal.
who are vulnerable to long-term PTSD
al TEPT a largo plazo
se abusó de ellas,
bajos niveles de educación,
psiquiátricos en su familia.
disorders in their family.
long-term PTSD from Vietnam.
TEPT a largo plazo por Vietnam.
as a journalist,
esto como periodista,
really strange going on.
pasaba algo muy extraño.
in the wrong direction.
en la dirección equivocada.
fought as a country,
hemos luchado como país,
de víctimas han bajado.
have gone down.
de discapacidad han subido.
in the same direction,
have produced, thank God,
Afganistán han producido, gracias a Dios,
of what it was in Vietnam.
con respecto a las de Vietnam.
three times the disability rates.
las tasas de discapacidad.
is actively engaged in combat,
participa activamente en el combate,
killing people,
seeing their friends get killed.
of our military.
de nuestros militares.
las fuerzas armadas ha obtenido
from the government.
del gobierno debido al TEPT.
in a very logical way.
en esto de una manera muy lógica.
of 22 vets a day, on average,
de 22 veteranos al día, en promedio,
no se da cuenta
are veterans of the Vietnam War,
son veteranos de la guerra de Vietnam,
actually might not be related
en realidad, no puede estar relacionada
between combat and suicide.
entre el combate y el suicidio.
and you're in a lot of combat,
y en muchos combates,
que si no se está en muchos combates.
than if you weren't.
en Irak o Afganistán,
to commit suicide later.
a cometer suicidio después.
en la reserva de los navajos.
on the Navajo reservation.
de larga distancia navajos.
long-distance runners.
I was researching PTSD,
el trastorno de estrés postraumático,
I did when I was young,
que hice cuando era joven,
the Apache, the Comanche --
los navajos, apaches, comanches...
PTSD like we do.
de estrés postraumático como nosotros.
la lucha contra los militares de EE.UU.
from fighting the US military
right back into tribal life.
de nuevo a la vida de la tribu.
postraumático a largo plazo
al que vuelven.
to a close, cohesive, tribal society,
una sociedad, cohesiva, tribal,
del trauma con bastante rapidez.
to an alienating, modern society,
alienante, moderna,
your entire life.
traumatizado de por vida.
isn't them, the vets;
no son ellos, los veteranos.
is hard on the human psyche
es dura para la psique humana
la riqueza en una sociedad,
en vez de bajar.
más probabilidad
agrarian society.
en una sociedad pobre, agraria.
the highest rates of suicide
probablemente, las tasas más altas
and loneliness and child abuse
soledad y abuso infantil
las mujeres de Nigeria,
and violent and corrupt
violentos, corruptos
were urban women in North America.
mujeres urbanas en América del Norte.
compensación por TEPT.
for PTSD compensation.
en realidad,
really were not traumatized overseas
they are dangerously alienated
descubren que están alienados
pero que no entienden el porqué?
but don't understand why?
of sort of tribal closeness
de tipo de cercanía tribal
en el extranjero.
sleeping together,
with their lives.
el uno en el otro con sus vidas.
to a society, a modern society,
a una sociedad moderna,
ni siquiera estuvieron en el ejército.
who weren't even in the military.
en todo el mundo.
trastorno de estrés postraumático.
de estas personas,
los soldados están traumatizados
soldiers are traumatized
have to be treated for that.
que ser tratados.
is actually a kind of alienation.
en realidad, una especie de alienación.
la palabra equivocada para algunos
the wrong word for some of it,
terminología y comprensión,
our understanding,
for some of these people
a algunas de estas personas
that didn't really happen
de lo que realmente sucede.
that really is happening.
extremadamente peligrosa.
dangerous feeling.
puede llevar al suicidio.
can lead to suicide.
de TEPT de alrededor del 1 %.
of around one percent.
is supposed to serve in the military.
se supone que debe servir en el ejército.
from the front line,
environment to a civilian environment.
a un entorno civil.
where everyone understands
donde todo el mundo entiende
en él o va a estar en él.
or is going to be in it.
en la que están todos.
the situation they're all in.
a una gran tribu.
una rata de laboratorio
in a cage by itself,
en una jaula sola,
almost indefinitely.
del trauma casi indefinidamente.
and put it in a cage with other rats,
y se coloca en una jaula con otras ratas,
it's pretty much OK.
está más o menos bien.
de Nueva York se redujo en un 40 %.
went down by 40 percent.
went down after 9/11.
en Nueva York bajó tras el 11-S.
who suffered from PTSD
guerras anteriores que sufrían de TEPT
after 9/11 happened.
se redujeron tras el 11-S.
an entire society,
a toda una sociedad,
and turn on one another.
el uno con el otro.
feels so good and is so good for us,
y es tan bueno para nosotros,
with mental health issues.
con problemas de salud mental.
las admisiones
went down during the bombings.
descendieron durante los bombardeos.
ese era el tipo de país
back to -- a unified country.
volvían, un país unificado.
the threat against us.
la amenaza contra nosotros.
ourselves and the world.
a nosotros mismos y al mundo.
to a country that is so bitterly divided
a un país dividido tan amargamente
are literally accusing each other
se acusan entre sí, literalmente,
un enemigo del estado,
an enemy of the state,
and the welfare of their own country.
y el bienestar de su propio país.
is the biggest it's ever been.
es la más grande de lo que nunca fue.
and even riots in the streets
e incluso disturbios en las calles
that treated itself that way -- in fact,
que se trata a sí misma así, de hecho,
that way -- would never survive.
mismo de esa manera, no sobreviviría.
and are coming back
with fresh eyes.
if we can save the vets.
si podemos salvar a los veteranos.
si podemos salvarnos a nosotros mismos.
is if we can save ourselves.
who fought to protect us.
y mujeres que lucharon para protegernos.
ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarianThe author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.
Why you should listen
Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.
From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.
Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.
Sebastian Junger | Speaker | TED.com