ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war

세바스찬 정거(Sebastian Junger): 전쟁터에서 집으로 돌아오는 것조차 어려운 외로운 사회

Filmed:
1,180,791 views

세바스찬 정거는 전쟁을 가까이에서 지켜보며, 군인들이 겪는 전쟁 후 트라우마에 대해 알게 되었습니다. 하지만 그는 퇴역군인들이 일상으로 돌아온 이후에 겪는 고통에는 또 다른 주요한 원인이 있다고 말합니다. 바로 전쟁터의 동지들과 공유했던 부족사회에서와 같은 친밀함을 등지고, 소외로 가득찬 조각난 현대 사회로 돌아오는 경험입니다. "가끔 우리가 퇴역군인을 도울 수 있을지 자문합니다. 하지만 진정한 질문은 우리가 스스로 도울 수 있는지라고 생각합니다."라고 정거는 말합니다.
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I worked일한 as a war전쟁 reporter보고자 for 15 years연령
0
1759
3353
저는 종군기자로 15년을 일했습니다.
00:17
before I realized깨달은
that I really had a problem문제.
1
5136
3465
저에게 어떤 문제가 있다는 것을
깨닫기 전까지는요.
00:21
There was something really wrong잘못된 with me.
2
9101
2106
제겐 정말 심각한 문제가 있었습니다.
00:23
This was about a year before 9/11,
and America미국 wasn't아니었다. at war전쟁 yet아직.
3
11231
3338
9.11 테러 발생 1년 전
미국이 아직 참전하기 전이었어요.
00:27
We weren't하지 않았다 talking말하는 about PTSDPTSD.
4
15432
2392
당시엔 PTSD라는 단어가
흔하지 않았어요.
00:29
We were not yet아직 talking말하는
about the effect효과 of trauma외상 and war전쟁
5
17848
4196
트라우마나 전쟁이 인간의 심리에
어떤 영향을 미치는지에 대한
논의도 없었을 때입니다.
00:34
on the human인간의 psyche프시케.
6
22068
1784
00:36
I'd been in Afghanistan아프가니스탄
for a couple of months개월
7
24706
2250
저는 북부동맹과 함께 아프가니스탄에
00:38
with the Northern북부 사투리 Alliance동맹
as they were fighting싸움 the Taliban탈레반.
8
26980
3008
몇 달 있었는데 그들이
탈레반과 싸울 때였죠.
00:42
And at that point포인트 the Taliban탈레반
had an air공기 force,
9
30012
3257
그 때 탈레반에게는 공군이 있었어요.
00:45
they had fighter전투기 planes비행기,
they had tanks탱크, they had artillery,
10
33293
3229
전투기도 있었고, 탱크도 있었고,
대포도 있었습니다.
00:48
and we really got hammered두들겨 맞힌
pretty예쁜 badly심하게 a couple of times타임스.
11
36546
3291
그래서 저희는 꽤 심한 타격을
몇 번 받기도 했었죠.
00:51
We saw some very ugly추한 things.
12
39861
1966
끔찍한 장면도 보았습니다.
00:55
But I didn't really think it affected체하는 me.
13
43104
1970
하지만 제게 영향을 줬다고
생각하지 않았어요.
00:57
I didn't think much about it.
14
45098
1528
대단치 않게 생각했던 겁니다.
00:58
I came왔다 home to New새로운 York요크, where I live살고 있다.
15
46650
1951
저는 제가 살던 뉴욕으로 돌아왔습니다.
01:01
Then one day I went갔다 down into the subway지하철,
16
49141
2365
지하철을 타러 내려가던
어느 평범한 날
01:04
and for the first time in my life,
17
52490
2451
저는 제 인생 처음으로
01:06
I knew알고 있었다 real레알 fear무서움.
18
54965
1834
진정한 공포를 느꼈습니다.
01:08
I had a massive거대한 panic공포 attack공격.
19
56823
2339
저는 엄청난 공황 발작을 일으켰죠.
01:12
I was way more scared깜짝 놀란
than I had ever been in Afghanistan아프가니스탄.
20
60058
2879
아프가니스탄에 있을 때보다
훨씬 더 무서웠습니다.
01:16
Everything I was looking at seemed~ 같았다 like
it was going to kill죽이다 me,
21
64093
3400
제 시야가 닿는 모든 것이 저를
죽이려 드는 것 같았어요.
01:19
but I couldn't할 수 없었다 explain설명 why.
22
67517
2293
하지만 왜 그런지는
설명할 수 없었습니다.
01:22
The trains기차 were going too fast빠른.
23
70121
1974
열차가 너무 빨리 달렸고
01:24
There were too many많은 people.
24
72119
1354
너무 많은 사람들이 있었으며
01:25
The lights were too bright선명한.
25
73497
1788
불빛은 너무 밝았습니다.
01:27
Everything was too loud화려한,
everything was moving움직이는 too quickly빨리.
26
75309
2799
모든 것이 너무 시끄럽고
너무 바쁘게 움직였습니다.
01:30
I backed뒷받침 된 up against반대 a support지원하다 column기둥
and just waited기다린 for it.
27
78132
3328
저는 기둥에 잠시 기댄 채
공포가 지나가기를 기다렸습니다.
01:35
When I couldn't할 수 없었다 take it any longer더 길게,
I ran달렸다 out of the subway지하철 station
28
83115
3196
더 이상 견디기 어려워지면
지하철역에서 빠져나와
01:38
and walked걸었다 wherever대체 어디에 I was going.
29
86335
1729
목적지를 향해 무작정 걸었습니다.
01:41
Later후에, I found녹이다 out that what I had
was short-term단기 PTSDPTSD:
30
89648
4179
후에 저는 제가 경험한
것이 단기적인 PTSD
즉, 외상 후 스트레스 장애
라는 것을 알게 되었습니다.
01:45
post-traumatic외상 후 stress스트레스 disorder무질서.
31
93851
1903
01:48
We evolved진화 된 as animals동물, as primates영장류,
to survive생존하다 periods미문 of danger위험,
32
96993
3228
우리는 동물, 영장류로서
위험에서 살아남도록 진화했고
우리의 목숨이 위험에 처하면
01:52
and if your life has been in danger위험,
33
100245
2921
익숙하지 않은 소음에 반응합니다.
01:55
you want to react반응하다 to unfamiliar생소한 noises소음.
34
103190
2641
01:59
You want to sleep자다 lightly가볍게, wake일어나 다 up easily용이하게.
35
107352
2255
선잠을 자고, 금방 잠이 깨죠.
02:01
You want to have nightmares악몽 and flashbacks플래시백
36
109631
2194
악몽을 꾸고, 죽을 뻔 했던 순간이
02:03
of the thing that could kill죽이다 you.
37
111849
1809
떠오릅니다.
02:06
You want to be angry성난 because it makes~을 만든다 you
predisposed소량의 to fight싸움,
38
114756
3057
화가 나서 싸우려고 하거나
우울해지는데
그 상황을 벗어나고 싶기 때문이죠.
02:09
or depressed우울한, because it keeps유지하다 you out
of circulation순환 a little bit비트.
39
117837
3373
02:13
Keeps유지하다 you safe안전한.
40
121591
1331
당신을 지키기 위해서죠.
02:15
It's not very pleasant쾌적한,
but it's better than getting점점 eaten먹은.
41
123580
2878
유쾌한 상황은 아닙니다만
먹히는 것보단 나으니까요.
02:20
Most가장 people recover다시 덮다
from that pretty예쁜 quickly빨리.
42
128469
2454
대부분의 사람들은 빠르게 회복합니다.
02:22
It takes a few조금 weeks, a few조금 months개월.
43
130947
2090
몇 주, 혹은 몇 달이면 되죠.
02:25
I kept보관 된 having panic공포 attacks공격,
but they eventually결국 went갔다 away.
44
133061
3115
저 역시 공황 발작 증세가 있었지만
결국엔 극복했습니다.
02:28
I had no idea생각 it was connected연결된
to the war전쟁 that I'd seen.
45
136200
2650
제가 목격한 전쟁과
관련되었다고 생각하지 않았습니다.
02:30
I just thought I was going crazy미친,
46
138874
1596
그저 미쳐간다고 생각했어요.
02:32
and then I thought, well,
now I'm not going crazy미친 anymore더 이상.
47
140494
3134
그리고 이제 더 이상 미치지
않는구나라고 생각했죠.
02:37
About 20 percent퍼센트 of people, however하나,
48
145197
2630
하지만 약 20퍼센트 정도의 사람들은
02:39
wind바람 up with chronic만성병 환자, long-term장기간 PTSDPTSD.
49
147851
3291
만성적인 장기 PTSD를 겪습니다.
02:43
They are not adapted적응 된 to temporary일시적인 danger위험.
50
151166
2394
그들은 일시적인 위험에 적응하지 못하고
02:45
They are maladapted부적응 자 for everyday매일 life,
51
153584
2761
일상적인 생활을 이어나가기 위해서는
누군가의 도움을 받아야 합니다.
02:48
unless~ 않는 한 they get help.
52
156369
1178
02:49
We know that the people
who are vulnerable취약 to long-term장기간 PTSDPTSD
53
157994
3539
장기 PTSD에 취약한
사람들이 있습니다.
02:53
are people who were abused학대받는 as children어린이,
54
161557
2716
어린 시절 학대를 받았거나
02:56
who suffered고통당한 trauma외상 as children어린이,
55
164297
1731
어려서 트라우마을 겪었거나
02:58
people who have low낮은 education교육 levels수준,
56
166052
2618
고등교육의 혜택을 받지 못한 사람들
03:00
people who have psychiatric정신과의
disorders장애 in their그들의 family가족.
57
168694
2558
가족 중에 정신질환자가
있는 사람들이 그렇죠.
03:03
If you served봉사 한 in Vietnam베트남
58
171276
1278
만약 당신이 베트남에서 복무했는데
03:04
and your brother동료 is schizophrenic정신 분열증 환자,
59
172578
2694
당신의 형제가
정신분열증을 앓고 있다면
03:07
you're way more likely아마도 to get
long-term장기간 PTSDPTSD from Vietnam베트남.
60
175296
4116
당신은 베트남 경험으로 장기 PTSD
증상을 보일 확률이 더 높을 겁니다.
03:12
So I started시작한 to study연구 this
as a journalist기자,
61
180571
2628
저는 저널리스트로서
이 부분을 조사했습니다.
03:15
and I realized깨달은 that there was something
really strange이상한 going on.
62
183868
3523
그리고 뭔가 이상하다는 생각을 했죠.
03:19
The numbers번호 seemed~ 같았다 to be going
in the wrong잘못된 direction방향.
63
187415
2743
수치가 가리키는 방향이
좀 이상해보였거든요.
03:22
Every마다 war전쟁 that we have
fought싸웠다 as a country국가,
64
190597
2372
내전을 포함해
우리가 국가로서 참전한
모든 전쟁의 전투 강도는
03:24
starting출발 with the Civil예의 바른 War전쟁,
65
192993
1974
03:26
the intensity강렬 of the combat전투 has gone지나간 down.
66
194991
3056
조금씩 낮아지고 있었습니다.
03:30
As a result결과, the casualty사상자 수 rates요금
have gone지나간 down.
67
198878
3380
그 결과 사상자의 수치
역시 낮아지고 있고요.
03:34
But disability무능 rates요금 have gone지나간 up.
68
202707
1955
하지만 장애 수치는
높아지고 있습니다.
03:36
They should be going
in the same같은 direction방향,
69
204686
2202
같은 방향으로 움직여야 할 수치들이
03:39
but they're going in different다른 directions지도.
70
207702
2249
정반대로 움직이고 있는 것이죠.
03:44
The recent충적세 wars전쟁 in Iraq이라크 and Afghanistan아프가니스탄
have produced생산 된, thank God,
71
212124
4589
다행히 최근 이라크와
아프가니스탄 전쟁에서의 사상자는
03:48
a casualty사상자 수 rate about one third제삼
of what it was in Vietnam베트남.
72
216737
5344
베트남 전쟁에서 발생한
사상자의 1/3 정도에 불과합니다.
03:56
But they've그들은 also또한 created만들어진 --
73
224129
1960
하지만
장애 수치는 거의 3배에 달합니다.
03:58
they've그들은 also또한 produced생산 된
three times타임스 the disability무능 rates요금.
74
226678
3346
04:03
Around 10 percent퍼센트 of the US military
is actively활발히 engaged바쁜 in combat전투,
75
231526
5973
미국 군인의 10퍼센트 정도가
전투에 직접 참여했습니다.
04:10
10 percent퍼센트 or under아래에.
76
238439
1338
10퍼센트 혹은 그 미만입니다.
04:11
They're shooting촬영 at people,
killing죽이는 people,
77
239801
2274
그들은 직접 사람을 쏘았고, 죽였으며,
04:14
getting점점 shot at,
seeing their그들의 friends친구 get killed살해 된.
78
242099
2338
총에 맞고, 친구가 죽는
모습을 봤습니다.
04:16
It's incredibly엄청나게 traumatic외상성의.
79
244461
1553
엄청난 트라우마죠.
04:18
But it's only about 10 percent퍼센트
of our military.
80
246038
2810
하지만 군인의 10퍼센트에 불과합니다.
04:20
But about half절반 of our military has filed줄로 자르는
81
248872
2233
그런데 전체 군인의 절반 정도가
04:23
for some kind종류 of PTSDPTSD compensation보상
from the government정부.
82
251129
4222
정부로부터 PTSD 보상을 받았습니다.
04:28
And suicide자살 doesn't even fit적당한 into this
in a very logical논리적 인 way.
83
256922
4695
자살 문제는 이런 논리적인 설명
자체가 어렵습니다.
04:34
We've우리는 all heard들었던 the tragic비참한 statistic통계량
of 22 vets수의사 a day, on average평균,
84
262173
5786
이 나라에서 하루에 평균 22명의
퇴역군인이 자살하고 있다는
04:39
in this country국가, killing죽이는 themselves그들 자신.
85
267983
2607
비극적 통계 수치에 대해서는
잘 알고 계실 겁니다.
04:43
Most가장 people don't realize깨닫다
86
271564
1490
하지만 대부분의 사람들이
04:45
that the majority과반수 of those suicides자살
are veterans참전 용사 of the Vietnam베트남 War전쟁,
87
273078
5637
그 자살자 대부분이
베트남 전쟁 퇴역군인들,
04:50
that generation세대,
88
278739
1878
그 세대사람들이며
04:52
and their그들의 decision결정 to take their그들의 own개인적인 lives
actually사실은 might not be related관련
89
280641
4498
50년 전에 경험한 그 전투와
오늘날의 자살 사이에
연관관계가 희박할 수 있다는 것은
깨닫지 못합니다.
04:57
to the war전쟁 they fought싸웠다 50 years연령 earlier일찍이.
90
285163
2698
05:01
In fact, there's no statistical통계상의 connection연결
between중에서 combat전투 and suicide자살.
91
289122
3692
사실 전투와 자살 사이에 통계적으로
유의미한 관계는 없습니다.
05:04
If you're in the military
and you're in a lot of combat전투,
92
292838
3067
당신이 군인의 신분으로
많은 전투에 참전했다고
05:07
you're no more likely아마도 to kill죽이다 yourself당신 자신
than if you weren't하지 않았다.
93
295929
3010
그렇지 않았을때보다 더
자살할 확률이 높은 것은 아닙니다.
05:11
In fact, one study연구 found녹이다
94
299614
1326
어떤 연구에서는
05:12
that if you deploy전개하다 to Iraq이라크 or Afghanistan아프가니스탄,
95
300964
2024
이라크나 아프가니스탄에
배치된 군인의 경우
05:15
you're actually사실은 slightly약간 less적게 likely아마도
to commit범하다 suicide자살 later후에.
96
303012
3420
이후 자살할 확률이 미세하게나마
더 적다고 얘기합니다.
05:20
I studied공부 한 anthropology인류학 in college칼리지.
97
308626
2270
저는 대학교에서 인류학을 공부했습니다.
05:22
I did my fieldwork현장 조사
on the Navajo나바호 어 reservation예약.
98
310920
3019
나바호 인디언 보호구역을 조사했었죠.
05:25
I wrote a thesis명제 on Navajo나바호 어
long-distance긴 거리 runners주자.
99
313963
3395
저는 나바호의 장거리 달리기 선수에
대해 논문을 썼습니다.
05:30
And recently요새, while
I was researching연구하다 PTSDPTSD,
100
318473
4004
최근 PTSD에 대해 공부를 하던 중
05:35
I had this thought.
101
323501
2105
그 시절 생각이 나더군요.
05:38
I thought back to the work
I did when I was young어린,
102
326325
3079
젊었을 때 하던 연구에 대해
생각해 보았습니다.
05:41
and I thought, I bet내기 the Navajo나바호 어,
the Apache아파치, the Comanche코만치 --
103
329428
4069
저는 나바호족, 아파치족, 코만치족은
05:45
I mean, these are very warlike호전적인 nations민족 국가 --
104
333521
2564
이들은 매우 호전적인 집단입니다.
05:48
I bet내기 they weren't하지 않았다 getting점점
PTSDPTSD like we do.
105
336109
3782
우리처럼 PTSD에 걸리지는 않을
것이라 생각합니다.
05:52
When their그들의 warriors전사들 came왔다 back
from fighting싸움 the US military
106
340814
2992
미국 군인들 혹은 다른 부족과의
싸움을 마치고
05:55
or fighting싸움 each마다 other,
107
343830
1608
집에 돌아온 그 부족의 전사들은
05:58
I bet내기 they pretty예쁜 much just slipped미끄러 진
right back into tribal부족의 life.
108
346241
3943
일상적인 부족생활에 쉽게 녹아
들었을 것이라 생각합니다.
06:03
And maybe what determines결정하다
109
351635
2254
어쩌면 장기 PSTD를 경험하는
06:05
the rate of long-term장기간 PTSDPTSD
110
353913
2694
사람들의 비율을 결정하는 건
06:08
isn't what happened일어난 out there,
111
356631
1988
'그 순간 무엇을 경험했느냐'가 아니라
06:11
but the kind종류 of society사회 you come back to.
112
359942
2405
'어떤 사회로 돌아왔느냐'
일지도 모릅니다.
06:15
And maybe if you come back
to a close닫기, cohesive결합력 있는, tribal부족의 society사회,
113
363107
4954
만약 당신이 무척 끈끈하고 응집적인
부족사회로 돌아온다면
06:20
you can get over trauma외상 pretty예쁜 quickly빨리.
114
368823
2325
트라우마에서 금세 회복할 수
있을 것입니다.
06:23
And if you come back
to an alienating소외시키는, modern현대 society사회,
115
371830
4346
반대로 구성원들의 관계가 소원한
현대 사회로 돌아온다면
06:28
you might remain남아있는 traumatized외상을 입은
your entire완전한 life.
116
376719
3505
남은 생 전체에 걸쳐 트라우마를
경험할 지도 모르고요.
06:32
In other words, maybe the problem문제
isn't them, the vets수의사;
117
380248
3111
바꿔 말하자면 문제는 그들 그러니까
퇴역군인이 아니라
06:35
maybe the problem문제 is us.
118
383383
1764
우리들일지도 모릅니다.
06:39
Certainly확실히, modern현대 society사회
is hard단단한 on the human인간의 psyche프시케
119
387325
4443
현대 사회는 인간의 정서에 가혹합니다.
06:44
by every...마다 metric미터법의 that we have.
120
392649
1914
맞닥뜨리는 모든 면이 그렇습니다.
06:49
As wealth goes간다 up in a society사회,
121
397043
2361
사회가 풍족해질수록
06:53
the suicide자살 rate goes간다 up instead대신에 of down.
122
401523
3571
자살율은 낮아지지 않고 높아집니다.
06:58
If you live살고 있다 in modern현대 society사회,
123
406066
2090
당신이 지금 현대 사회에 살고 있다면
07:00
you're up to eight여덟 times타임스 more likely아마도
124
408180
2136
가난했던 농업 사회에
살고 있는 사람들에 비하여
07:04
to suffer참다 from depression우울증 in your lifetime일생
125
412379
2321
생애 중 우울증으로 고통받을 확률이
07:06
than if you live살고 있다 in a poor가난한,
agrarian농부 society사회.
126
414724
2888
여덟배나 많다는 뜻입니다.
07:10
Modern현대 society사회 has probably아마 produced생산 된
the highest제일 높은 rates요금 of suicide자살
127
418915
3599
현대 사회는 인류 역사상
가장 높은 자살율과
07:14
and depression우울증 and anxiety걱정
and loneliness외로움 and child어린이 abuse남용
128
422538
3254
우울증과 불안과 외로움과
07:17
ever in human인간의 history역사.
129
425816
1745
아동 학대를 만들어냈습니다.
07:20
I saw one study연구
130
428695
1573
한 연구를 본 적 있습니다.
07:22
that compared비교하다 women여자들 in Nigeria나이지리아,
131
430292
3042
나이지리아 여성을 비교했는데
07:25
one of the most가장 chaotic혼란스러운
and violent격렬한 and corrupt부정한
132
433358
2497
아프리카에서 가장 혼란스럽고
폭력적이며 부패한
07:28
and poorest가난한 countries국가 in Africa아프리카,
133
436627
2206
최빈국들 중 하나인 이 국가의 여성과
07:31
to women여자들 in North북쪽 America미국.
134
439358
1291
북미의 여성을 비교했죠.
07:32
And the highest제일 높은 rates요금 of depression우울증
were urban도시의 women여자들 in North북쪽 America미국.
135
440673
5190
가장 높은 우울증 수치를 보인 것은
북미 도시에 사는 여성들이었습니다.
07:37
That was also또한 the wealthiest부유 한 group그룹.
136
445887
1995
연구대상들 중에서
가장 잘 사는 그룹이었죠.
07:40
So let's go back to the US military.
137
448637
3849
다시 미국 군인 이야기로 돌아가봅시다.
07:45
Ten percent퍼센트 are in combat전투.
138
453096
2518
10퍼센트가 참전했고
07:47
Around 50 percent퍼센트 have filed줄로 자르는
for PTSDPTSD compensation보상.
139
455638
4739
50퍼센트가 PTSD 증상으로
보상을 청구했습니다.
07:53
So about 40 percent퍼센트 of veterans참전 용사
really were not traumatized외상을 입은 overseas해외
140
461602
5102
40퍼센트의 참전용사들은 실제로
외국에서 트라우마를 겪지 않았지만
07:59
but have come home to discover발견하다
they are dangerously위험하게 alienated소외 된
141
467734
4306
고향으로 돌아온 뒤
위험할 정도의 소외감과
08:04
and depressed우울한.
142
472563
1326
우울함을 느겼죠.
08:08
So what is happening사고 with them?
143
476341
2937
그들에게 어떤 일이 일어난 걸까요?
08:11
What's going on with those people,
144
479302
1817
이 사람들에게 무슨 일이 있는 걸까요?
08:14
the phantom환상 40 percent퍼센트 that are troubled고생 한
but don't understand알다 why?
145
482051
4735
40%가 환영에 시달리지만
이유를 모릅니다.
08:18
Maybe it's this:
146
486810
1324
아마도 이랬을 것입니다.
08:20
maybe they had an experience경험
of sort종류 of tribal부족의 closeness근사
147
488158
4644
그들은 아마 해외에서
부족 생활을 하듯 동지들과
08:24
in their그들의 unit단위 when they were overseas해외.
148
492826
2230
아주 끈끈하게 지냈을 것입니다.
08:28
They were eating먹기 together함께,
sleeping자고있는 together함께,
149
496075
2633
같이 밥을 먹고, 같이 잠을 자며
08:30
doing tasks과제 and missions선교 together함께.
150
498732
2299
같이 임무를 수행했겠죠.
08:33
They were trusting신뢰하는 each마다 other
with their그들의 lives.
151
501055
2539
그들은 목숨을 걸고
서로를 신뢰했을 것입니다.
08:37
And then they come home
152
505160
1673
하지만 집에 돌아온 뒤에는
08:38
and they have to give all that up
153
506857
2000
그 모든 것을 포기할
수밖에 없었겠죠.
08:41
and they're coming오는 back
to a society사회, a modern현대 society사회,
154
509851
3739
그들이 돌아온 사회는 현대사회입니다.
08:45
which어느 is hard단단한 on people
who weren't하지 않았다 even in the military.
155
513614
3533
군인이 아닌 일반인에게조차
가혹한 현대사회말입니다.
08:49
It's just hard단단한 on everybody각자 모두.
156
517171
1625
모두에게가혹한 사회죠.
08:51
And we keep focusing집중 on trauma외상, PTSDPTSD.
157
519494
3923
트라우마, PTSD의 이야기를
계속해 봅시다.
08:56
But for a lot of these people,
158
524685
1692
많은 사람들은
08:59
maybe it's not trauma외상.
159
527340
1197
트라우마가 아닙니다.
09:00
I mean, certainly확실히,
soldiers병사들 are traumatized외상을 입은
160
528561
2555
물론 군인늘은 트라우마가 생겼고
09:03
and the ones그들 who are
have to be treated치료 된 for that.
161
531140
2369
그런 사람은 치료를 받아야 합니다.
09:05
But a lot of them --
162
533533
1194
하지만 많은 사람들은
09:06
maybe what's bothering괴롭히는 them
is actually사실은 a kind종류 of alienation소원.
163
534751
3230
아마도 복귀 후 소외감
때문에 괴로워하는 것일 겁니다.
09:10
I mean, maybe we just have
the wrong잘못된 word워드 for some of it,
164
538321
2770
우리가 잘못된 단어를 사용하고
있는 것은 아닐까요?
09:13
and just changing작고 보기 흉한 사람 our language언어,
our understanding이해,
165
541115
2389
어쩌면 표현을 바꾸고
이해를 달리해 보는 것이
09:15
would help a little bit비트.
166
543528
1174
도움이 될 지 모릅니다.
09:16
"Post-deployment사후 배포 alienation소원 disorder무질서."
167
544726
2712
'참전 후 소외 장애'
09:19
Maybe even just calling부름 it that
for some of these people
168
547462
2878
이들중 일부를 그렇게 부르기만해도
09:23
would allow허용하다 them to stop imagining상상하다
169
551634
2578
실제 겪는 감정을 설명하기 위해
09:26
trying견딜 수 없는 to imagine상상하다 a trauma외상
that didn't really happen우연히 있다
170
554236
2766
없는 트라우마에 대해 상상하려고
09:29
in order주문 to explain설명 a feeling감각
that really is happening사고.
171
557707
2771
노력하지 않아도 될 테니까요.
사실 그것은 굉장히 위험한 감정입니다.
09:32
And in fact, it's an extremely매우
dangerous위험한 feeling감각.
172
560502
2517
09:35
That alienation소원 and depression우울증
can lead리드 to suicide자살.
173
563043
2740
소외와 우울은 자살로 이어지기 쉽죠.
09:37
These people are in danger위험.
174
565807
1997
이 사람들은 위험에 처해 있습니다.
09:39
It's very important중대한 to understand알다 why.
175
567828
2122
그 이유를 이해하는 것은
매우 중요합니다.
09:43
The Israeli이스라엘 인 military has a PTSDPTSD rate
of around one percent퍼센트.
176
571167
4274
이스라엘 군인이 PTSD를 경험할
확률은 약 1퍼센트라고 합니다.
09:47
The theory이론 is that everyone각자 모두 in Israel이스라엘
is supposed가정의 to serve서브 in the military.
177
575650
5599
이스라엘에 있는 모든 사람들은
군대에서 복무할 의무가 있죠.
09:53
When soldiers병사들 come back
from the front line,
178
581273
2110
즉, 전선에서 물러나게 된 군인들은
09:55
they're not going from a military
environment환경 to a civilian일반 민간인 environment환경.
179
583407
4438
군인 사회와 동떨어진 문명사회로
돌아가는 것이 아니라
10:00
They're coming오는 back to a community커뮤니티
where everyone각자 모두 understands이해하다
180
588741
3707
사회 구성원 전체가 군대에 대해
이해하고 있는 곳으로
10:05
about the military.
181
593698
1155
돌아가게 된다는 것입니다.
10:06
Everyone's모두들 been in it
or is going to be in it.
182
594877
2155
모두가 군대를 경험했으며
언젠가는 경험하죠.
10:09
Everyone각자 모두 understands이해하다
the situation상태 they're all in.
183
597056
2356
모두가 그들이 속한 상황을
이해하고 있습니다.
10:11
It's as if they're all in one big tribe부족.
184
599436
2269
그들 모두가 하나의 큰 부족과 같죠.
10:14
We know that if you take a lab rat
185
602282
2034
실험실 쥐에게 트라우마를 겪게 하고
10:16
and traumatize외상을 입히다 it and put it
in a cage새장 by itself그 자체,
186
604340
3672
우리 속에 홀로 집어 넣으면
10:20
you can maintain유지하다 its trauma외상 symptoms조짐
almost거의 indefinitely무기한으로.
187
608036
3157
그 쥐는 트라우마 상황에서
영원히 빠져나올 수 없습니다.
10:23
And if you take that same같은 lab rat
and put it in a cage새장 with other rats,
188
611717
5087
하지만 우리 속에 다른
쥐들과 함께 넣어주면
10:30
after a couple of weeks,
it's pretty예쁜 much OK.
189
618018
3356
몇 주 지나지 않아 상황이
꽤 호전될 것입니다.
10:35
After 9/11,
190
623509
1262
9.11 이후
10:38
the murder살인 rate in New새로운 York요크 City시티
went갔다 down by 40 percent퍼센트.
191
626549
3293
뉴욕시의 살인율이 40퍼센트
떨어졌습니다.
10:41
The suicide자살 rate went갔다 down.
192
629866
1822
자살율 역시 떨어졌죠.
10:44
The violent격렬한 crime범죄 rate in New새로운 York요크
went갔다 down after 9/11.
193
632756
4504
폭력범죄율 역시 떨어졌습니다.
10:49
Even combat전투 veterans참전 용사 of previous너무 이른 wars전쟁
who suffered고통당한 from PTSDPTSD
194
637284
5319
심지어는 이전 경험으로 PTSD를 겪던
10:54
said that their그들의 symptoms조짐 went갔다 down
after 9/11 happened일어난.
195
642627
4497
퇴역군인들마저 9.11 이후에는
증상이 완화되었다고 합니다.
10:59
The reason이유 is that if you traumatize외상을 입히다
an entire완전한 society사회,
196
647148
3436
한 사회 전체가 트라우마를 겪으면
11:04
we don't fall가을 apart떨어져서
and turn회전 on one another다른.
197
652450
3219
우리는 꼭 붙어 있으려 합니다.
서로 의지하려 합니다.
11:07
We come together함께. We unify하나로 하다.
198
655693
2114
하나가 됩니다.
11:09
Basically원래, we tribalize부족한,
199
657831
2047
부족처럼 함께 하려는 그 과정과
11:11
and that process방법 of unifying통합
feels느낀다. so good and is so good for us,
200
659902
5553
그 과정에서 느끼는 기분좋은 감정은
우리에게 많은 도움이 됩니다.
11:17
that it even helps도움이된다. people
201
665479
1417
심지어는 정신 건강 문제로
11:18
who are struggling고생하는
with mental지적인 health건강 issues문제.
202
666920
3294
고통스러워 하는 사람들에게도
도움이 됩니다.
11:22
During동안 the blitz전격 기습 in London런던,
203
670238
1765
런던에 공습이 있던 동안
11:24
admissions입학 허가 to psychiatric정신과의 wards병동
went갔다 down during...동안 the bombings폭탄 테러.
204
672027
5013
정신병동에 입원하는
환자수는 줄었습니다.
11:30
For a while, that was the kind종류 of country국가
205
678606
3222
한동안 미국 군인이 전선으로부터
11:33
that American미국 사람 soldiers병사들 came왔다
back to -- a unified통일 된 country국가.
206
681852
3871
이처럼 하나로 통합된 나라로
돌아오던 시절도 있었습니다.
11:38
We were sticking고집하는 together함께.
207
686288
1271
우리는 함께 했습니다.
11:39
We were trying견딜 수 없는 to understand알다
the threat위협 against반대 us.
208
687583
2611
우리는 위협을 이해하려 노력했습니다.
11:42
We were trying견딜 수 없는 to help
ourselves우리 스스로 and the world세계.
209
690218
4079
우리는 서로와 세계를
돕기 위해 노력했습니다.
11:47
But that's changed변경된.
210
695521
1601
하지만 더이상은 아닙니다.
11:50
Now, American미국 사람 soldiers병사들,
211
698392
2346
이제 미국의 군인은
11:52
American미국 사람 veterans참전 용사 are coming오는 back
to a country국가 that is so bitterly몹시 divided각기 다른
212
700762
3820
미국의 퇴역군인은 두 개로
조각난 나라로 돌아와야 합니다.
11:57
that the two political주재관 parties파티
are literally말 그대로 accusing비난하는 each마다 other
213
705716
3422
두 정당이 말그대로
12:02
of treason반역, of being존재
an enemy of the state상태,
214
710670
2840
서로를 반역죄로 고소하고,
서로를 나라의 적이라 규정하고
12:06
of trying견딜 수 없는 to undermine약화시키다 the security보안
and the welfare복지 of their그들의 own개인적인 country국가.
215
714265
4760
각자가 서로 나라의 안보와 복지를
약화시키려 하고 있다고 말입니다.
12:11
The gap between중에서 rich풍부한 and poor가난한
is the biggest가장 큰 it's ever been.
216
719049
4133
현재 우리나라는 사상 최대의
빈부격차를 보이고 있습니다.
12:15
It's just getting점점 worse보다 나쁜.
217
723206
1185
점점 나빠지기만 하고 있습니다.
12:16
Race경주 relations처지 are terrible무서운.
218
724415
2408
인종 문제는 끔찍합니다.
12:18
There are demonstrations시위
and even riots폭동 in the streets시가
219
726847
2856
인종차별 때문에 길거리에 각종 데모와
12:21
because of racial인종 injustice부당.
220
729727
1979
심지어는 폭동까지 일어나고 있습니다.
12:24
And veterans참전 용사 know that any tribe부족
that treated치료 된 itself그 자체 that way -- in fact,
221
732727
4261
퇴역군인들은 어떤 부족도
그런 식으로 굴러가서는
12:29
any platoon소대 that treated치료 된 itself그 자체
that way -- would never survive생존하다.
222
737012
4930
사실 그게 어떤 소대라도 살아남지
못한다는 것을 알고 있습니다.
12:35
We've우리는 gotten얻은 used to it.
223
743068
1891
우리는 익숙해져있지만
12:36
Veterans참전 용사 have gone지나간 away
and are coming오는 back
224
744983
3853
퇴역군인들은 이 상황에서 잠시
떨어져 있다 돌아온 사람들입니다.
12:40
and seeing their그들의 own개인적인 country국가
with fresh신선한 eyes.
225
748860
4441
그들은 새로운 눈으로 우리
사회를 바라볼 줄 압니다.
12:45
And they see what's going on.
226
753325
1657
그들은 어떤 일이
일어나고 있는지 봅니다.
12:47
This is the country국가 they fought싸웠다 for.
227
755738
1855
이 나라를 위해 그들이 싸웠습니다.
12:50
No wonder경이 they're depressed우울한.
228
758433
1678
그들이 좌절하는 게 당연합니다.
12:52
No wonder경이 they're scared깜짝 놀란.
229
760135
1574
그들이 겁을 먹는 게 당연합니다.
12:55
Sometimes때때로, we ask청하다 ourselves우리 스스로
if we can save구하다 the vets수의사.
230
763371
3877
우리는 어떻게 퇴역군인을
도울 수 있을지 고민합니다.
13:00
I think the real레알 question문제
is if we can save구하다 ourselves우리 스스로.
231
768248
3170
진정한 질문은 우리 스스로를
도울 수 있을지라고 생각합니다.
13:03
If we can,
232
771905
1690
만약 스스로 구제할 수 있다면
13:05
I think the vets수의사 are going to be fine.
233
773619
1974
퇴역군인의 문제도
함께 해결될 것입니다.
13:08
It's time for this country국가 to unite맞잡다,
234
776697
3137
이제는 나라가 하나됨을
이야기해야 할 때입니다.
13:13
if only to help the men남자 and women여자들
who fought싸웠다 to protect보호 us.
235
781818
4792
우리를 보호하기 위해 싸운
사람들을 위해서라도 말입니다.
13:19
Thank you very much.
236
787182
1231
감사합니다.
13:20
(Applause박수 갈채)
237
788437
6666
(박수)
Translated by Jiyoung CHOI
Reviewed by Gichung Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee