Sebastian Junger: Our lonely society makes it hard to come home from war
Sebastian Junger: Notre société asociale rend difficile le retour des soldats
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
pendant 15 ans
that I really had a problem.
que j'avais un vrai problème.
and America wasn't at war yet.
l'Amérique n'était pas encore en guerre.
about the effect of trauma and war
du trauma et de la guerre
for a couple of months
en Afghanistan
as they were fighting the Taliban.
qui se battait contre les Talibans.
avaient une force aérienne,
had an air force,
they had tanks, they had artillery,
des chars, de l'artillerie,
pretty badly a couple of times.
fortement malmenés plusieurs fois.
en avoir été affecté.
than I had ever been in Afghanistan.
quand j'avais été en Afghanistan.
it was going to kill me,
semblait me menacer de mort,
everything was moving too quickly.
tout bougeait trop vite.
and just waited for it.
et j'ai simplement attendu.
I ran out of the subway station
je suis sorti du métro en courant
was short-term PTSD:
de TSPT de courte durée :
to survive periods of danger,
et primates, pour survivre
le réveil facile.
et des flash-backs
cela vous prédispose au combat,
predisposed to fight,
of circulation a little bit.
de la circulation un tout petit peu.
but it's better than getting eaten.
mais cela vous empêche d'être mangé.
from that pretty quickly.
assez rapidement.
but they eventually went away.
mais elles ont finalement disparu.
to the war that I'd seen.
c'était en lien avec la guerre.
now I'm not going crazy anymore.
maintenant, je ne deviens plus fou.
who are vulnerable to long-term PTSD
d'avoir un TSPT de longue durée
disorders in their family.
avec des troubles psychiatriques.
long-term PTSD from Vietnam.
un TSPT de longue durée dû au Vietnam.
as a journalist,
j'ai étudié cela
really strange going on.
de vraiment étrange se passait.
in the wrong direction.
dans le mauvais sens.
fought as a country,
en tant que pays,
have gone down.
le taux de victimes a baissé.
in the same direction,
dans le même sens,
have produced, thank God,
et en Afghanistan ont produit, Dieu merci,
of what it was in Vietnam.
un tiers de celui du Vietnam.
three times the disability rates.
le taux d'incapacité.
is actively engaged in combat,
prennent part activement au combat,
killing people,
ils tuent des gens,
seeing their friends get killed.
ils voient leurs amis mourir.
of our military.
de nos militaires.
from the government.
auprès du gouvernement.
in a very logical way.
le suicide n'entre même pas là-dedans.
of 22 vets a day, on average,
de 22 vétérans par jour, en moyenne,
are veterans of the Vietnam War,
sont des vétérans de guerre du Vietnam,
actually might not be related
n'a peut-être rien à voir
between combat and suicide.
entre le combat et le suicide.
and you're in a lot of combat,
à beaucoup de combats
than if you weren't.
de se suicider.
to commit suicide later.
de se suicider plus tard.
à l'université.
on the Navajo reservation.
sur la réserve des Indiens Navajos.
long-distance runners.
sur les marathoniens navajos.
I was researching PTSD,
des recherches sur le TSPT,
I did when I was young,
que j'avais fait jeune,
the Apache, the Comanche --
l'Apache, le Comanche --
PTSD like we do.
de TSPT comme nous.
from fighting the US military
du combat avec les Américains
right back into tribal life.
dans la vie de la tribu.
to a close, cohesive, tribal society,
une tribu, proche et inclusive,
to an alienating, modern society,
dans une société aliénante et moderne,
your entire life.
pour le reste de votre vie.
isn't them, the vets;
le problème n'est pas eux, les vétérans,
is hard on the human psyche
malmène la psyché humaine
et non l'inverse.
agrarian society.
pauvre et agraire.
the highest rates of suicide
le taux le plus élevé de suicides
and loneliness and child abuse
de solitude et de sévices sur les enfants
and violent and corrupt
les plus chaotiques,
were urban women in North America.
était chez les Américaines urbaines.
for PTSD compensation.
des indemnités pour TSPT.
really were not traumatized overseas
du tout traumatisés à l'étranger
they are dangerously alienated
qu'ils étaient dangereusement aliénés
but don't understand why?
mais ne savent pas pourquoi ?
of sort of tribal closeness
de proximité tribale
sleeping together,
dormaient ensemble,
leurs tâches et missions ensemble.
with their lives.
leurs vies.
to a society, a modern society,
dans une société, la société moderne,
who weren't even in the military.
n'ont pas servi comme militaires.
soldiers are traumatized
des soldats sont traumatisés
have to be treated for that.
doivent être suivis.
is actually a kind of alienation.
est une forme d'aliénation.
le mot est mal choisi pour cela,
the wrong word for some of it,
de notre compréhension,
our understanding,
post-déploiement »
for some of these people
le simple fait de l'appeler ainsi
that didn't really happen
that really is happening.
qu'ils ressentent vraiment.
dangerous feeling.
extrêmement dangereux,
can lead to suicide.
peuvent mener au suicide.
of around one percent.
de TSPT d'environ 1%.
is supposed to serve in the military.
doit servir dans l'armée.
from the front line,
reviennent du front,
environment to a civilian environment.
militaire à un environnement civil.
where everyone understands
où tout le monde comprend
or is going to be in it.
ou va le faire.
the situation they're all in.
la situation de chacun.
un rat de laboratoire,
in a cage by itself,
et en le mettant seul dans une cage,
almost indefinitely.
entretenus presque indéfiniment.
and put it in a cage with other rats,
dans une cage avec d'autres rats,
it's pretty much OK.
il ira plutôt bien.
went down by 40 percent.
a baissé de 40%.
went down after 9/11.
a baissé après le 11 septembre.
who suffered from PTSD
qui souffraient de TSPT
after 9/11 happened.
avaient diminué après le 11 septembre.
an entire society,
une société tout entière est traumatisée,
and turn on one another.
et nous retourner l'un contre l'autre.
feels so good and is so good for us,
fait du bien et a du bon pour nous,
with mental health issues.
de santé mentale.
went down during the bombings.
a baissé pendant les bombardements.
back to -- a unified country.
retrouvaient -- un pays unifié.
the threat against us.
la menace contre nous.
ourselves and the world.
et d'aider le monde entier.
to a country that is so bitterly divided
dans un pays si amèrement divisé
are literally accusing each other
s'accusent carrément l'un et l'autre
an enemy of the state,
d'être un ennemi de la nation,
and the welfare of their own country.
et l'aide sociale de leur propre pays.
is the biggest it's ever been.
n'a jamais été aussi important.
and even riots in the streets
et même des émeutes dans les rues
that treated itself that way -- in fact,
qui se traiterait ainsi -- en effet,
that way -- would never survive.
ne survivrait jamais.
and are coming back
with fresh eyes.
if we can save the vets.
si nous pouvons sauver les vétérans.
is if we can save ourselves.
pouvons-nous nous sauver ?
who fought to protect us.
qui se sont battus pour nous protéger.
ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarianThe author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.
Why you should listen
Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.
From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.
Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.
Sebastian Junger | Speaker | TED.com