ABOUT THE SPEAKER
Sarah-Jayne Blakemore - Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents.

Why you should listen

Remember being a teenager? Rocked internally with hormones, outwardly with social pressures, you sometimes wondered what was going on in your head. So does Sarah-Jayne Blakemore. And what she and others in her field are finding is: The adolescent brain really is different.

New brain imaging research and clever experiments are revealing how the cortex develops -- the executive part of the brain that handles things like planning, self-awareness, analysis of consequences and behavioral choices. It turns out that these regions develop more slowly during adolescence, and in fascinating ways that relate to risk-taking, peer pressure and learning.

Which leads to a bigger question: How can we better target education to speak to teenagers' growing, changing brains?

More profile about the speaker
Sarah-Jayne Blakemore | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Sarah-Jayne Blakemore: The mysterious workings of the adolescent brain

Sarah-Jayne Blakemore: Os misteriosos mecanismos do cerebro adolescente

Filmed:
3,041,951 views

Por que os adolescentes parecen ser máis impulsivos e ter menos conciencia de si mesmos ca os adultos? A neurocientífica cognitiva Sarah-Jayne Blakermore compara o córtex prefrontal de adolescentes e adultos, para mostrarnos como o crecemento e desenvolvemento cerebral dan conta da típica conduta da "mocidade".
- Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Fifteen years ago, it was widely assumed
0
688
2889
Hai 15 anos, pensábase que
00:19
that the vast majority of brain development
1
3577
2050
a maior parte do desenvolvemento cerebral
00:21
takes place in the first few years of life.
2
5627
2979
tiña lugar nos primeiros anos de vida.
00:24
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability
3
8606
2712
Daquela, hai 15 anos, non eramos quen
00:27
to look inside the living human brain
4
11318
2621
de mirar dentro do cerebro humano vivo
00:29
and track development across the lifespan.
5
13939
3038
e observar os seus
cambios ao longo da vida.
00:32
In the past decade or so, mainly due to advances
6
16977
3161
Na última década, grazas aos avances
00:36
in brain imaging technology
7
20138
1805
nas técnicas de neuroimaxe cerebral
00:37
such as magnetic resonance imaging, or MRI,
8
21943
2943
como a resonancia magnética ou RM,
00:40
neuroscientists have started to look inside the living
9
24886
3127
os neurocientíficos
comezaron a explorar en vivo
00:43
human brain of all ages, and to track changes
10
28013
2419
cerebros de todas as idades e a seguir
00:46
in brain structure and brain function,
11
30432
2871
os cambios na estrutura
e na función cerebral.
00:49
so we use structural MRI if you'd like to take a snapshot,
12
33303
3677
Cando queremos facer
unha foto de alta resolución
00:52
a photograph, at really high resolution of the inside
13
36980
3062
do cerebro humano vivo, usamos a RM
00:55
of the living human brain, and we can ask questions like,
14
40042
3220
e así podemos facer preguntas como:
00:59
how much gray matter does the brain contain,
15
43262
2440
canta materia gris contén o cerebro
01:01
and how does that change with age?
16
45702
1803
e como cambia coa idade?
01:03
And we also use functional MRI, called fMRI,
17
47505
3712
Tamén usamos a RM funcional ou RMf,
01:07
to take a video, a movie, of brain activity
18
51217
3395
para gravar un vídeo, unha película
da actividade cerebral
01:10
when participants are taking part in some kind of task
19
54612
2868
cando alguén está a facer algunha tarefa
01:13
like thinking or feeling or perceiving something.
20
57480
2892
como pensar ou sentir ou percibir algo.
01:16
So many labs around the world are involved in this kind
21
60372
2766
Moitos laboratorios do mundo están a facer
este tipo de investigación,
así que temos unha imaxe
01:19
of research, and we now have a really rich
22
63138
2230
moi completa de como
se desenvolve o cerebro humano
01:21
and detailed picture of how the living human brain develops,
23
65368
3524
01:24
and this picture has radically changed the way
24
68892
3068
e esa imaxe cambiou moito
01:27
we think about human brain development
25
71960
2633
o noso xeito de pensar
sobre o desenvolvemento
01:30
by revealing that it's not all over in early childhood,
26
74593
2768
ao mostrar que non todo
remata na infancia,
01:33
and instead, the brain continues to develop
27
77361
2711
senón que continúa
ao longo da adolescencia
01:35
right throughout adolescence and into the '20s and '30s.
28
80072
4046
ata ben entrados os 20 - 30 anos.
01:40
So adolescence is defined as the period of life that starts
29
84118
3979
A adolescencia é a etapa que
comeza cos cambios
01:43
with the biological, hormonal, physical changes of puberty
30
88097
4396
biolóxicos, hormonais e
físicos da puberdade e
01:48
and ends at the age at which an individual attains
31
92493
3285
finaliza á idade na que a persoa
01:51
a stable, independent role in society.
32
95778
3451
acada un posto estable e
independente na sociedade.
01:55
(Laughter)
33
99229
1790
(Risas)
01:56
It can go on a long time. (Laughter)
34
101019
2765
Pode alongarse moito tempo. (Risas)
01:59
One of the brain regions that changes most dramatically
35
103784
3019
Unha das rexións que máis cambia durante
02:02
during adolescence is called prefrontal cortex.
36
106803
3264
a adolescencia é o córtex prefrontal.
02:05
So this is a model of the human brain,
37
110067
2977
Aquí teñen unha maqueta do cerebro humano,
02:08
and this is prefrontal cortex, right at the front.
38
113044
2880
e aquí, diante, está o córtex prefrontal.
02:11
Prefrontal cortex is an interesting brain area.
39
115924
2509
O córtex prefrontal é moi interesante.
Proporcionalmente é meirande nos humanos
que en calquera outra especie,
02:14
It's proportionally much bigger in humans than
40
118433
3114
02:17
in any other species, and it's involved in a whole range of
41
121547
3627
e está implicado nunha morea de
funcións cognitivas de alto nivel,
02:21
high level cognitive functions, things like decision-making,
42
125190
3272
como a toma de decisións, a planificación,
planear que imos facer mañá
ou a próxima semana
02:24
planning, planning what you're going to do tomorrow
43
128462
2090
ou o próximo ano,
inhibir condutas inapropiadas,
02:26
or next week or next year, inhibiting
44
130552
2740
02:29
inappropriate behavior, so stopping yourself saying
45
133292
2666
como frearnos antes de dicir unha grosería
02:31
something really rude or doing something really stupid.
46
135958
2925
ou facer unha estupidez.
Está tamén implicado
na interacción social,
02:34
It's also involved in social interaction,
47
138883
1778
02:36
understanding other people, and self-awareness.
48
140661
3124
en comprender aos outros,
e na autoconciencia.
02:39
So MRI studies looking at the development of this region
49
143785
3050
Os estudos con RM teñen amosado que
02:42
have shown that it really undergoes dramatic development
50
146835
2470
esta rexión sofre un cambio notable
02:45
during the period of adolescence.
51
149305
2933
durante a adolescencia.
02:48
So if you look at gray matter volume, for example,
52
152238
2958
Se observamos nesta figura os cambios
02:51
gray matter volume across age from age four to 22 years
53
155196
4849
no volume de materia gris,
entre os 4 e os 22 anos,
02:55
increases during childhood, which is what you can see
54
160045
2322
vese que aumenta durante a infancia,
02:58
on this graph. It peaks in early adolescence.
55
162367
3753
e chega ao seu pico na adolescencia.
03:02
The arrows indicate peak gray matter volume
56
166120
2565
As frechas sinalan o pico
de volume de materia gris
03:04
in prefrontal cortex. You can see that that peak happens
57
168685
3466
no córtex prefrontal.
Os nenos acadan o pico
03:08
a couple of years later in boys relative to girls,
58
172151
3510
un par de anos máis tarde cás nenas,
03:11
and that's probably because boys go through puberty
59
175661
1839
probablemente porque, de media, acadan
03:13
a couple of years later than girls on average,
60
177500
2252
a puberdade un par de anos
máis tarde ca elas.
03:15
and then during adolescence, there's a significant decline
61
179752
3435
E durante a adolescencia
hai un declive significativo
03:19
in gray matter volume in prefrontal cortex.
62
183187
2685
no volume de materia
gris no córtex prefrontal.
Podería parecer algo malo,
pero en realidade
03:21
Now that might sound bad, but actually this is
63
185872
2025
03:23
a really important developmental process, because
64
187897
3150
trátase dun proceso moi importante
do desenvolvemento,
03:26
gray matter contains cell bodies and connections
65
191047
4106
porque a materia gris
contén corpos celulares
03:31
between cells, the synapses, and this decline
66
195153
3454
e conexións entre células,
as sinapses, e este declive
03:34
in gray matter volume during prefrontal cortex
67
198607
2745
no volume de materia gris
no córtex prefrontal
03:37
is thought to correspond to synaptic pruning,
68
201352
2892
responde á poda sináptica,
03:40
the elimination of unwanted synapses.
69
204244
2323
á eliminación das sinapses irrelevantes.
03:42
This is a really important process. It's partly dependent
70
206567
3133
Este é un proceso moi importante.
03:45
on the environment that the animal or the human is in,
71
209700
3134
Depende en parte do ambiente
no que un se desenvolve.
03:48
and the synapses that are being used are strengthened,
72
212834
3444
As sinapses que están a usarse vense
03:52
and synapses that aren't being used
73
216278
1933
fortalecidas e as que non se usan,
03:54
in that particular environment are pruned away.
74
218211
2332
nese ambiente particular, pódanse.
03:56
You can think of it a bit like pruning a rosebush.
75
220543
2506
Poden velo como a poda dunha roseira.
03:58
You prune away the weaker branches so that
76
223049
2840
Pódanse as ramas febles para que
04:01
the remaining, important branches, can grow stronger,
77
225889
3038
as que quedan, as importantes,
crezan robustas e
04:04
and this process, which effectively fine-tunes brain tissue
78
228927
3926
este proceso, que axusta
eficazmente o tecido cerebral
04:08
according to the species-specific environment,
79
232853
2667
ao ambiente específico de cada especie,
04:11
is happening in prefrontal cortex and in other brain regions
80
235520
2915
ocorre no córtex prefrontal
e noutras rexións cerebrais
04:14
during the period of human adolescence.
81
238435
3554
durante a etapa da adolescencia.
04:17
So a second line of inquiry that we use to track changes
82
241989
3701
Unha segunda liña
de investigación para explorar
04:21
in the adolescent brain is using functional MRI
83
245690
3252
os cambios no cerebro adolescente
é usar a RM funcional
04:24
to look at changes in brain activity across age.
84
248942
3273
para ver como cambia
a actividade cerebral coa idade.
Dareilles un exemplo do meu laboratorio.
04:28
So I'll just give you an example from my lab.
85
252215
1642
04:29
So in my lab, we're interested in the social brain, that is
86
253857
3561
Estamos interesados no cerebro social,
04:33
the network of brain regions that we use to understand
87
257418
3584
na rede de rexións cerebrais que usamos
04:36
other people and to interact with other people.
88
261002
2433
para comprender aos outros
e interactuar con eles.
04:39
So I like to show a photograph of a soccer game
89
263435
3766
Voulles mostrar unha foto
dun partido de fútbol
04:43
to illustrate two aspects of how your social brains work.
90
267201
4407
para ilustrar dous aspectos do modo
en que traballa o cerebro social.
Este é o partido de fútbol. (Risas)
04:47
So this is a soccer game. (Laughter)
91
271608
1433
04:48
Michael Owen has just missed a goal, and he's lying
92
273041
2642
Michael Owen acaba de fallar un gol
04:51
on the ground, and the first aspect of the social brain
93
275683
2802
e está tirado no céspede.
E o primeiro aspecto
04:54
that this picture really nicely illustrates is how automatic
94
278485
2959
que ilustra tan ben esta foto
é o automáticas
04:57
and instinctive social emotional responses are,
95
281444
3050
e instintivas que son as
respostas emocionais sociais,
de xeito que unha décima de segundo
despois de que fallara o gol,
05:00
so within a split second of Michael Owen missing this goal,
96
284494
2964
todo o mundo está a facer
o mesmo xesto cos brazos
05:03
everyone is doing the same thing with their arms
97
287458
1810
05:05
and the same thing with their face, even Michael Owen
98
289268
1803
e coa cara, mesmo Michael
Owen, tirado no céspede,
05:06
as he slides along the grass, is doing the same thing
99
291071
1824
fai o mesmo cos brazos
05:08
with his arms, and presumably has a similar
100
292895
2269
e probablemente ten
a mesma expresión facial.
05:11
facial expression, and the only people who don't
101
295164
1974
As únicas persoas que non o fan
05:13
are the guys in yellow at the back — (Laughs) —
102
297138
3461
son os mozos de amarelo do fondo. (Risas)
05:16
and I think they're on the wrong end of the stadium,
103
300599
2543
Creo que se equivocaron de bancada,
05:19
and they're doing another social emotional response
104
303142
2295
e están a mostrar outra resposta emocional
05:21
that we all instantly recognize, and that's the second aspect
105
305437
2635
que todos recoñecemos ao momento.
05:23
of the social brain that this picture really nicely illustrates,
106
308072
3636
Este é o segundo aspecto do cerebro social
que ilustra tan ben esta foto,
05:27
how good we are at reading other people's behavior,
107
311708
3382
o bos que somos lendo
a conduta dos demais,
05:30
their actions, their gestures, their facial expressions,
108
315090
2677
as súas accións, xestos,
expresións faciais,
05:33
in terms of their underlying emotions and mental states.
109
317767
3816
en termos dos estados mentais
e as emocións subxacentes.
05:37
So you don't have to ask any of these guys.
110
321583
1777
Non precisamos falar con eses mozos.
05:39
You have a pretty good idea of what they're feeling
111
323360
2541
Facémonos unha idea do que están a sentir
05:41
and thinking at this precise moment in time.
112
325901
2588
e a pensar nese momento.
E niso é no que estamos
interesados no meu laboratorio.
05:44
So that's what we're interested in looking at in my lab.
113
328489
1756
05:46
So in my lab, we bring adolescents and adults into the lab
114
330245
3572
Traemos a adolescentes e a adultos
05:49
to have a brain scan, we give them some kind of task
115
333833
2385
para facerlles un escáner,
pedímoslles que fagan
05:52
that involves thinking about other people, their minds,
116
336218
3294
algunha tarefa na que teñan que pensar
05:55
their mental states, their emotions, and one of the findings
117
339512
2894
sobre os estados mentais
e as emocións doutras persoas,
05:58
that we've found several times now, as have other labs
118
342406
2846
e un dos achados
que atopamos repetidamente,
06:01
around the world, is part of the prefrontal cortex called
119
345252
3218
como noutros laboratorios do mundo,
06:04
medial prefrontal cortex, which is shown in blue on the slide,
120
348470
3218
ten que ver co córtex prefrontal medial,
06:07
and it's right in the middle of prefrontal cortex
121
351688
2756
en azul na diapositiva,
unha rexión situada
06:10
in the midline of your head.
122
354444
2398
xusto na liña media da cabeza.
06:12
This region is more active in adolescents when they make
123
356842
3283
Esta rexión está máis activa
nos adolescentes que nos adultos
cando toman decisións sociais
e pensan sobre outros.
06:16
these social decisions and think about other people
124
360125
2127
06:18
than it is in adults, and this is actually a meta-analysis
125
362252
2801
Trátase do resultado dunha metaanálise
06:20
of nine different studies in this area from labs around
126
365053
3240
de 9 estudos diferentes de laboratorios
06:24
the world, and they all show the same thing, that activity
127
368293
2700
de todo o mundo, e todos mostran o mesmo,
06:26
in this medial prefrontal cortex area decreases
128
370993
3370
esa actividade no córtex
prefrontal medial
06:30
during the period of adolescence.
129
374363
2447
diminúe durante a adolescencia.
06:32
And we think that might be because adolescents and adults
130
376810
2644
Pensamos que responde a
que adolescentes e adultos
06:35
use a different mental approach, a different
131
379454
2366
usan unha estratexia cognitiva distinta
06:37
cognitive strategy, to make social decisions,
132
381820
3418
para tomar decisións sociais e
06:41
and one way of looking at that is to do behavioral studies
133
385238
3516
para comprobalo
traemos á xente ao noso laboratorio
06:44
whereby we bring people into the lab and we give them
134
388754
1977
e pedímoslles unha tarefa condutual.
06:46
some kind of behavioral task, and I'll just give you
135
390731
2544
Voulles dar un exemplo
06:49
another example of the kind of task that we use in my lab.
136
393275
3210
do tipo de tarefa que
usamos no meu laboratorio.
06:52
So imagine that you're the participant in one of our
137
396485
2648
Imaxinen que participan
nun dos nosos experimentos.
06:55
experiments. You come into the lab,
138
399133
1725
Veñen ao laboratorio
06:56
you see this computerized task.
139
400858
2674
e ven esta tarefa no ordenador.
06:59
In this task, you see a set of shelves.
140
403532
2790
Poden ver que hai uns estantes.
07:02
Now, there are objects on these shelves, on some of them,
141
406322
2817
Nalgúns deles hai obxectos,
07:05
and you'll notice there's a guy standing behind the set
142
409139
2971
e fíxense que hai
un tipo detrás dos estantes,
07:08
of shelves, and there are some objects that he can't see.
143
412110
3585
e hai obxectos que non pode ver.
07:11
They're occluded, from his point of view, with a kind of
144
415695
2279
Están ocultos, dende a súa perspectiva,
07:13
gray piece of wood.
145
417974
2644
cunha peza de madeira gris.
07:16
This is the same set of shelves from his point of view.
146
420618
3484
Estes son os mesmos estantes
dende a súa perspectiva.
07:20
Notice that there are only some objects that he can see,
147
424102
3493
Fíxense que el
só pode ver algúns obxectos,
07:23
whereas there are many more objects that you can see.
148
427595
2452
e que vostedes poden ver moitos máis.
07:25
Now your task is to move objects around.
149
430047
2196
O que teñen que facer é mover os obxectos.
07:28
The director, standing behind the set of shelves,
150
432243
2362
O director, situado detrás dos estantes,
07:30
is going to direct you to move objects around,
151
434605
2745
diralles a onde movelos,
pero lembren:
non lles vai pedir que movan
07:33
but remember, he's not going to ask you to move objects
152
437350
1894
07:35
that he can't see. This introduces a really interesting
153
439244
3720
obxectos que el non pode ver.
Isto é interesante,
porque hai un certo conflito
07:38
condition whereby there's a kind of conflict
154
442964
2193
07:41
between your perspective and the director's perspective.
155
445157
3168
entre a súa perspectiva e a do director.
Imaxinen que lles di que movan
o camión de arriba cara á esquerda.
07:44
So imagine he tells you to move the top truck left.
156
448325
3240
Hai tres camións.
Instintivamente irán polo branco,
07:47
There are three trucks there. You're going to instinctively
157
451565
2031
07:49
go for the white truck, because that's the top truck
158
453611
2150
porque é o que está máis arriba
07:51
from your perspective, but then you have to remember,
159
455761
2818
dende a súa perspectiva,
pero entón lembran
07:54
"Oh, he can't see that truck, so he must mean
160
458579
2059
"Ah, el non pode ver ese camión,
07:56
me to move the blue truck," which is the top truck
161
460638
2757
así que ten que referirse ao azul",
07:59
from his perspective. Now believe it or not,
162
463395
2645
o máis alto dende a perspectiva del.
Créanme ou non, adultos sans
e intelixentes coma vostedes
08:01
normal, healthy, intelligent adults like you make errors
163
466040
2951
08:04
about 50 percent of the time on that kind of trial.
164
468991
3140
cometen erros un 50%
das veces nestes ensaios.
08:08
They move the white truck instead of the blue truck.
165
472131
2843
Moven o camión branco no canto do azul.
08:10
So we give this kind of task to adolescents and adults,
166
474974
3316
Pasámoslles a tarefa a mozos e adultos
e incluímos unha condición de control
08:14
and we also have a control condition
167
478290
1554
08:15
where there's no director and instead we give people a rule.
168
479844
4061
na que en vez do director
dabámoslles unha regra.
08:19
We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing
169
483905
1914
Dixémoslles: imos facer o mesmo
08:21
but this time there's no director. Instead you've got to
170
485819
2837
pero desta volta sen director.
08:24
ignore objects with the dark gray background.
171
488656
3207
Esta vez teñen que ignorar
os obxectos co fondo gris.
08:27
You'll see that this is exactly the same condition, only
172
491863
2700
Fíxense que é exactamente o mesmo,
08:30
in the no-director condition they just have to remember
173
494563
2846
só que agora teñen que acordarse
08:33
to apply this somewhat arbitrary rule, whereas
174
497409
3071
de aplicar esta regra un tanto arbitraria,
08:36
in the director condition, they have to remember
175
500480
1680
mentres que antes tiñan que recordar
08:38
to take into account the director's perspective
176
502160
3541
ter en conta a perspectiva do director
08:41
in order to guide their ongoing behavior.
177
505701
4297
para guiar a súa resposta.
08:45
Okay, so if I just show you the percentage errors
178
509998
2610
Voulles mostrar a porcentaxe de erros
no estudo de desenvolvemento que fixemos,
08:48
in a large developmental study we did,
179
512608
2566
08:51
this is in a study ranging from age seven to adulthood,
180
515174
3554
que abarcaba dos 7 anos á idade adulta,
e van ver a porcentaxe de erros
08:54
and what you're going to see is the percentage errors
181
518728
1210
08:55
in the adult group in both conditions,
182
519938
1974
dos adultos en ambas as dúas condicións,
08:57
so the gray is the director condition, and you see
183
521927
3271
en gris a do director, e verán que
09:01
that our intelligent adults are making errors about 50 percent
184
525198
2573
os adultos intelixentes
cometen erros un 50% das veces
09:03
of the time, whereas they make far fewer errors
185
527771
2715
e que cometen menos erros
09:06
when there's no director present, when they just have
186
530486
2028
cando o director non está presente,
09:08
to remember that rule of ignoring the gray background.
187
532514
3081
cando teñen que recordar
a regra de ignorar o fondo gris.
09:11
Developmentally, these two conditions develop
188
535595
2668
Evolutivamente, estas dúas condicións
09:14
in exactly the same way. Between late childhood
189
538263
2923
desenvólvense igual. Hai unha mellora
09:17
and mid-adolescence, there's an improvement,
190
541186
2241
entre a infancia e a adolescencia.
09:19
in other words a reduction of errors, in both of these trials,
191
543427
3351
Noutras palabras, hai unha redución dos
erros nas dúas condicións.
09:22
in both of these conditions.
192
546778
1120
09:23
But it's when you compare the last two groups,
193
547898
2285
Pero é cando comparamos
os dous últimos grupos,
09:26
the mid-adolescent group and the adult group
194
550183
1952
adolescentes e adultos,
09:28
where things get really interesting, because there, there is
195
552135
3160
cando as cousas se poñen interesantes,
09:31
no continued improvement in the no-director condition.
196
555295
3038
porque aí non continúa a mellora
na condición sen director.
09:34
In other words, everything you need to do in order to
197
558333
2930
Noutras palabras, o necesario
09:37
remember the rule and apply it seems to be fully developed
198
561263
2706
para recordar e aplicar a regra
09:39
by mid-adolescence, whereas in contrast,
199
563969
2531
xa está desenvolto na adolescencia;
mentres que, se observan
as dúas últimas barras grises,
09:42
if you look at the last two gray bars, there's still
200
566500
2397
09:44
a significant improvement in the director condition
201
568897
3150
verán que aínda hai
unha mellora significativa
na condición director entre
a adolescencia e a idade adulta.
09:47
between mid-adolescence and adulthood, and what
202
572047
2441
09:50
this means is that the ability to take into account someone
203
574488
3376
Isto significa que a
capacidade para ter en conta
09:53
else's perspective in order to guide ongoing behavior,
204
577864
3285
a perspectiva dos outros
para guiar a nosa conduta,
algo que temos que facer
todos os días a todas horas,
09:57
which is something, by the way, that we do in everyday life all
205
581149
2259
09:59
the time, is still developing in mid-to-late adolescence.
206
583408
4606
está aínda desenvolvéndose
na adolescencia.
Ou sexa que se teñen un fillo adolescente
10:03
So if you have a teenage son or a daughter and you
207
588014
2540
e algunhas veces pensan que ten problemas
para poñerse no lugar dos outros,
10:06
sometimes think they have problems taking other people's
208
590554
2409
10:08
perspectives, you're right. They do. And this is why.
209
592963
3756
están no certo. Téñenos.
E este é o motivo.
10:12
So we sometimes laugh about teenagers.
210
596719
3513
Ás veces rímonos dos adolescentes.
10:16
They're parodied, sometimes even demonized in the media
211
600232
3863
Mesmo os medios
10:19
for their kind of typical teenage behavior. They take risks,
212
604095
3527
critican as súas condutas típicas.
10:23
they're sometimes moody, they're very self-conscious.
213
607622
2771
Son arriscados, malhumorados,
moi vergonzosos.
10:26
I have a really nice anecdote from a friend of mine
214
610393
2493
Teño unha anécdota moi divertida dun amigo
10:28
who said that the thing he noticed most
215
612886
2487
que contaba que o cambio máis patente
das súas fillas adolescentes na puberdade
10:31
about his teenage daughters before and after puberty
216
615373
2981
foi o grao de vergoña diante del. Dicía:
10:34
was their level of embarrassment in front of him.
217
618354
2244
"Antes da puberdade, se as miñas fillas
10:36
So, he said, "Before puberty, if my two daughters
218
620614
2489
estaban a amolarme nunha tenda, dicíalles
10:39
were messing around in a shop, I'd say, 'Hey,
219
623103
2254
'veña, parade e cántovos
a vosa canción favorita'
10:41
stop messing around and I'll sing your favorite song,'
220
625357
1749
e paraban ao momento
e cantáballes a canción".
10:43
and instantly they'd stop messing around and he'd sing
221
627106
1901
10:44
their favorite song. After puberty, that became the threat.
222
629007
3471
Despois da puberdade,
iso tornouse nunha ameaza.
10:48
(Laughter)
223
632478
1817
(Risas)
10:50
The very notion of their dad singing in public
224
634295
3477
A simple idea do seu pai
cantando en público
10:53
was enough to make them behave.
225
637772
2363
era suficiente para facer
que se comportaran.
10:56
So people often ask,
226
640135
1428
A miúdo a xente pregunta:
10:57
"Well, is adolescence a kind of recent phenomenon?
227
641563
2633
"A adolescencia é cousa de agora?
11:00
Is it something we've invented recently in the West?"
228
644196
2122
Algo inventado en Occidente?"
11:02
And actually, the answer is probably not. There are lots
229
646318
2668
Francamente, creo que a resposta é non.
11:04
of descriptions of adolescence in history that sound
230
648986
3423
Ao longo da historia hai descricións
da adolescencia
11:08
very similar to the descriptions we use today.
231
652409
2157
moi parecidas ás que usamos hoxe en día.
11:10
So there's a famous quote by Shakespeare from "The Winter's Tale"
232
654566
4233
Nunha famosa cita de
"Conto de Inverno", Shakespeare
11:14
where he describes adolescence as follows:
233
658799
2775
describe así a adolescencia:
11:17
"I would there were no age between ten and
234
661574
2846
"Quixera que non mediara tempo
entre os 10 e os 23 anos,
11:20
three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest;
235
664420
3240
ou que a xuventude pasara
durmindo tranquilamente;
11:23
for there is nothing in the between but getting wenches
236
667660
2091
porque non hai nada no ínterim salvo
11:25
with child, wronging the ancientry, stealing, fighting." (Laughter)
237
669751
6223
preñar mozas, aldraxar anciáns,
roubar, loitar". (Risas)
11:31
He then goes on to say, "Having said that, would any
238
675974
4534
E continúa dicindo: "Dito isto, quen senón
11:36
but these boiled brains of nineteen and two-and-twenty
239
680508
3145
esas cabezas loucas de 19 e 22 anos
11:39
hunt in this weather?" (Laughter)
240
683653
2498
sairía cazar con este tempo?" (Risas)
11:42
So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying
241
686151
2926
Ou sexa que hai 400 anos, Shakespeare
11:44
adolescents in a very similar light to the light that we
242
689077
2724
retratou aos adolescentes da mesma maneira
11:47
portray them in today, but today we try to understand
243
691801
3459
que se fai hoxe, pero aínda estamos
11:51
their behavior in terms of the underlying changes
244
695260
3087
a tentar comprender a súa conduta
en termos dos cambios
cerebrais subxacentes.
11:54
that are going on in their brain.
245
698347
1938
11:56
So for example, take risk-taking. We know that adolescents
246
700285
3608
Por exemplo, as condutas de risco.
11:59
have a tendency to take risks. They do.
247
703893
2325
Sabemos da súa tendencia
a arriscarse. Fano.
12:02
They take more risks than children or adults,
248
706218
2632
Corren máis riscos que
os nenos ou os adultos,
12:04
and they are particularly prone to taking risks
249
708850
2460
e son particularmente proclives
12:07
when they're with their friends. There's an important drive
250
711310
2968
a asumir riscos cando están cos amigos.
12:10
to become independent from one's parents
251
714278
2486
Hai un forte pulo para
independizarse dos pais
12:12
and to impress one's friends in adolescence.
252
716764
2824
e impresionar aos amigos na adolescencia.
12:15
But now we try to understand that in terms of
253
719588
2599
Agora tratamos de comprendelo en termos
12:18
the development of a part of their brain called the limbic system,
254
722187
2993
do desenvolvemento
dunha parte do cerebro,
12:21
so I'm going to show you the limbic system in red
255
725180
2543
o sistema límbico. Poden velo en vermello
na diapositiva detrás de min
e neste cerebro.
12:23
in the slide behind me, and also on this brain.
256
727723
1865
12:25
So the limbic system is right deep inside the brain,
257
729588
3109
O sistema límbico está na profundidade
12:28
and it's involved in things like emotion processing
258
732697
3733
do cerebro e está implicado
no procesamento das emocións
12:32
and reward processing. It gives you the rewarding feeling
259
736430
3150
e da recompensa. Dános esa sensación
12:35
out of doing fun things, including taking risks.
260
739580
3296
gratificante do divertido, do risco.
12:38
It gives you the kick out of taking risks.
261
742876
2365
Dáche ese subidón ao correr un risco.
12:41
And this region, the regions within the limbic system,
262
745241
3048
Sabemos que esta
rexión do sistema límbico
12:44
have been found to be hypersensitive to the rewarding
263
748289
3419
é hipersensible á sensación gratificante
12:47
feeling of risk-taking in adolescents compared with adults,
264
751708
3769
de arriscarse nos adolescentes
fronte aos adultos,
12:51
and at the very same time, the prefrontal cortex,
265
755477
3702
e ao mesmo tempo, o córtex prefrontal,
12:55
which you can see in blue in the slide here,
266
759179
2274
en azul na diapositiva, que nos impide
12:57
which stops us taking excessive risks,
267
761453
2867
correr riscos excesivos, está aínda
13:00
is still very much in development in adolescents.
268
764320
3398
en desenvolvemento na adolescencia.
13:03
So brain research has shown that the adolescent brain
269
767718
3667
Así que vemos que o cerebro adolescente
13:07
undergoes really quite profound development,
270
771385
3342
experimenta un gran desenvolvemento,
13:10
and this has implications for education, for rehabilitation,
271
774727
3956
e isto ten implicacións para
a educación, a rehabilitación
13:14
and intervention. The environment, including teaching,
272
778683
4020
e a intervención.
O ambiente, escola incluída,
13:18
can and does shape the developing adolescent brain,
273
782703
3409
pode e dá forma ao cerebro adolescente.
13:22
and yet it's only relatively recently that we have been
274
786112
2802
Con todo, a ensinanza obrigatoria
durante a adolescencia
13:24
routinely educating teenagers in the West.
275
788914
2505
é relativamente recente en Occidente.
13:27
All four of my grandparents, for example, left school
276
791419
3753
Os meus catro avós, por exemplo,
13:31
in their early adolescence. They had no choice.
277
795172
3834
deixaron a escola moi novos.
Non tiñan elección.
13:34
And that's still the case for many, many teenagers
278
799006
2774
E isto segue sendo así
para moitos adolescentes
13:37
around the world today. Forty percent of teenagers
279
801780
3167
de todo o mundo. O 40% deles
13:40
don't have access to secondary school education.
280
804947
4222
non teñen acceso á ensinanza secundaria.
13:45
And yet, this is a period of life where the brain is
281
809169
2639
Porén, este é un período da vida
13:47
particularly adaptable and malleable.
282
811808
2847
no que o cerebro é particularmente
adaptable e maleable.
13:50
It's a fantastic opportunity for learning and creativity.
283
814655
3770
É unha oportunidade fantástica
para a aprendizaxe e a creatividade.
13:54
So what's sometimes seen as the problem
284
818425
2233
Ou sexa que o que ás veces se ve como
13:56
with adolescents — heightened risk-taking, poor impulse
285
820658
2476
o problema da adolescencia
--condutas de risco,
13:59
control, self-consciousness — shouldn't be stigmatized.
286
823134
3942
escaso control de impulsos, vergoña--
non debería estigmatizarse.
14:02
It actually reflects changes in the brain that provide
287
827076
2837
Reflicte cambios cerebrais
que proporcionan
14:05
an excellent opportunity for education
288
829913
2914
unha grande oportunidade para a educación
14:08
and social development. Thank you. (Applause)
289
832827
4430
e o desenvolvemento social. Grazas.
14:13
(Applause)
290
837257
7770
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah-Jayne Blakemore - Cognitive Neuroscientist
Sarah-Jayne Blakemore studies the social brain -- the network of brain regions involved in understanding other people -- and how it develops in adolescents.

Why you should listen

Remember being a teenager? Rocked internally with hormones, outwardly with social pressures, you sometimes wondered what was going on in your head. So does Sarah-Jayne Blakemore. And what she and others in her field are finding is: The adolescent brain really is different.

New brain imaging research and clever experiments are revealing how the cortex develops -- the executive part of the brain that handles things like planning, self-awareness, analysis of consequences and behavioral choices. It turns out that these regions develop more slowly during adolescence, and in fascinating ways that relate to risk-taking, peer pressure and learning.

Which leads to a bigger question: How can we better target education to speak to teenagers' growing, changing brains?

More profile about the speaker
Sarah-Jayne Blakemore | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee