Tania Simoncelli: Should you be able to patent a human gene?
Tania Simoncelli: Como desafiamos á industria das patentes xenéticas... e gañamos
Tania Simoncelli advises the White House on science and technology policy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
as the organization's science advisor.
a Unión polas Liberdades Civís.
just a little bit discouraged.
to my colleague Chris Hansen's office.
do meu compañeiro Chris Hansen.
for more than 30 years,
traballando na ACLU,
knowledge and insights.
o funcionamento das institucións.
that I was feeling a little bit stuck.
que me sentía un chisco trabada.
a number of issues
unha serie de cuestións
and civil liberties -- super interesting.
e liberdades civís: moi interesante.
these issues in a much bigger way,
estes problemas máis de cara,
make a difference.
supor unha diferenza.
to the chase, and he says,
looking at, what are the top five?"
cales son as cinco que máis te inquietan?"
for lie detection, and ...
como detector de mentiras e...
o goberno estadounidense
on part of the human body?
and sent Chris three articles.
e envieille a Chris tres artigos.
he came bursting in my office.
chegou el botando centellas.
A quen hai que demandar?"
about patent law
sobre lexislación de patentes
but I wasn't even a lawyer,
pero non era avogada,
before we could file a lawsuit.
antes de demandar a ninguén.
exactly what was patented
exactamente qué se patentaba
dozens of claims,
incluír ducias de reivindicacións,
are to so-called "isolated DNA" --
son as chamadas "ADN illado"
that has been removed from a cell.
que se extraeu dunha célula.
the gene in your body,
of the gene requires that it be isolated.
é preciso illar os xenes para utilizalos.
to a particular gene that they isolated,
un xene illado en particular,
version of that gene.
versións dese xene.
your gene to your doctor
os teus xenes a un médico
has the right to stop anyone
ten o dereito de impedir
in research or clinical testing.
en investigacións ou ensaios clínicos.
was harming patients.
estaba a prexudicar ós pacientes.
con síndrome do QT longo,
if left untreated,
genes associated with this condition
os dous xenes asociados a esta doenza
para diagnosticar a síndrome.
and they never offered it.
e nunca chegaron a ofrecela.
threatened to sue the lab
ameazou con demandalos
sen diagnosticar.
and were harming patients.
que prexudicaba ós pacientes.
we could challenge them?
through a long line of cases,
de casos anteriores,
are not patent eligible.
que non son patentábeis.
produtos da natureza:
elements of the periodic table.
os elementos da táboa periódica.
and must remain free to all
e deben de estar ó alcance de todos,
of all of our proteins,
de todas as nosas proteínas,
and a law of nature,
coma unha lei da natureza,
de que se atope nos nosos corpos
to speak with many different experts --
para falar con distintos expertos:
lawyers, patent lawyers.
avogados, avogados de patentes.
as a matter of policy,
desde un punto de vista político,
as a matter of law.
desde un punto de vista legal.
a gene-patent challenge
de saír coa nosa neste tema
had been issuing these patents
leva emitindo estas patentes
of patents on human genes.
de patentes de xenes humanos.
entrenched in the status quo,
moi atrincheirado no statu quo,
around this practice,
arredor desta práctica,
had been introduced
as patentes xenéticas presentárase
to overturn these patents.
a anular estas patentes.
to shy away from a challenge,
nos poñen medo os retos,
just isn't enough,"
to take on this fight.
Company A sues Company B
Empresa A demanda a Empresa B
obscure technical issue.
in that kind of case,
aquel tipo de causas,
was much bigger than that.
abranguía moito máis.
medical progress,
o progreso médico
to develop a case
your typical patent case --
as típicas que hai por patentes,
a prol dos dereitos civís.
a gene-patent holder
un titular de patentes xenéticas
tenazmente as súas patentes
of plaintiffs and experts
unha coalición de demandantes e expertos
were harming patients and innovation.
en detrimento de pacientes e innovación.
to sue in Myriad Genetics,
para demandar era Myriad Genetics,
in Salt Lake City, Utah.
en Salt Lake City, Utah.
along these genes
con certas mutacións nestes xenes
at a significantly increased risk
in the United States.
as probas de BCRA nos Estados Unidos.
that were offering BRCA testing to stop.
deixasen de ofrecer probas de BCRA.
os seus datos clínicos
scientific community.
to include additional mutations
para que incluíse mutacións adicionais
by a team of researchers in France.
de investigadores en Francia.
that during that period,
undergoing testing
ás que lles fixeran a proba
that should have been positive.
que debería de ser positivo.
developed breast cancer at age 40
desenvolveu cancro con 40 anos
most likely didn't run in the family,
non estivese presente na familia,
didn't need to be tested.
non precisaban facer o exame.
with advanced-stage ovarian cancer.
un cancro de ovario en estado avanzado.
was among the 12 percent
encontrábase entre ese 12%
un resultado negativo falso.
could have been prevented.
por Myriad,
of plaintiffs and experts
de demandantes e expertos
20 demandantes moi comprometidos:
highly committed plaintiffs:
cartas ameazantes,
cease and desist letters,
that collectively represented
que en conxunto representaban
and medical professionals,
e profesionais médicos,
couldn't afford Myriad's test,
non podían pagar o exame de Myriad,
a second opinion but could not,
que non lles podían dar,
we had in preparing the case
que afrontamos cando preparamos este caso
to communicate the science.
na que explicar a ciencia.
was not an invention,
Myriad non era un invento,
were products of nature,
eran produtos da natureza,
of basic concepts, like:
de conceptos básicos, do tipo:
and why isn't that an invention?
e por que iso non é un invento?
with our plaintiffs and experts,
cos nosos demandantes e expertos,
of explaining these concepts
de explicar estes conceptos
on the use of metaphors,
das metáforas,
the process for mining the gold,
para extraer ouro,
of hard work and effort
it's still gold.
for all sorts of things
for when it was in the mountain;
cando estaba na montaña;
out of it for example --
it's still gold.
porque segue sendo ouro.
and we're ready to file our case.
para presentar o caso.
in the Southern District of New York,
do distrito sur de Nova York,
to Judge Robert Sweet.
ao xuíz Robert Sweet.
issued his opinion --
emitiu o seu veredicto:
he described the science in the case.
coa que describiu a ciencia no caso.
it was pretty good,
era bastante bo,
understanding of this issue
un coñecemento tan profundo do tema
how this had happened.
como fora posíbel algo así.
working for him at the time,
o xuíz Sweet daquela,
en bioloxía molecular.
for the Federal Circuit.
do Circuíto Federal.
mudou de lado.
submitted a brief on Myriad's side.
emitiu un informe a prol de Myriad.
to its own patent office,
á súa propia oficina de patentes,
that states that is has
un informe no que dicía
in light of the district court's opinion,
á luz da decisión do tribunal do distrito,
is not patent eligible.
non era susceptíbel de ser patentado.
for the Federal Circuit
do Circuíto Federal
very, very pro-patent.
moi, moi a prol das patentes.
acontecemento notorio,
votaron contra nós,
biological theory --
e nova teoría biolóxica,
unha nova substancia química,
a new chemical --
so it came out of the blue.
polo que non tiña sentido.
that isolated DNA is a product of nature.
a ser o ADN illado un produto da natureza.
to shake up the biotech industry."
a industria da biotecnoloxía".
perante o Tribunal Supremo.
by the Supreme Court.
perante o Tribunal Supremo
that you want the Court to answer.
que queiras que che responda o Tribunal.
of a super-long paragraph,
collen a forma dun parágrafo superlongo,
with lots and lots of clauses,
con moreas de cláusulas,
the shortest question presented ever.
máis curta que xamais recibiron.
what I thought of these words,
o que pensaba desas palabras,
'Is isolated DNA patentable?'"
'é o ADN illlado patentábel?"
the very same reaction that I had
a mesma reacción que tiven eu
to me seven years ago."
deste tema hai sete anos".
argue with that.
about one percent
ao redor dun un por cento
and it was really, really exciting --
e foi moi, moi emocionante...
since 2:30 in the morning
desde as 2:30 da madrugada
contra o cancro de peito,
on the courthouse steps.
á entrada do xulgado.
entrase a defender
as I walked into the courtroom
esvaeceuse cando entrei na sala
at a sea of friendly faces:
unha morea de rostros coñecidos:
deeply personal stories,
as súas historias persoais,
of time out of their busy careers
tempo das súas atarefadas carreiras
de defensa dos pacientes,
briefs in the case.
of the Human Genome Project,
do Proxecto Xenoma Humano,
of DNA himself,
un informe ao tribunal,
to gene patenting as "lunacy."
patentar xenes era unha "tolería".
represented in this room
representadas na sala
to make this day a reality
para facer realidade este día
the Supreme Court justices grapple
do Tribunal Supremo tentando entender
and feisty exchanges,
e diálogos enérxicos,
as our legal team had done
a como fixera o noso equipo legal
from the Amazon.
do Amazonas.
from carving a baseball bat from a tree.
un bate de béisbol a partir dunha árbore.
favorite moments,
o meu momento favorito,
to be "just nature sitting there."
que o ADN illado "era natureza á espera".
leaving the courtroom that day,
sentiámonos moi confiados,
anticipated the outcome:
is a product of nature,
é un produto da natureza
it has been isolated.
tan só porque fora illado.
for the BRCA genes.
para os xenes BRCA.
at a lower price than Myriad's.
máis baratos ca Myriad.
a more comprehensive test
un exame máis exhaustivo
goes far beyond Myriad.
ía alén de Myriad.
of allowing patents on human genes
que permitía patentar xenes humanos
to biomedical discovery and innovation.
e a investigación biomédica.
like Abigail, Kathleen and Eileen
Kathleen e Eileen
issued its decision,
emitise a súa decisión,
na caixa do correo.
Chris and I went to visit
que eu e Chris fomos visitar
de presentar ou non o caso.
whether to bring this case.
cun pequeno boneco de peluche.
a small stuffed animal.
to take that risk
de afrontar eses riscos
the right thing.
que estabamos a facer o correcto.
from the start to finish,
desde o principio ata a fin,
polo camiño.
that we bridged,
ABOUT THE SPEAKER
Tania Simoncelli - Policy expertTania Simoncelli advises the White House on science and technology policy.
Why you should listen
Tania Simoncelli is Assistant Director for Forensic Science in the White House Office of Science and Technology Policy (OSTP). She came to OSTP from the U.S. Food and Drug Administration (FDA), where she served as Senior Advisor in the Office of Medical Products and Tobacco, providing guidance and leadership on complex initiatives that required coordination across the centers for drugs, biologics, medical devices and tobacco products. Prior to this role, she served for two years as Special Assistant to FDA Commissioner Margaret Hamburg, where she advised the Commissioner and her staff on a wide range of issues, including nutrition labeling, food safety, genetically modified foods, scientific integrity, drug safety communication, direct-to-consumer genetic testing and personalized medicine.
From 2003-2010, Simoncelli worked as the Science Advisor to the American Civil Liberties Union, where she guided the organization’s responses to cutting-edge developments in science and technology that pose challenges for civil liberties. In this capacity, she spearheaded the development of ACLU’s successful Supreme Court challenge to the patenting of human genes and advised ACLU leadership and staff on a number of other science policy issues. In 2013, Simoncelli was named by the journal Nature as one of “ten people who mattered this year” for her work with the ACLU in overturning gene patents.
Simoncelli is co-author with Sheldon Krimsky of Genetic Justice: DNA Data Banks, Criminal Investigations, and Civil Liberties (Columbia University Press: 2010). She has published articles in a range of scientific, legal and policy journals, including the Journal of the American Medical Association (JAMA), The Journal of Law, Medicine & Ethics (JLME) and Genewatch Magazine.
Simoncelli holds a BA in Biology & Society from Cornell University and an MS in Energy and Resources from the University of California, Berkeley. She has worked as a researcher, analyst, and consultant for a range of nonprofit environmental and social justice organizations, including the Environmental Defense Fund and the Center for Genetics and Society, and served for five years as a board member of the Council for Responsible Genetics.
Tania Simoncelli | Speaker | TED.com