ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

טרי מור: מדוע "X" מייצג את הנעלם?

Filmed:
3,872,013 views

מדוע האות "X" מסמלת את הנעלם? בשיחה המצחיקה והקצרה הזו, טרי מור מביא לכם את התשובה המפתיעה.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answerתשובה to a questionשְׁאֵלָה that we'veיש לנו all askedשאל.
0
611
3601
מצאתי את התשובה לשאלה שכולנו שואלים.
00:20
The questionשְׁאֵלָה is,
1
4212
1117
השאלה היא,
00:21
Why is it that the letterמִכְתָב X
2
5329
2284
למה דווקא האות "X"
00:23
representsמייצג the unknownלא ידוע?
3
7613
1998
מייצגת את הנעלם?
00:25
Now I know we learnedמְלוּמָד that in mathמתמטיקה classמעמד,
4
9611
2967
אני יודע שלמדנו את זה בשיעורי מתמטיקה,
00:28
but now it's everywhereבכל מקום in the cultureתַרְבּוּת --
5
12578
1751
אבל עכשיו זה נמצא בכל מקום בתרבות --
00:30
The X prizeפרס, the X-FilesX- קבצים,
6
14329
2801
"פרס X", "תיקי X"
00:33
Projectפּרוֹיֶקט X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
"פרוייקט X", TEDx.
00:36
Where'dאיפה די that come from?
8
21053
1995
מאיפה זה מגיע?
00:38
About sixשֵׁשׁ yearsשנים agoלִפנֵי
9
23048
1218
לפני בערך שש שנים
00:40
I decidedהחליט that I would learnלִלמוֹד Arabicעֲרָבִית,
10
24266
2716
החלטתי ללמוד ערבית,
00:42
whichאיזה turnsפונה out to be a supremelyעל העליונה logicalהגיוני languageשפה.
11
26982
3952
שהתגלתה כשפה מאוד לוגית והגיונית.
00:46
To writeלִכתוֹב a wordמִלָה or a phraseמִשׁפָּט
12
30934
2317
לכתוב מילה, ביטוי
00:49
or a sentenceמשפט in Arabicעֲרָבִית
13
33251
1681
או משפט בערבית
00:50
is like craftingלעצב an equationמשוואה,
14
34932
2233
זה כמו לבנות משוואה,
00:53
because everyכֹּל partחֵלֶק is extremelyמְאוֹד preciseמְדוּיָק
15
37165
2366
כיוון שכל חלק הוא מאוד מדוייק
00:55
and carriesנושא a lot of informationמֵידָע.
16
39531
2852
ונושא כמויות גדולות של מידע.
00:58
That's one of the reasonsסיבות
17
42383
1350
זו אחת הסיבות
00:59
so much of what we'veיש לנו come to think of
18
43733
1515
שהרבה ממה שאנו מחשיבים
01:01
as Westernהמערבי scienceמַדָע and mathematicsמָתֵימָטִיקָה and engineeringהַנדָסָה
19
45248
3819
כמדע, מתימטיקה והנדסה מערביים
01:04
was really workedעבד out in the first fewמְעַטִים centuriesמאות שנים of the Commonמְשׁוּתָף Eraתְקוּפָה
20
49067
3322
בעצם פותחו במאות הראשונות לספירה
01:08
by the Persiansפרסים and the Arabsערבים and the Turksטורקים.
21
52389
3316
על ידי הפרסים הערבים והטורקים.
01:11
This includesכולל the little systemמערכת in Arabicעֲרָבִית
22
55705
2317
זה כולל גם מערכת קטנה בערבית
01:13
calledשקוראים לו al-jebraאל-ג'ברה.
23
58022
1716
שנקראת אל-ג'ברה.
01:15
And al-jebrאל-ג'בר roughlyבְּעֵרֶך translatesמתרגם to
24
59738
3168
אל-ג'בר מתורגם בצורה גסה
01:18
"the systemמערכת for reconcilingפיוס disparateמְפוּרָד partsחלקים."
25
62906
3699
ל "המערכת ליישוב חלקים שונים"
01:22
Al-jebrאל-ג'בר finallyסוף כל סוף cameבא into Englishאנגלית as algebraאַלגֶבּרָה.
26
66605
4050
בסופו של דבר אל-ג'בר הפך באנגלית לאלגברה.
01:26
One exampleדוגמא amongבין manyרב.
27
70655
2167
זו דוגמא אחת מתוך רבות.
01:28
The Arabicעֲרָבִית textsטקסטים containingמֵכִיל this mathematicalמָתֵימָטִי wisdomחוכמה
28
72822
3966
הטקסטים הערביים המכילים את הידע של המתמטיקה
01:32
finallyסוף כל סוף madeעָשׂוּי theirשֶׁלָהֶם way to Europeאֵירוֹפָּה --
29
76788
1783
מצאו את דרכם בסופו של דבר לאירופה --
01:34
whichאיזה is to say Spainסְפָרַד --
30
78571
1286
ליתר דיוק לספרד --
01:35
in the 11thה and 12thה centuriesמאות שנים.
31
79857
2465
במאות ה-11 וה-12 לספירה.
01:38
And when they arrivedהגיע
32
82322
1150
וכאשר הם הגיעו
01:39
there was tremendousעָצוּם interestריבית
33
83472
1883
היה עניין גדול מאוד
01:41
in translatingתִרגוּם this wisdomחוכמה
34
85355
1734
לתרגם את הטקסטים הללו
01:42
into a Europeanאֵירוֹפִּי languageשפה.
35
87089
1649
לשפה אירופאית.
01:44
But there were problemsבעיות.
36
88738
2018
אבל היו בעיות.
01:46
One problemבְּעָיָה
37
90756
1717
אחת מהבעיות היתה
01:48
is there are some soundsקולות in Arabicעֲרָבִית
38
92473
2633
שאת חלק מהצלילים בשפה הערבית
01:51
that just don't make it throughדרך a Europeanאֵירוֹפִּי voiceקוֹל boxקופסא
39
95106
2999
לא היה לאירופאים קל לבטא
01:54
withoutלְלֹא lots of practiceלְתַרְגֵל.
40
98105
2267
ללא תרגול רב.
01:56
Trustאמון me on that one.
41
100372
1734
תאמינו לי בקטע הזה.
01:58
Alsoגַם, those very soundsקולות
42
102106
2217
בנוסף, הצלילים הללו
02:00
tendנוטה not to be representedמיוצג
43
104323
1914
נוטים לא להיות מיוצגים
02:02
by the charactersדמויות that are availableזמין in Europeanאֵירוֹפִּי languagesשפות.
44
106237
3588
על ידי האותיות הקיימות בשפות האירופאיות.
02:05
Here'sהנה one of the culpritsפושעים.
45
109825
1814
הנה אחד מהאשמים.
02:07
This is the letterמִכְתָב SHeenבָּרָק,
46
111639
1884
זו האות שין (בערבית),
02:09
and it makesעושה the soundנשמע we think of as SHSH -- "shsh."
47
113523
3599
והיא יוצרת את הצליל המיוצג באנגלית על ידי צירוף האותיות SH.
02:13
It's alsoגַם the very first letterמִכְתָב
48
117122
2602
זו גם האות הראשונה
02:15
of the wordמִלָה shalanשלן,
49
119724
2432
של המילה "שאלאן",
02:18
whichאיזה meansאומר "something"
50
122156
1794
שפירושה הוא "משהו"
02:19
just like the the Englishאנגלית wordמִלָה "something" --
51
123950
1848
בדיוק כמו המילה באנגלית "something" --
02:21
some undefinedלא מוגדר, unknownלא ידוע thing.
52
125798
3286
משהו לא מוגדר, לא ידוע.
02:24
Now in Arabicעֲרָבִית,
53
129084
1165
ובערבית,
02:26
we can make this definiteמוּגדָר
54
130249
1201
אנחנו יכולים להפוך משהו לידוע
02:27
by addingמוֹסִיף the definiteמוּגדָר articleמאמר "alאל."
55
131450
2148
על ידי הוספת "אל" (ה' הידיעה).
02:29
So this is al-shalanאל-שלן --
56
133598
2602
אז זה הוא - אל-שאלאן --
02:32
the unknownלא ידוע thing.
57
136200
1650
הדבר הלא ידוע.
02:33
And this is a wordמִלָה that appearsמופיע throughoutבְּמֶשֶך earlyמוקדם mathematicsמָתֵימָטִיקָה,
58
137850
3303
זו מילה שמופיעה רבות ברחבי הטקסטים המתמטיים הראשונים,
02:37
suchכגון as this 10thה centuryמֵאָה derivationגִזרָה of proofsהוכחות.
59
141153
7200
כמו הטקסט הזה מהמאה העשירית.
02:44
The problemבְּעָיָה for the Medievalימי הביניים Spanishספרדית scholarsחוקרים
60
148353
2510
הבעיה שעמדה בפני החכמים הספרדים בימי הביניים
02:46
who were taskedמשימה with translatingתִרגוּם this materialחוֹמֶר
61
150863
2568
שנדרשו לתרגם את החומרים הללו
02:49
is that the letterמִכְתָב SHeenבָּרָק and the wordמִלָה shalanשלן
62
153431
4482
היתה שהאות "שין" והמילה "שאלאן"
02:53
can't be renderedשניתנו into Spanishספרדית
63
157913
1950
לא יכולות להיות מתורגמות ישירות לספרדית
02:55
because Spanishספרדית doesn't have that SHSH,
64
159863
2586
כיוון שבספרדית לא קיים צירוף האותיות SH,
02:58
that "shsh" soundנשמע.
65
162449
1297
שיוצר את הצליל של האות שין (SH).
02:59
So by conventionאֲמָנָה,
66
163746
1582
אז נוצרה איזשהיא הסכמה,
03:01
they createdשנוצר a ruleכְּלָל in whichאיזה
67
165328
1666
שהם יצרו כלל שבו
03:02
they borrowedשָׁאוּל the CKCK soundנשמע, "ckck" soundנשמע,
68
166994
4218
הם לקחו את הצליל "סק" (CK),
03:07
from the classicalקלַאסִי Greekיווני
69
171212
1748
מהיוונית הקלאסית
03:08
in the formטופס of the letterמִכְתָב Kaiקאי.
70
172960
2681
בצורת האות "קאי".
03:11
Laterיותר מאוחר when this materialחוֹמֶר was translatedמְתוּרגָם
71
175641
2719
מאוחר יותר, כאשר החומר תורגם
03:14
into a commonמשותף Europeanאֵירוֹפִּי languageשפה,
72
178360
2348
לשפה אירופאית נפוצה,
03:16
whichאיזה is to say Latinלָטִינִית,
73
180708
2050
הלטינית,
03:18
they simplyבפשטות replacedהוחלף the Greekיווני Kaiקאי
74
182758
2033
הם פשוט החליפו את האות "קאי"
03:20
with the Latinלָטִינִית X.
75
184791
2350
עם האות הלטינית "X".
03:23
And onceפַּעַם that happenedקרה,
76
187141
1269
וברגע שזה קרה,
03:24
onceפַּעַם this materialחוֹמֶר was in Latinלָטִינִית,
77
188410
2465
ברגע שהטקסטים היו בלטינית,
03:26
it formedנוצר the basisבָּסִיס for mathematicsמָתֵימָטִיקָה textbooksספרי לימוד
78
190875
3583
הם היוו את הבסיס לספרי המתמטיקה
03:30
for almostכִּמעַט 600 yearsשנים.
79
194458
2083
כמעט 600 שנים לאחר מכן.
03:32
But now we have the answerתשובה to our questionשְׁאֵלָה.
80
196541
2018
עכשיו יש לנו את התשובה לשאלתינו.
03:34
Why is it that X is the unknownלא ידוע?
81
198559
2781
מדוע האות "X" מייצגת את הנעלם?
03:37
X is the unknownלא ידוע
82
201340
1823
X הוא הנעלם
03:39
because you can't say "shsh" in Spanishספרדית.
83
203163
3782
כיוון שאי אפשר להגיד "ש" (SH) בספרדית.
03:42
(Laughterצחוק)
84
206945
2384
(צחוק)
03:45
And I thought that was worthשִׁוּוּי sharingשיתוף.
85
209329
2317
וחשבתי ששווה לשתף אתכם במידע הזה.
03:47
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
86
211646
3117
(מחיאות כפיים)
Translated by Orr Schlesinger
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee