Andrew Solomon: Love, no matter what
Andrew Solomon: Ljubav, bez obzira na sve
Double-click the English transcript below to play the video.
seksualnih mogućnosti.
zamjena za stvarnost --
doli opasnom bolešću."
kada sam imao tri godine.
stigli odatle do ovdje?
u trgovinu cipela.
dobiti po jedan balon svaki.
a ja sam htio ružičasti.
kako bih ja radije htio plavi balon.
bez dvojbe htio ružičasti.
da mi je omiljena boja plava.
boja plava, no da sam i dalje gay --
i njegovih ograničenja.
moja majka je često govorila:
mjeriti s nijednim drugim osjećajem.
nećeš znati kako je to."
kako je najveći kompliment na svijetu
o odgoju mog brata i mene.
imati obitelj jer sam gay.
to me činilo bijesnim.
Moj život ne ide u tom pravcu.
u The New York Timesu su me zamolili
isključivo kao o bolesti.
i što mi možemo učiniti za njih?
i poezije za gluhe.
u Nashvilleu, u državi Tennessee
južnjački znakovni jezik.
mi smo članovi jedne kulture."
latinoamerička, gay ili židovska kultura.
poput američke kulture.
dobila kćer koja je patuljak.
što činiti s tim djetetom.
"Ti si isti kao svi drugi samo malo niži?"
identiteta patuljka,
imaju roditelje koji čuju.
otkrivaju svoju zajednicu.
koji su heteroseksualni.
da njihova djeca funkcioniraju
otkriti vlastiti identitet.
svoje kćeri patuljastog rasta.
dvije vrste identiteta.
s roditelja na dijete.
nacionalnosti, jezika i često vjere.
vašim roditeljima i vašoj djeci.
čiji su roditelji afroamerikaci ili azijati
koja se uči od vršnjaka
tri razine prihvaćanja
roditeljsko i društveno prihvaćanje.
koju sam upoznao se zvao Clinton Brown.
teški oblik patuljastosti,
nikada hodati, govoriti,
i financijskih mogućnosti,
da mu pomognu sa školovanjem.
nije imao što drugo činiti.
do tada nije ni razmišljao.
koja je otišla na fakultet.
i vozio automobil prilagođen
kako je jednom došla kući --
osam poruka na mobitel."
s prijateljima pije i onda vozi."
šarmantna, uspješna i prekrasna osoba?"
da je prvi ugledamo."
glasa liberalne Amerike --
napretku koji smo postigli
u novinskim naslovima.
osobe s drugim razlikama,
Tom i Karen Robards,
kao mladim i uspješnim njujorčanima,
Downov sindrom.
za njega nisu kakve bi trebale biti.
pokrenuli s još nekoliko roditelja --
je izrastao u Centar Cooke
postaju glumci, pisci,
u odrasloj dobi.
bio katastrofalan gubitak.
"Slažem se s Tomom.
da mu pružim lakši život.
kada se rodio prije 23 godine,
bolja i ljubaznija osoba
ne bih mijenjala nizašto."
prihvaćanje ovog i mnogih drugih stanja
uklanjanja takvih stanja
i povezuju s prijamnikom
koji je testiran na miševima
gena za ahondroplaziju.
poremećaja patuljastog rasta.
i koji imaju gen za ahondroplaziju
ranije i jasnije nego ikada do sada
ili okončati
izvanredan, značajan i predivan,
međusobno ne uočavaju.
stavovima prema lijekovima.
Jim Sinclair, je rekao:
moje dijete nema autizam',
dijete koje imam ne postoji
umjesto ovog.'
To čujemo kada oplakujete naše postojanje.
usele iza naših lica."
se ljudi nose sa životom koji imaju
ili eliminirani.
za ovaj projekt
jednog od počinitelja masakra u Columbineu.
ih nagovorim da razgovaraju sa mnom.
imali su toliko za reći
sam proveo s njima,
Sue Klebold je pripremala večeru.
oprosti što sam mu bila majka
što se zbiva u njegovoj glavi."
s njom jeo večeru --
da nikad nisam imala djecu.
užasna stvar se ne bi nikad dogodila.
da toliko volim djecu koju sam dobila
nema oprosta,
to ne bi bilo bolje za mene."
obitelji s djecom sa svim tim problemima,
bi učinili sve da ih izbjegnu,
strop moje dnevne sobe
pristojnijom, ljubaznijom, pametnijom
i molio da taj strahoviti prizor nestane.
pidžame otporne na vatru
kada naše dijete posegne preko štednjaka,
savlađuju ekstremne razlike
iskustvo roditeljstva,
svoje dijete i pomislite:
individualnih razlika zasebna --
koje se nose sa shizofrenijom,
čija su djeca transrodna,
s iznimno nadarenom djecom --
u svakoj od ovih kategorija --
unutar vaše obitelji
gotovo univerzalnom fenomenu.
razlike i naše savlađivanje razlika
dok sam radio na ovom projektu.
sve može poći po zlu?"
što sve može poći po zlu.
jednog djeteta s poteškoćama,
je umrlo zbog njegovateljeva zanemarivanja.
njegova majka je rekla:
i jednom sin kojeg sam voljela."
može voljeti dijete
koja se razvela, a htjela je imati djecu
iz Minneapolisa.
četvero djece, tri države.
da postojanje moje obitelji
njihovu obitelj.
da obitelji poput moje
modele ljubavi, već samo dodajuće.
je potrebna raznolikost vrsta
i raznolikost obitelji
i rekla da je zabrinuta.
ima neku vrst tumora.
i mislila da to ukazuje na hidrocefalus.
smisla ljudi našli
je bila ideja bolesti.
za koje su ga krenuli testirati,
kako vrijeme bude prolazilo.
imao grč u nozi.
majka bila u pravu.
ljubav prema svom djetetu
nijednim drugim osjećajem
povezao očinstvo s gubitkom.
svog istraživačkog projekta.
u njen očaravajući obrazac.
čak i najbijednije ranjivosti.
svjedočio sam i učio
nepodnošljive odgovornosti
koje sam intervjuirao budale
s nezahvalnom djecom
izroditi identitet iz jada,
izgradilo most
na njihovom putovanju.
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - WriterAndrew Solomon writes about politics, culture and psychology.
Why you should listen
Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.
Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.
Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.
Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.
Andrew Solomon | Speaker | TED.com