Andrew Solomon: Love, no matter what
Эндрю Соломон: Любить, невзирая ни на что
Double-click the English transcript below to play the video.
это сексуальное извращение.
второсортная подмена реальности,
не иначе как к смертельной болезни».
в 1966 году, когда мне было три года.
объявил о своей благосклонности
от того, что было к тому, что есть?
отправились в обувной магазин.
может взять с собой по воздушному шарику.
а мне — розовый.
что мне следует выбрать синий шарик.
что мне действительно нравится розовый,
что мой любимый цвет — синий.
и то, что я всё равно гей —
так и его пределов.
не похожа ни на одно другое чувство.
у тебя не появятся собственные дети».
как лучший комплимент в мире,
обо мне и моём брате.
и это раздражало меня.
и это вызывало во мне ярость.
Я не стремлюсь завести семью.
редактор журнала «Нью-Йорк Таймс» попросил меня
в театре для глухих и узнал о поэзии глухих.
в Нэшвилле, штат Теннесси,
загрязнён южным «акцентом».
что глухота — это культура,
принадлежащие этому миру, и говорящие:
мы принадлежим культуре»
присоединиться к ней,
принадлежавших ей.
или культура гей-сообщества.
чем вся американская культура.
начинает волновать и меня.
что сказать ребёнку.
но немного ниже ростом»?
особую индивидуальность,
«Маленькие люди Америки»,
что происходит в мире карликов?
рождается у слышащих родителей.
находят сообщества себе подобных.
в семьях родителей-натуралов.
большинства людей,
свою индивидуальность.
что есть два типа самоосознания.
от родителей к детям передаётся
национальность, язык, религиозные убеждения.
для детей и родителей.
может быть нелёгкой ношей,
не предпринимается.
что у нас темнокожий президент —
никто не берётся утверждать,
афроамериканских и азиатских детей
который происходит благодаря равным тебе людям.
горизонтальным самоосознанием,
мы получаем от равных нам людей.
замечая их у наших сверстников.
горизонтального типа
взаимоотношения друг с другом.
принятие своей семьёй и принятие обществом.
посещает злость,
просто их не принимают.
любовь между родителями и детьми
от каких-либо условий.
был парень по имени Клинтон Браун.
диастрофическая дисплазия —
никогда не сможет ходить и говорить,
не будет их узнавать.
оставить ребёнка в больнице,
и не имела больших финансовых возможностей,
чтобы помогать с учёбой.
больше нечем было заняться.
ещё никому из его семьи.
кто поступил в колледж,
для его необычного тела.
о том, как шла домой,
был в колледже неподалёку.
которую трудно не заметить
рост его друзей — 182 см, а его — 91.
это четыре для него.
и вытащить его оттуда.
8 сообщений на мобильный.
и кататься на машине с сокурсниками».
что ты сделала, для того,
воспитанным, прекрасным человеком?»
«Что я сделала? Просто любила его.
быть первыми, кто это увидел.
голосе либеральной Америки,
известным специалистом по биоэтике.
«Нет смысла испытывать чувство вины,
отдаёшь ли ты его в дом инвалидов
Но тут не должно быть вины.
действуешь против личности,
какого невероятного прогресса мы добились
все заголовки новостей.
с другими отличительными особенностями,
семья Тома и Карен Робардс.
они были поражены,
обнаружили синдром Дауна.
не даёт их ребёнку того, что они ожидали,
небольшой образовательный центр —
в доле с несколькими другими родителями —
и получил название «Кук Центр».
с синдромом Дауна увеличилась втрое.
можно встретить актёров
самостоятельной жизнью.
немало усилий.
«Больно ли вам?
не было синдрома Дауна?
об этом заболевании?»
непросто жить в этом мире.
чтобы его жизнь была легче.
то это была бы гибельная потеря».
«Я согласна с Томом.
для облегчения его жизни.
я бы и не поверила,
подобным образом.
лучше, добрее
ни на что другое».
когда отношение к необычным людям
к устранению человеческих особенностей
рождающихся в США,
кохлеарные имплантаты.
и соединяют с внешним микрофоном,
некое подобие слуха и дар речи.
протестированное на мышах,
вызывающий ахондроплазию.
наиболее распространённая форма карликовости.
и получившие препарат,
которые позволяют
на более ранних сроках беременности
и с большей точностью.
развитие общества и развитие медицины.
потрясающий, значительный, великолепный процесс
о медицинском развитии.
не находят точек соприкосновения.
каким образом они пересекаются,
которую я только что описал,
из оперной постановки,
что влюблён в героиню,
испускает дух, лёжа на тахте.
о нашем отношении к излечению.
ответить на вопросы о том,
страдающих аутизмом, сказал:
чтобы у моего ребёнка не было аутизма”,
чтобы мой ребёнок никогда не был рождён,
не страдающий аутизмом ребёнок”».
когда вы оплакиваете наше существование.
мы понимаем,
кого вы сможете полюбить».
покажется вам вздорной,
что люди вовлекаются в свою жизнь,
пытались изменить или отбраковать.
кем им предначертано быть.
одного из организаторов
массового убийства в школе «Колумбайн».
настолько переполнены эмоциями от произошедшего,
а таких недель было много —
Сью Клиболд готовила ужин.
«Если бы Дилан был сейчас здесь,
чёрт побери, думал».
и на минуту задумалась.
за то что я, его мать,
что творилось у него в голове».
из многих совместных ужинов —
вышла замуж, что завела детей.
и не встретилась с Томом,
и не случилось бы этой ужасной трагедии.
что так сильно люблю своих детей,
представлять себе жизни без них.
и этому нет прощения,
уже прощена.
что для мира было бы лучше,
что это не было бы лучше для меня».
детей с огромными проблемами,
любым доступным способом,
так много смысла.
что все мы, у кого есть дети,
прямо в мою гостиную
забрать у меня моего ребёнка,
забавного, милого и умного —
моля, чтобы это ужасное явление исчезло.
материал пижам на огнеустойчивость,
когда наш малыш возится у плиты
принимающих особенности своих детей,
всего человечества,
смотришь на своего ребёнка и думаешь:
все эти особенности так отличны друг от друга —
немалые трудности —
в каждой из этих категорий.
внутри вашей собственной семьи
почти вселенское явление.
наши особенности и их преодоление
когда работал над этим проектом.
может пойти не так как хотелось?»
что может пойти не так как хотелось.
как много любви потребуется в момент,
которого мне довелось встретить.
Он умер он недостатка ухода.
чего дважды была лишена —
и сына, которого любила».
может любить любого ребёнка,
силы духа для этого.
в разводе, желавшая иметь детей.
живущий с нами постоянно.
живущая в Минеаполисе.
четверо детей, три штата.
что существование моей семьи
или разрушает авторитет их семей.
что семьи вроде моей
Только принимающий.
необходимо разнообразие видов,
способна развиваться,
разнообразие семей
после рождения нашего сына,
у него повреждён мозг.
но не симметрично,
на опухоль в определённой стадии.
что могло указывать на гидроцефалию.
что что-то внутри меня оборвалось.
что годами работал над книгой о том,
нашли родители в том,
это болезнь,
своего ребёнка от болезни.
и себя от болезни.
что он болен чем-то из этого,
его отличительной особенностью,
так же и моей особенностью,
болезнь станет чем-то большим.
компьютерное сканирование,
кровь на анализы.
что с его мозгом всё в порядке,
вытягивать ножки как следует.
в чём же было дело,
у него, возможно, были колики.
ты не знаешь что это за чувство.
когда отцовство граничило с потерей.
в своё исследование.
очарованный ей.
даже самых израненных.
невыносимой ответственности,
помогает превозмочь всё остальное.
мне приходилось встречаться,
я считал их глупцами,
неспособным на благодарность,
моё исследование стало для меня опорой
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - WriterAndrew Solomon writes about politics, culture and psychology.
Why you should listen
Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.
Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.
Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.
Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.
Andrew Solomon | Speaker | TED.com