ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Shekhar Kapur: Siamo le storie che ci raccontiamo

Filmed:
878,088 views

Qual è la fonte dell'ispirazione creativa? A TED India, il regista di Hollywood e Bollywood Shekhar Kapur (Elizabeth, Mr.India) ci parla della fonte della propria creatività: puro panico. Rivela anche un metodo straordinario per scatenare il narratore che è in voi.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedchiesto to go and shootsparare this filmfilm calledchiamato "ElizabethElizabeth."
0
0
3000
Mi chiesero di girare questo film intitolato "Elizabeth"
00:18
And we're all talkingparlando about this great EnglishInglese iconicona and sayingdetto,
1
3000
3000
Si tratta di questa grande icona Inglese,
00:21
"She's a fantasticfantastico womandonna, she does everything.
2
6000
2000
"E' una donna fantastica. Fa qualsiasi cosa.
00:23
How are we going to introduceintrodurre her?"
3
8000
2000
Ma come la possiamo presentare?"
00:25
So we wentandato around the tabletavolo with the studiostudio and the producersproduttori and the writerscrittore,
4
10000
2000
Facemmo un giro di tavolo allo studio cinematografico con i produttori e lo scrittore
00:27
and they cameè venuto to me and said, "ShekharShekhar, what do you think?"
5
12000
2000
e loro vennero da me dicendo, "Shekhar, cosa ne pensi?"
00:29
And I said, "I think she's dancingdanza."
6
14000
3000
E ho detto, "Penso che stia danzando"
00:32
And I could see everybodytutti lookedguardato at me,
7
17000
3000
E tutti iniziarono a fissarmi,
00:35
somebodyqualcuno said, "BollywoodBollywood."
8
20000
2000
qualcuno disse, "Bollywood"
00:37
The other said, "How much did we hireassumere him for?"
9
22000
2000
Qualcun'altro, "Quant'è che lo paghiamo?"
00:39
And the thirdterzo said, "Let's find anotherun altro directordirettore."
10
24000
3000
E il terzo disse, "Cerchiamoci un altro regista"
00:42
I thought I had better changemodificare.
11
27000
2000
E io pensai che mi conveniva cambiare idea.
00:44
So we had a lot of discussiondiscussione on how to introduceintrodurre ElizabethElizabeth,
12
29000
2000
Discutemmo molto su come presentare Elizabeth,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodBollywood.
13
31000
3000
e io fui d'accordo che forse ero troppo stile "Bollywood".
00:49
Maybe ElizabethElizabeth, this great iconicona, dancingdanza?
14
34000
2000
Forse Elizabeth, questa grande icona, che danza?
00:51
What are you talkingparlando about?"
15
36000
2000
Cosa stai dicendo?
00:53
So I rethoughtripensata the wholetotale thing,
16
38000
2000
Quindi ripensai all'intera faccenda,
00:55
and then we all cameè venuto to a consensusconsenso.
17
40000
2000
e giungemmo ad un compromesso.
00:57
And here was the introductionintroduzione of this
18
42000
2000
Ed ecco l'introduzione di questa
00:59
great BritishBritannico iconicona calledchiamato "ElizabethElizabeth."
19
44000
2000
grande icona Britannica chiamata "Elizabeth"
01:06
LeicesterLeicester: MayMaggio I joinaderire you, my ladysignora?
20
51000
3000
Leicester: Posso unirmi a voi, signora?
01:18
ElizabethElizabeth: If it please you, sirsignore.
21
63000
3000
Elizabeth: Se vi fa piacere, signore.
01:21
(MusicMusica)
22
66000
3000
(Musica)
02:05
ShekharShekhar KapurKapur: So she was dancingdanza.
23
110000
2000
Shekhar Kapur: Quindi stava ballando.
02:07
So how manymolti people who saw the filmfilm did not get
24
112000
3000
Delle tante persone che hanno visto il film, chi non ha colto
02:10
that here was a womandonna in love,
25
115000
2000
che era una donna innamorata,
02:12
that she was completelycompletamente innocentinnocente
26
117000
2000
che era completamente innocente
02:14
and saw great joygioia in her life, and she was youthfulgiovanile?
27
119000
3000
o non ha notato la grande gioia nella sua vita, e quanto fosse giovanile?
02:17
And how manymolti of you did not get that?
28
122000
3000
Quanti di voi non hanno colto tutto ciò?
02:21
That's the powerenergia of visualvisivo storytellingnarrativa,
29
126000
2000
Questo è il potere della narrazione visiva.
02:23
that's the powerenergia of dancedanza, that's the powerenergia of musicmusica:
30
128000
3000
Questo è il potere del ballo. Questo è il potere della musica.
02:26
the powerenergia of not knowingsapendo.
31
131000
3000
Il potere di non sapere.
02:29
When I go out to directdiretto a filmfilm,
32
134000
2000
Quando devo dirigere un film,
02:31
everyogni day we preparepreparare too much, we think too much.
33
136000
2000
ogni giorno ci prepariamo troppo, pensiamo troppo.
02:33
KnowledgeConoscenza becomesdiventa a weightpeso uponsu wisdomsaggezza.
34
138000
3000
La conoscenza diventa un ostacolo alla saggezza.
02:36
You know, simplesemplice wordsparole lostperduto
35
141000
2000
Parole semplici si perdono
02:38
in the quicksandsabbie mobili of experienceEsperienza.
36
143000
4000
nelle sabbie mobili dell'esperienza.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Quindi quando mi chiedo "Cosa faccio oggi?"
02:44
"What am I going to do todayoggi?" I'm not going to do what I plannedpianificato to do,
38
149000
3000
So che non farò quello che avevo previsto di fare,
02:47
and I put myselfme stessa into absoluteassoluto panicpanico.
39
152000
3000
e mi immergerò nel panico assoluto.
02:50
It's my one way of gettingottenere ridliberare of my mindmente,
40
155000
3000
E' il mio modo di sbarazzarmi della mia mente,
02:53
gettingottenere ridliberare of this mindmente that saysdice,
41
158000
2000
di disfarmi di questa mente che dice,
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlydi preciso what you're doing.
42
160000
2000
Tu sai cosa stai facendo. Sai esattamente quello che stai facendo.
02:57
You're a directordirettore, you've donefatto it for yearsanni."
43
162000
2000
Sei un regista, lo hai fatto per anni"
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Questo è il mio obiettivo
03:01
and be in completecompletare panicpanico.
45
166000
2000
scatenare il panico più completo.
03:03
It's a symbolicsimbolico gesturegesto. I tearlacrima up the scriptscript,
46
168000
2000
E' un gesto simbolico. Strapperò la sceneggiatura.
03:05
I go and I panicpanico myselfme stessa, I get scaredimpaurito.
47
170000
3000
Vado avanti e vado nel panico. Mi spavento.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingottenere nervousnervoso,
48
173000
3000
Lo sto facendo proprio ora. Mi vedete. Sto diventando nervoso.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Non so cosa dire. Non so cosa sto facendo. Non voglio che accada.
03:14
And as I go there, of coursecorso, my A.D. saysdice,
50
179000
2000
E mentre accade, ovviamente, il mio assistente mi dice,
03:16
"You know what you're going to do, sirsignore." I say, "Of coursecorso I do."
51
181000
3000
"Lei sa cosa deve fare, signore" E io dico "Certo"
03:20
And the studiostudio executivesdirigenti, they would say,
52
185000
2000
E i dirigenti degli studio di produzione direbbero,
03:22
"Hey, look at ShekharShekhar. He's so preparedpreparato."
53
187000
2000
"Hey, guarda Shekhar. E' assolutamente preparato"
03:24
And insidedentro I've just been listeningascoltando to NusratNusrat FatehFateh AliAli KhanKhan
54
189000
2000
E io invece mi sono limitato ad ascoltare le canzoni di Nusrat Fateh Ali Khan
03:26
because he's chaoticcaotico.
55
191000
2000
perchè il suo stile è caotico.
03:28
I'm allowingpermettendo myselfme stessa to go into chaoscaos
56
193000
3000
Mi lascio immergere nel caos
03:31
because out of chaoscaos, I'm hopingsperando some momentsmomenti of truthverità will come.
57
196000
3000
perché dal caos, spero che vengano fuori momenti di verità.
03:35
All preparationpreparazione is preparationpreparazione.
58
200000
2000
Qualsiasi tipo di preparazione è preparazione.
03:37
I don't even know if it's honestonesto.
59
202000
2000
Non so se sia onesto.
03:39
I don't even know if it's truthfulveritiere.
60
204000
2000
Non so nemmeno se sia sincero.
03:41
The truthverità of it all comesviene on the momentmomento, organicallyorganicamente,
61
206000
3000
La verità viene fuori sul momento, in maniera organica,
03:44
and if you get fivecinque great momentsmomenti
62
209000
2000
e se ottenete cinque grandi momenti
03:46
of great, organicbiologico stuffcose
63
211000
2000
di grande materiale
03:48
in your storytellingnarrativa, in your filmfilm,
64
213000
2000
nella vostra narrazione, nel film,
03:50
your filmfilm, audiencespubblico will get it.
65
215000
2000
il pubblico lo capirà.
03:52
So I'm looking for those momentsmomenti, and I'm standingin piedi there
66
217000
2000
Cerco quindi questi momenti, e sono li
03:54
and sayingdetto, "I don't know what to say."
67
219000
2000
e dico, "Non so cosa [...].
03:56
So, ultimatelyin definitiva, everybody'sognuno è looking at you,
68
221000
2000
Quindi, alla fine, tutti ti guardano,
03:58
200 people at sevenSette in the morningmattina
69
223000
2000
200 persone alle sette del mattino,
04:00
who got there at quartertrimestre to sevenSette, and you arrivedarrivato at sevenSette,
70
225000
2000
che sono arrivate li alle 6.45, e tu sei arrivato alle sette,
04:02
and everybody'sognuno è sayingdetto,
71
227000
2000
e tutti che dicono,
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenaccadere?"
72
229000
2000
"Allora. Qual è la prima cosa? Cosa si fa?"
04:06
And you put yourselfte stesso into a statestato of panicpanico
73
231000
2000
E entri in uno stato di panico
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
dove non lo sai, veramente non lo sai.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
E quindi, visto che non sai,
04:13
you're prayingpreghiere to the universeuniverso because you're prayingpreghiere to the universeuniverso
76
238000
3000
preghi e chiedi all'universo
04:16
that something -- I'm going to try and accessaccesso the universeuniverso
77
241000
3000
che qualcosa -- cercherò di entrare in contatto con l'universo
04:19
the way EinsteinEinstein -- say a prayerpreghiera --
78
244000
2000
come Einstein -- dirò una preghiera --
04:21
accessedletta his equationsequazioni,
79
246000
2000
ha avuto accesso alle sue equazioni --
04:23
the samestesso sourcefonte. I'm looking for the samestesso sourcefonte
80
248000
3000
la stessa fonte -- sto cercando la stessa fonte
04:26
because creativitycreatività comesviene from absolutelyassolutamente the samestesso sourcefonte
81
251000
2000
perché la creatività proviene dalla stessa fonte
04:28
that you meditatemeditare somewhereda qualche parte outsideal di fuori yourselfte stesso,
82
253000
2000
dal meditare in un luogo al di fuori di voi stessi,
04:30
outsideal di fuori the universeuniverso.
83
255000
2000
fuori dall'universo.
04:32
You're looking for something that comesviene and hitscolpi you.
84
257000
2000
State cercando qualcosa che vi colpisca.
04:34
UntilFino al that hitscolpi you, you're not going to do the first shottiro.
85
259000
2000
Finché qualcosa non vi colpisce, non farete mai la prima mossa.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Quindi cosa fate?
04:38
So CateCate saysdice, "ShekharShekhar, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Quindi Kate dice, "Shekhar, cosa vuoi che faccia?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterRisate)
88
265000
3000
E io, "Kate, tu cosa vuoi fare?" (Risate)
04:43
"You're a great actorattore, and I like to give to my actorsattori --
89
268000
3000
"Sei una grande attrice, e mi piace dare ai miei attori.
04:46
why don't you showmostrare me what you want to do?"
90
271000
2000
Perché non mi mostri quello che vuoi fare."
04:48
(LaughterRisate)
91
273000
2000
(Risate)
04:50
What am I doing? I'm tryingprovare to buyacquistare time.
92
275000
2000
Cosa sto facendo? Sto cercando di prendere tempo.
04:52
I'm tryingprovare to buyacquistare time.
93
277000
2000
Prendo tempo.
04:54
So the first thing about storytellingnarrativa that I learnedimparato,
94
279000
2000
Quindi la prima cosa che ho imparato sulla narrazione,
04:56
and I followSeguire all the time is: PanicPanico.
95
281000
2000
e che seguo sempre è: panico.
04:58
PanicPanico is the great accessaccesso of creativitycreatività
96
283000
3000
Il panico è la porta d'accesso alla creatività
05:01
because that's the only way to get ridliberare of your mindmente.
97
286000
2000
perchè è l'unico modo di
05:03
Get ridliberare of your mindmente.
98
288000
2000
sbarazzarsi della propria mente.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Uscirne fuori.
05:07
And let's go to the universeuniverso because
100
292000
2000
E entrare nell'universo perché
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
c'è qualcosa la fuori di più
05:11
truthfulveritiere than your mindmente,
102
296000
2000
sincero della vostra mente,
05:13
that is more truthfulveritiere than your universeuniverso.
103
298000
2000
qualcosa di più vero del vostro universo.
05:15
[unclearnon chiaro], you said that yesterdayieri. I'm just repeatingRipetere it
104
300000
2000
[...], lo dicevate proprio ieri. Lo sto solo ripetendo
05:17
because that's what I followSeguire constantlycostantemente
105
302000
2000
perché questo è ciò che seguo costantemente
05:19
to find the shunyataShunyata somewhereda qualche parte, the emptinessvuoto.
106
304000
3000
per trovare il "shunyata" da qualche parte, il vuoto.
05:22
Out of the emptinessvuoto comesviene a momentmomento of creativitycreatività.
107
307000
3000
Dal vuoto nasce un momento di creatività.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Quindi questo è quello che faccio.
05:27
When I was a kidragazzo -- I was about eightotto yearsanni oldvecchio.
109
312000
2000
Quand'ero ragazzo -- avevo più o meno otto anni.
05:29
You rememberricorda how IndiaIndia was. There was no pollutioninquinamento.
110
314000
3000
Vi ricordate com'era l'India. Non c'era inquinamento.
05:32
In DelhiDelhi, we used to livevivere -- we used to call it a chhatchhat or the khotaKhota.
111
317000
4000
Vivevamo a Delhi -- lo chiamavamo un khota o il khota
05:36
Khota'sDi khota now becomediventare a badcattivo wordparola. It meanssi intende theirloro terraceterrazza --
112
321000
3000
Khota ora è una parolaccia. Era il loro terrazzo --
05:39
and we used to sleepdormire out at night.
113
324000
2000
dove dormivamo fuori la notte.
05:41
At schoolscuola I was beingessere just taughtinsegnato about physicsfisica,
114
326000
2000
A scuola mi insegnavano fisica,
05:43
and I was told that
115
328000
3000
e mi hanno insegnato che
05:46
if there is something that existsesiste,
116
331000
2000
se qualcosa esiste
05:48
then it is measurablemisurabile.
117
333000
3000
allora è misurabile.
05:51
If it is not measurablemisurabile,
118
336000
2000
Se non è misurabile,
05:53
it does not existesistere.
119
338000
2000
non esiste.
05:55
And at night I would liemenzogna out, looking at the unpollutednon inquinato skycielo,
120
340000
3000
E la notte ero sdraiato fuori, guardavo il cielo limpido
05:58
as DelhiDelhi used to be at that time when I was a kidragazzo,
121
343000
3000
com'era Delhi all'epoca, quand'ero ragazzo,
06:01
and I used to starefissare at the universeuniverso and say,
122
346000
3000
e guardavo l'universo e dicevo,
06:04
"How farlontano does this universeuniverso go?"
123
349000
2000
"Quanto è grande l'universo?"
06:06
My fatherpadre was a doctormedico.
124
351000
2000
Mio padre era un dottore.
06:08
And I would think, "DaddyPapà, how farlontano does the universeuniverso go?"
125
353000
3000
E dicevo, "Papà, quant'è grande l'universo?"
06:11
And he said, "SonFiglio, it goesva on foreverper sempre."
126
356000
3000
E lui diceva, "Figlio mio, è infinito"
06:14
So I said, "Please measuremisurare foreverper sempre
127
359000
3000
E io, "Per favore che dimensione ha 'l'infinito'
06:17
because in schoolscuola they're teachinginsegnamento me
128
362000
2000
perché a scuola ci stanno insegnando che
06:19
that if I cannotnon può measuremisurare it, it does not existesistere.
129
364000
3000
se non lo posso misurare, non esiste.
06:22
It doesn't come into my frametelaio of referenceriferimento."
130
367000
3000
Non rientra nei miei parametri di riferimento"
06:25
So, how farlontano does eternityeternità go?
131
370000
2000
Quindi, quanto va lontano l'eternità?
06:27
What does foreverper sempre mean?
132
372000
2000
Cosa significa 'per sempre'?
06:29
And I would liemenzogna there cryingpiangere at night
133
374000
3000
Ed ero li sdraiato nella notte a piangere
06:32
because my imaginationimmaginazione could not touchtoccare creativitycreatività.
134
377000
3000
perché la mia immaginazione non raggiungeva la creatività.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Quindi cos'ho fatto?
06:37
At that time, at the tendergara d'appalto ageetà of sevenSette,
136
382000
2000
All'epoca, alla tenera età di sette anni,
06:39
I createdcreato a storystoria.
137
384000
2000
creai una storia.
06:41
What was my storystoria?
138
386000
2000
Qual era la mia storia?
06:43
And I don't know why, but I rememberricorda the storystoria.
139
388000
3000
Non so perché, ma ricordo la storia.
06:46
There was a woodcuttertaglialegna
140
391000
2000
C'era un taglialegna
06:48
who'schi è about to take his axax and chopBraciola a piecepezzo of woodlegna,
141
393000
3000
che stava per prendere la sua ascia e spaccare un pezzo di legno,
06:51
and the wholetotale galaxygalassia is one atomatomo of that axax.
142
396000
4000
e l'intera galassia è un atomo di quell'ascia.
06:56
And when that axax hitscolpi that piecepezzo of woodlegna,
143
401000
3000
E quando l'ascia colpisce il tronco,
06:59
that's when everything will destroydistruggere
144
404000
2000
tutto viene distrutto
07:01
and the BigGrande BangBang will happenaccadere again.
145
406000
2000
e si riproduce il big bang.
07:03
But all before that there was a woodcuttertaglialegna.
146
408000
2000
Ma prima di tutto ciò c'era un taglialegna.
07:05
And then when I would runcorrere out of that storystoria,
147
410000
2000
E uscendo dalla storia,
07:07
I would imagineimmaginare that woodcutter'staglialegna universeuniverso
148
412000
3000
immaginavo che l'universo del taglialegna
07:10
is one atomatomo in the axax of anotherun altro woodcuttertaglialegna.
149
415000
3000
fosse un atomo dell'ascia di un altro taglialegna.
07:13
So everyogni time, I could tell my storystoria again and again
150
418000
3000
Quindi, potevo raccontare la storia ancora e ancora
07:16
and get over this problemproblema,
151
421000
2000
e riproporre il problema,
07:18
and so I got over the problemproblema.
152
423000
3000
e quindi ho riproposto il problema.
07:21
How did I do it? Tell a storystoria.
153
426000
3000
Come ho fatto? Raccontando una storia.
07:24
So what is a storystoria?
154
429000
2000
Quindi cos'è una storia?
07:26
A storystoria is our -- all of us --
155
431000
3000
La storia siamo tutti noi.
07:29
we are the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi.
156
434000
3000
Siamo le storia che ci raccontiamo.
07:32
In this universeuniverso, and this existenceesistenza,
157
437000
4000
In quest'universo, e questa esistenza,
07:36
where we livevivere with this dualitydualità
158
441000
2000
dove viviamo con questa dualità:
07:38
of whetherse we existesistere or not
159
443000
2000
esistiamo o non esistiamo?
07:40
and who are we,
160
445000
2000
e chi siamo?
07:42
the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi are the storiesstorie
161
447000
3000
le storie che raccontiamo a noi stessi sono le storie
07:45
that definedefinire the potentialitiespotenzialità
162
450000
2000
che definiscono le potenzialità
07:47
of our existenceesistenza.
163
452000
2000
della nostra esistenza.
07:49
We are the storiesstorie we tell ourselvesnoi stessi.
164
454000
3000
Siamo le storie che ci raccontiamo.
07:54
So that's as widelargo as we look at storiesstorie.
165
459000
2000
E questa è l'ampiezza con cui vediamo le storie.
07:56
A storystoria is the relationshiprelazione
166
461000
2000
Una storia è la relazione
07:58
that you developsviluppare betweenfra who you are,
167
463000
4000
che si sviluppa tra chi siete,
08:02
or who you potentiallypotenzialmente are,
168
467000
2000
o chi siete potenzialmente,
08:04
and the infiniteinfinito worldmondo, and that's our mythologymitologia.
169
469000
3000
e il mondo infinito, e questa è la nostra mitologia.
08:07
We tell our storiesstorie,
170
472000
3000
Raccontiamo le nostre storie,
08:10
and a personpersona withoutsenza a storystoria does not existesistere.
171
475000
3000
e una persona senza una storia non esiste.
08:13
So EinsteinEinstein told a storystoria
172
478000
3000
Einstein ha raccontato una storia
08:16
and followedseguita his storiesstorie and cameè venuto up with theoriesteorie
173
481000
3000
e ha seguito le sue storie, ha creato teorie
08:19
and cameè venuto up with theoriesteorie and then cameè venuto up with his equationsequazioni.
174
484000
3000
e se ne è uscito con le sue equazioni.
08:22
AlexanderAlexander had a storystoria that his mothermadre used to tell him,
175
487000
3000
Alessandro Magno aveva una storia che gli raccontava sua madre,
08:25
and he wentandato out to conquerconquistare the worldmondo.
176
490000
2000
ed è andato alla conquista del mondo.
08:27
We all, everybodytutti, has a storystoria that they followSeguire.
177
492000
3000
Tutti noi abbiamo una storia che seguiamo.
08:30
We tell ourselvesnoi stessi storiesstorie.
178
495000
2000
Ci raccontiamo storie.
08:32
So, I will go furtherulteriore, and I say,
179
497000
3000
E non è tutto,
08:35
"I tell a storystoria, and thereforeperciò I existesistere."
180
500000
2000
racconto una storia, e quindi esisto.
08:37
I existesistere because there are storiesstorie,
181
502000
2000
Esisto perché ci sono storie,
08:39
and if there are no storiesstorie, we don't existesistere.
182
504000
2000
e se non ci sono storie, non esistiamo.
08:41
We createcreare storiesstorie to definedefinire our existenceesistenza.
183
506000
3000
Creiamo storie per definire la nostra esistenza.
08:44
If we do not createcreare the storiesstorie,
184
509000
2000
Se non creassimo storie,
08:46
we probablyprobabilmente go madpazzo.
185
511000
3000
probabilmente diventeremmo matti.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've donefatto all the time.
186
514000
3000
Non so. Non sono sicuro, ma è quello che ho sempre fatto.
08:52
Now, a filmfilm.
187
517000
4000
Ora, un film.
08:56
A filmfilm tellsdice a storystoria.
188
521000
2000
Un film racconta una storia.
08:58
I oftenspesso wondermeravigliarsi when I make a filmfilm -- I'm thinkingpensiero of makingfabbricazione a filmfilm of the BuddhaBuddha --
189
523000
3000
Mi chiedo sempre quando giro un film -- sto pensando di fare un film su Buddha --
09:01
and I oftenspesso wondermeravigliarsi: If BuddhaBuddha had all the elementselementi
190
526000
4000
e mi chiedo sempre: Se Buddha avesse tutti gli elementi
09:05
that are givendato to a directordirettore --
191
530000
2000
che vengono dati a un regista,
09:07
if he had musicmusica, if he had visualseffetti visivi, if he had a videovideo cameramacchina fotografica --
192
532000
3000
se avesse la musica, gli effetti visivi, una videocamera,
09:10
would we get BuddhismBuddismo better?
193
535000
2000
capiremmo meglio il Buddismo?
09:12
But that putsmette some kindgenere of burdenfardello on me.
194
537000
2000
Sono domande di un certo peso.
09:14
I have to tell a storystoria
195
539000
2000
Devo raccontare una storia
09:16
in a much more elaborateelaborare way,
196
541000
2000
in una forma molto più elaborata,
09:18
but I have the potentialpotenziale.
197
543000
2000
ma ho il potenziale.
09:20
It's calledchiamato subtextsottotesto.
198
545000
2000
si chiama "messaggio implicito".
09:22
When I first wentandato to HollywoodHollywood, they said --
199
547000
2000
Quando sono andato a Hollywood per la prima volta, mi hanno detto --
09:24
I used to talk about subtextsottotesto, and my agentagente cameè venuto to me,
200
549000
2000
parlavo sempre di messaggio implicito, e il mio agente è venuto da me,
09:26
"Would you kindlygentilmente not talk about subtextsottotesto?"
201
551000
3000
"Gentilmente potresti evitare di parlare di messaggi impliciti?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodynessuno is going to give you a filmfilm
202
554000
2000
E io ho detto,"Perché?" E lui, "Perchè nessuno ti farà mai fare un film
09:31
if you talk about subtextsottotesto.
203
556000
2000
se parli di messaggi impliciti.
09:34
Just talk about plottracciare
204
559000
2000
Parla solo della trama
09:36
and say how wonderfulmeraviglioso you'llpotrai shootsparare the filmfilm,
205
561000
2000
e racconta di come girerai magnificamente il film,
09:38
what the visualseffetti visivi will be."
206
563000
2000
come sarà l'effetto visivo"
09:40
So when I look at a filmfilm,
207
565000
2000
Quindi quando penso a un film,
09:42
here'secco what we look for:
208
567000
2000
ecco cosa si cerca,
09:44
We look for a storystoria on the plottracciare levellivello,
209
569000
3000
si cerca una storia a livello di trama,
09:47
then we look for a storystoria
210
572000
2000
e poi si cerca una storia
09:49
on the psychologicalpsicologico levellivello,
211
574000
2000
a livello psicologico,
09:51
then we look for a storystoria on the politicalpolitico levellivello,
212
576000
3000
poi si cerca una storia a livello politico,
09:54
then we look at a storystoria
213
579000
2000
poi si vede una storia
09:56
on a mythologicalmitologico levellivello.
214
581000
2000
a livello mitologico.
09:58
And I look for storiesstorie on eachogni levellivello.
215
583000
2000
E cerco storie a ogni livello.
10:00
Now, it is not necessarynecessario
216
585000
2000
Ora, non è necessario
10:02
that these storiesstorie agreeessere d'accordo with eachogni other.
217
587000
3000
che queste storie vadano d'accordo.
10:05
What is wonderfulmeraviglioso is,
218
590000
2000
E' meraviglioso che,
10:07
at manymolti timesvolte, the storiesstorie will contradictcontraddicono with eachogni other.
219
592000
4000
le storie si contraddicano tra di loro.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'schi è a great musicianmusicista,
220
596000
2000
Quando lavoro con Rahman che è un grande musicista,
10:13
I oftenspesso tell him, "Don't followSeguire what the scriptscript alreadygià saysdice.
221
598000
4000
gli dico spesso, "Non seguire ciò che già dice la sceneggiatura.
10:17
Find that whichquale is not.
222
602000
2000
Trovaci quello che non c'è.
10:19
Find the truthverità for yourselfte stesso,
223
604000
2000
Trova la tua verità.
10:21
and when you find the truthverità for yourselfte stesso,
224
606000
2000
e quando trovi la tua verità,
10:23
there will be a truthverità in it, but it maypuò contradictcontraddicono the plottracciare,
225
608000
2000
ci sarà una verità, che potrebbe contraddire la trama,
10:25
but don't worrypreoccupazione about it."
226
610000
2000
ma non te ne preoccupare"
10:29
So, the sequelseguito to "ElizabethElizabeth," "GoldenD'oro AgeEtà."
227
614000
3000
Così, il sequel di "Elizabeth", "Golden Age"
10:32
When I madefatto the sequelseguito to "ElizabethElizabeth," here was a storystoria that
228
617000
2000
Quando ho fatto il sequel di "Elizabeth", c'era una storia che
10:34
the writerscrittore was tellingraccontare:
229
619000
2000
lo sceneggiatore voleva raccontare.
10:36
A womandonna who was threatenedminacciata
230
621000
3000
Una donna minacciata
10:39
by PhilipPhilip IIII
231
624000
2000
da Filippo II
10:41
and was going to warguerra,
232
626000
2000
che stava per entrare in guerra,
10:43
and was going to warguerra, fellabbattere in love with WalterWalter RaleighRaleigh.
233
628000
2000
che si è innamorata di Walter Raleigh.
10:45
Because she fellabbattere in love with WalterWalter RaleighRaleigh,
234
630000
3000
Siccome si è innamorata di Walter Raleigh,
10:48
she was givingdando up the reasonsmotivi she was a queenRegina,
235
633000
2000
stava per abbandonare tutte le ragioni per cui era regina.
10:50
and then WalterWalter RaleighRaleigh
236
635000
2000
E poi Walter Raleigh
10:52
fellabbattere in love with her ladysignora in waitingin attesa,
237
637000
2000
si è innamorato della dama di corte di Elizabeth,
10:54
and she had to decidedecidere whetherse she was a queenRegina going to warguerra
238
639000
2000
e lei ha dovuto decidere se voleva essere una regina che andava in guerra
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
o se voleva...
11:00
Here'sQui è the storystoria I was tellingraccontare:
240
645000
3000
Ecco la storia da raccontare.
11:03
The godsdi Dio up there,
241
648000
2000
Gli Dei lassu.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
C'erano due persone.
11:07
There was PhilipPhilip IIII, who was divinedivina
243
652000
3000
C'era Filipo II, che era divino
11:10
because he was always prayingpreghiere,
244
655000
3000
perché pregava sempre,
11:13
and there was ElizabethElizabeth, who was divinedivina,
245
658000
2000
e c'era Elizabeth, che era divina,
11:15
but not quiteabbastanza divinedivina because she thought she was divinedivina,
246
660000
2000
ma non così tanto perché lei pensava di essere divina,
11:17
but the bloodsangue of beingessere mortalmortale flowedha fluito in her.
247
662000
3000
ma il sangue mortale scorreva dentro di lei.
11:20
But the divinedivina one was unjustingiusto,
248
665000
3000
Ma il divino era ingiusto,
11:23
so the godsdi Dio said,
249
668000
2000
e gli Dei hanno detto,
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ok. Quello che dobbiamo fare è
11:27
help the just one."
251
672000
3000
aiutare colui che e' giusto."
11:30
And so they helpedaiutato the just one.
252
675000
2000
E quindi aiutarono il giusto.
11:32
And what they did was, they sentinviato WalterWalter RaleighRaleigh down
253
677000
3000
E quello che hanno fatto, è stato mandare giù Walter Raleigh
11:35
to physicallyfisicamente separateseparato her mortalmortale selfse stesso
254
680000
3000
per separare fisicamente il corpo mortale di lei
11:38
from her spiritspirito selfse stesso.
255
683000
2000
dal suo spirito.
11:40
And the mortalmortale selfse stesso was the girlragazza
256
685000
2000
E il corpo mortale era la ragazza
11:42
that WalterWalter RaleighRaleigh was sentinviato,
257
687000
2000
per cui è stato mandato Walter Raleigh,
11:44
and graduallygradualmente he separatedseparato her
258
689000
3000
e gradualmente li ha separati
11:47
so she was freegratuito to be divinedivina.
259
692000
2000
così che lei fosse libera di essere divina.
11:49
And the two divinedivina people foughtcombattuta,
260
694000
2000
E le due persone divine combatterono,
11:51
and the godsdi Dio were on the sidelato of divinitydivinità.
261
696000
2000
e gli Dei erano dalla parte della divinità.
11:53
Of coursecorso, all the BritishBritannico pressstampa got really upsetirritato.
262
698000
3000
Certo, tutta la stampa Britannica si è infuriata.
11:57
They said, "We wonha vinto the ArmadaArmada."
263
702000
3000
Hanno detto, "Abbiamo battuto l'Armada"
12:00
But I said, "But the stormtempesta wonha vinto the ArmadaArmada.
264
705000
2000
Invece ho detto "La tempesta ha abbattuto l'Armada.
12:02
The godsdi Dio sentinviato the stormtempesta."
265
707000
2000
Gli Dei hanno mandato la tempesta"
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Quindi cosa stavo facendo?
12:06
I was tryingprovare to find a mythicmitico reasonragionare
267
711000
2000
Stavo cercando una ragione mitologica
12:08
to make the filmfilm.
268
713000
2000
per creare il film.
12:10
Of coursecorso, when I askedchiesto CateCate BlanchettBlanchett, I said, "What's the filmfilm about?"
269
715000
3000
Certo, quando ho chiesto a Kate Blanchett, "Di cosa parla il film?"
12:13
She said, "The film'sdi pellicola about a womandonna
270
718000
2000
Mi ha detto, "Il film tratta di una donna
12:15
comingvenuta to termscondizioni with growingin crescita olderpiù vecchio."
271
720000
3000
che accetta il fatto di diventare vecchia"
12:18
PsychologicalPsicologico.
272
723000
2000
Psicologico.
12:20
The writerscrittore said "It's about historystoria, plottracciare."
273
725000
3000
Lo sceneggiatore dice che si tratta di storia, una trama.
12:23
I said "It's about mythologymitologia,
274
728000
2000
Io dico che tratta di mitologia,
12:25
the godsdi Dio."
275
730000
2000
gli Dei.
12:27
So let me showmostrare you a filmfilm --
276
732000
2000
Quindi lasciatemi mostrare un film --
12:29
a piecepezzo from that filmfilm --
277
734000
2000
uno spezzone da quel film --
12:31
and how a cameramacchina fotografica alsoanche --
278
736000
2000
e come una cinepresa --
12:33
so this is a scenescena, where in my mindmente,
279
738000
2000
questa è una scena, dove nella mia mente,
12:35
she was at the depthsprofondità of mortalitymortalità.
280
740000
3000
lei raggiungeva la più profonda consapevolezza della mortalità.
12:38
She was discoveringscoprire what mortalitymortalità actuallyin realtà meanssi intende,
281
743000
3000
Stava scoprendo ciò che significa la mortalità,
12:41
and if she is at the depthsprofondità of mortalitymortalità,
282
746000
3000
e se si trova nel più profondo della mortalità,
12:44
what really happensaccade.
283
749000
2000
ciò che succede realmente.
12:46
And she's recognizingriconoscendo the dangerspericoli of mortalitymortalità
284
751000
2000
E comincia a riconoscere i pericoli della mortalità
12:48
and why she should breakrompere away from mortalitymortalità.
285
753000
3000
e perché dovrebbe allontanarsi dalla mortalità.
12:51
RememberRicordate, in the filmfilm, to me,
286
756000
2000
Ricordate, nel film, per me,
12:53
bothentrambi her and her ladysignora in waitingin attesa
287
758000
2000
lei e la sua dama di corte
12:55
were partsparti of the samestesso bodycorpo,
288
760000
2000
erano parte dello stesso corpo,
12:57
one the mortalmortale selfse stesso
289
762000
2000
l'una l'essere mortale
12:59
and one the spiritspirito selfse stesso.
290
764000
3000
e l'altra lo spirito.
13:02
So can we have that secondsecondo?
291
767000
2000
Possiamo passare a quello spezzone?
13:04
(MusicMusica)
292
769000
2000
(Musica)
13:06
ElizabethElizabeth: BessBess?
293
771000
2000
Elizabeth: Bess?
13:10
BessBess?
294
775000
2000
Bess?
13:13
BessBess ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Bess Throckmorton?
13:20
BessBess: Here, my ladysignora.
296
785000
2000
Bess: Sono qui, mia signora.
13:22
ElizabethElizabeth: Tell me, is it truevero?
297
787000
2000
Elizabeth: Dimmi se è vero
13:24
Are you with childbambino?
298
789000
3000
E' vero che sei incinta?
13:28
Are you with childbambino?
299
793000
2000
E' vero o no che sei incinta?
13:30
BessBess: Yes, my ladysignora.
300
795000
2000
Bess: Si, mia Signora.
13:32
ElizabethElizabeth: TraitorousTraditore.
301
797000
3000
Elizabeth: Sei una traditrice.
13:35
You dareosare to keep secretssegreti from me?
302
800000
2000
Come hai osato tenermelo segreto?
13:37
You askChiedere my permissionautorizzazione before you rutRut,
303
802000
3000
Devi chiedere il mio permesso persino
13:40
before you breedrazza.
304
805000
2000
prima di respirare!
13:42
My bitchesBitches wearindossare my collarsCollari.
305
807000
2000
Le mie cagne portano il mio collare.
13:44
Do you hearsentire me? Do you hearsentire me?
306
809000
2000
Hai capito o no? Hai capito cosa ho detto?
13:46
WalsinghamWalsingham: MajestyMaestà. Please, dignitydignità. MercyMisericordia.
307
811000
3000
Walsingham: Maestà. Vi prego, contegno. Pietà.
13:49
ElizabethElizabeth: This is no time for mercymisericordia, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Elizabeth: questo non è il momento di avere pietà, Walsingham.
13:52
You go to your traitortraditore brotherfratello and leavepartire me to my businessattività commerciale.
309
817000
3000
Andate da quel traditore di vostro fratello e lasciatemi ai miei affari.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
E' suo?
13:57
Tell me. Say it. Is the childbambino his? Is it his?
311
822000
3000
Dimmelo. Il bambino è suo? E' suo?
14:00
BessBess: Yes.
312
825000
2000
Bess: Si.
14:02
My ladysignora,
313
827000
2000
Mia Signora,
14:04
it is my husband'sIl marito di childbambino.
314
829000
3000
è il figlio di mio marito.
14:09
ElizabethElizabeth: BitchCagna! (CriesGrida)
315
834000
3000
(Pianti)
14:12
RaleighRaleigh: MajestyMaestà.
316
837000
2000
Raleigh: Maestà.
14:14
This is not the queenRegina I love and serveservire.
317
839000
3000
Quella che vedo non è la regina che amo e servo.
14:22
ElizabethElizabeth: This man has seducedSedotta a wardreparto of the queenRegina,
318
847000
3000
Elizabeth: Quest'uomo ha sedotto una protetta della regina,
14:25
and she has marriedsposato withoutsenza royalreale consentconsenso.
319
850000
3000
e lei lo ha sposato senza il consenso reale.
14:29
These offensesoffese are punishablepunibile by lawlegge. ArrestArresto him.
320
854000
3000
Queste offese sono punite dalla legge. Arrestatelo!
14:33
Go.
321
858000
2000
Andate.
14:39
You no longerpiù a lungo have the queen'sdella Regina protectionprotezione.
322
864000
3000
Da questo momento non siete più sotto la mia tutela.
14:43
BessBess: As you wishdesiderio, MajestyMaestà.
323
868000
3000
Bess: Come desiderate, Maestà.
14:46
ElizabethElizabeth: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Elizabeth: Va via. Va via.
14:53
Get out.
325
878000
2000
Va via.
14:55
(MusicMusica)
326
880000
3000
(Musica)
15:16
ShekharShekhar KapurKapur: So, what am I tryingprovare to do here?
327
901000
3000
Shekhar Kapur: Quindi, cosa sto cercando di fare qui?
15:20
ElizabethElizabeth has realizedrealizzato,
328
905000
2000
Elizabeth si è resa conto,
15:22
and she's comingvenuta face-to-facefaccia a faccia
329
907000
2000
ed è ora faccia a faccia
15:24
with her ownproprio sensesenso of jealousygelosia,
330
909000
2000
con il suo proprio senso di gelosia,
15:26
her ownproprio sensesenso of mortalitymortalità.
331
911000
2000
il suo proprio senso di mortalità.
15:28
What am I doing with the architecturearchitettura?
332
913000
3000
Cosa sto facendo con l'architettura?
15:31
The architecturearchitettura is tellingraccontare a storystoria.
333
916000
2000
L'architettura ci sta raccontando una storia.
15:33
The architecturearchitettura is tellingraccontare a storystoria
334
918000
2000
L'architettura ci racconta una storia
15:35
about how, even thoughanche se she's the mostmaggior parte powerfulpotente womandonna
335
920000
2000
su come, anche se è la donna più potente
15:37
in the worldmondo at that time,
336
922000
2000
del mondo in quel periodo,
15:39
there is the other, the architecture'sdi architettura biggerpiù grande.
337
924000
3000
c'è dell'altro, l'architettura è più grande.
15:43
The stonepietra is biggerpiù grande than her because stonepietra is an organicbiologico.
338
928000
2000
La pietra è più grande di lei perché la pietra è inorganica.
15:45
It'llIt'll survivesopravvivere her.
339
930000
2000
Le sopravviverà.
15:47
So it's tellingraccontare you, to me, stonepietra is partparte of her destinydestino.
340
932000
3000
Quindi vi sta dicendo, secondo me, che la pietra è parte del suo destino.
15:51
Not only that, why is the cameramacchina fotografica looking down?
341
936000
3000
Non solo questo, perché la telecamera guarda in basso?
15:54
The camera'smacchine fotografiche looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
La telecamera guarda dall'alto perché lei è come in un "pozzo".
15:57
She's in the absoluteassoluto well
343
942000
2000
E' nel pozzo profondo
15:59
of her ownproprio sensesenso of beingessere mortalmortale.
344
944000
3000
del suo sentirsi un essere mortale.
16:02
That's where she has to pullTirare herselfse stessa out
345
947000
3000
Ecco perché deve tirarsi fuori
16:05
from the depthsprofondità of mortalitymortalità,
346
950000
2000
dalla più profonda mortalità,
16:07
come in, releaseliberare her spiritspirito.
347
952000
2000
lasciare libero lo spirito.
16:09
And that's the momentmomento where, in my mindmente,
348
954000
2000
E questo è il momento in cui, nella mia mente,
16:11
bothentrambi ElizabethElizabeth and BessBess are the samestesso personpersona.
349
956000
3000
Elizabeth e Bess sono la stessa persona.
16:14
But that's the momentmomento
350
959000
2000
Ma questo è il momento in cui
16:16
she's surgicallychirurgicamente removingrimozione herselfse stessa from that.
351
961000
3000
vengono "chirurgicamente" separate.
16:19
So the filmfilm is operatingoperativo on
352
964000
2000
Quindi il film lavora
16:21
manymolti manymolti levelslivelli in that scenescena.
353
966000
2000
su molti livelli in questa scena.
16:23
And how we tell storiesstorie
354
968000
2000
E come raccontiamo storie
16:25
visuallyvisivamente, with musicmusica, with actorsattori,
355
970000
3000
visivamente, con la musica, con gli attori,
16:28
and at eachogni levellivello it's a differentdiverso sensesenso
356
973000
2000
ad ogni livello ci sono significati diversi
16:30
and sometimesa volte contradictorycontradittorio to eachogni other.
357
975000
3000
qualche volta anche contradditori tra di loro.
16:34
So how do I startinizio all this?
358
979000
5000
Come inizio tutto questo?
16:39
What's the processprocesso of tellingraccontare a storystoria?
359
984000
3000
Qual è il processo per raccontare una storia?
16:42
About tendieci yearsanni agofa,
360
987000
2000
Dieci anni fa,
16:44
I heardsentito this little thing from a politicianpolitico,
361
989000
3000
ho sentito questa cosa da un politico,
16:47
not a politicianpolitico that was very well respectedrispettata in IndiaIndia.
362
992000
3000
non molto rispettato in India.
16:50
And he said that these people in the citiescittà,
363
995000
3000
E diceva che le persone nelle città,
16:53
in one flushrossore, expendspendere as much wateracqua
364
998000
4000
con uno scarico d'acqua, consumano tanta acqua
16:57
as you people in the ruralrurale areasle zone
365
1002000
2000
quanta quella che persone in aree rurali
16:59
don't get for your familyfamiglia for two daysgiorni.
366
1004000
3000
possano mai avere in due giorni.
17:02
That struckcolpito a chordcorda, and I said, "That's truevero."
367
1007000
3000
Ha toccato il tasto giusto, e ho detto, "E' vero"
17:05
I wentandato to see a friendamico of mineil mio,
368
1010000
2000
Sono andato a trovare un amico,
17:07
and he madefatto me wait
369
1012000
2000
e mi ha fatto aspettare
17:09
in his apartmentappartamento in MalabarMalabar HillHill
370
1014000
2000
nel suo appartamento a Malabar Hill
17:11
on the twentiethXX floorpavimento,
371
1016000
2000
al ventesimo piano,
17:13
whichquale is a really, really upmarketesclusivi areala zona in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
che è una zona molto agiata di Mumbai.
17:15
And he was havingavendo a showerdoccia for 20 minutesminuti.
373
1020000
2000
E stava facendo una doccia da 20 minuti.
17:17
I got boredannoiato and left, and as I droveguidavo out,
374
1022000
2000
Mi sono stufato e sono venuto via, e uscendo,
17:19
I droveguidavo pastpassato the slumsbaraccopoli of BombayBombay,
375
1024000
2000
ho guidato attraverso i quartieri poveri di Bombay,
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
come facevo sempre,
17:23
and I saw linesLinee and linesLinee in the hotcaldo middaymezzogiorno sunsole
377
1028000
2000
e in un mezzogiorno afoso ho visto file e file
17:25
of womendonne and childrenbambini with bucketsbenne
378
1030000
3000
di donne e bambini con secchi
17:28
waitingin attesa for a tankerpetroliera
379
1033000
2000
in attesa che arrivasse una cisterna
17:30
to come and give them wateracqua.
380
1035000
2000
che gli portasse l'acqua.
17:32
And an ideaidea startediniziato to developsviluppare.
381
1037000
2000
E un'idea ha cominciato a germogliare.
17:34
So how does that becomediventare a storystoria?
382
1039000
2000
Tutto questo come diventa una storia?
17:36
I suddenlyad un tratto realizedrealizzato that we are headingintestazione towardsin direzione disasterdisastro.
383
1041000
3000
Improvvisamente ho realizzato che stavamo andando incontro a un disastro.
17:39
So my nextIl prossimo filmfilm is calledchiamato "PaaniPAANI"
384
1044000
2000
Il mio film successivo è stato "Paani"
17:41
whichquale meanssi intende wateracqua.
385
1046000
2000
che vuol dire acqua.
17:43
And now, out of the mythologymitologia of that,
386
1048000
2000
E ora, al di la della mitologia,
17:45
I'm startingdi partenza to createcreare a worldmondo.
387
1050000
2000
Sto cominciando a creare un mondo.
17:47
What kindgenere of worldmondo do I createcreare,
388
1052000
2000
Che tipo di mondo sto creando,
17:49
and where does the ideaidea, the designdesign of that come?
389
1054000
3000
e da dove viene l'idea e il progetto?
17:52
So, in my mindmente, in the futurefuturo,
390
1057000
2000
Quindi, nella mia testa, nel futuro,
17:54
they startediniziato to buildcostruire flyoverscavalcavia.
391
1059000
3000
hanno cominciato a costruire delle sopraelevate.
17:57
You understandcapire flyoverscavalcavia? Yeah?
392
1062000
2000
Sapete cosa significa sopraelevate? Si?
17:59
They startediniziato to buildcostruire flyoverscavalcavia
393
1064000
2000
Hanno cominciato a costruire sopraelevate
18:01
to get from A to B fasterPiù veloce,
394
1066000
2000
per andare da A a B più rapidamente,
18:03
but they effectivelyefficacemente wentandato from one areala zona of relativeparente wealthricchezza
395
1068000
3000
ma di fatto andavano da un'area relativamente ricca
18:06
to anotherun altro areala zona of relativeparente wealthricchezza.
396
1071000
2000
a un'altra area relativamente ricca.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
E poi, quello che hanno fatto
18:10
they createdcreato a citycittà abovesopra the flyoverscavalcavia.
398
1075000
2000
è stato creare una città al di sopra delle sopraelevate.
18:12
And the richricco people movedmosso to the uppersuperiore citycittà
399
1077000
3000
E la gente ricca si è spostata nella parte superiore della città
18:15
and left the poorerpiù poveri people in the lowerinferiore citiescittà,
400
1080000
3000
lasciando la gente più povera nella parte bassa,
18:18
about 10 to 12 percentper cento of the people
401
1083000
3000
circa il 10-12 per cento della popolazione
18:21
have movedmosso to the uppersuperiore citycittà.
402
1086000
2000
si è spostata nella parte superiore della città.
18:23
Now, where does this uppersuperiore citycittà and lowerinferiore citycittà come?
403
1088000
2000
Ora, da dove vengono questi livelli superiori e inferiori della città?
18:25
There's a mythologymitologia in IndiaIndia about --
404
1090000
2000
C'è un mito in India --
18:27
where they say, and I'll say it in HindiHindi,
405
1092000
3000
dicono che, e ve lo dirò in Hindi,
18:30
[HindiHindi]
406
1095000
4000
[Hindi]
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Bene. Cosa significa?
18:36
It saysdice that the richricco are always sittingseduta on the shouldersle spalle
408
1101000
3000
I ricchi sono sempre seduti, e vivono,
18:39
and survivesopravvivere on the shouldersle spalle of the poorpovero.
409
1104000
2000
sulle spalle dei poveri.
18:41
So, from that mythologymitologia, the uppersuperiore citycittà and lowerinferiore citycittà come.
410
1106000
2000
Quindi la parte superiore e inferiore della città vengono da questo mito.
18:43
So the designdesign has a storystoria.
411
1108000
3000
Quindi il progetto ha una storia.
18:46
And now, what happensaccade is that the people of the uppersuperiore citycittà,
412
1111000
3000
E ora, quello che succede è che la gente che vive sopra
18:49
they sucksucchiare up all the wateracqua.
413
1114000
2000
risucchia tutta l'acqua.
18:51
RememberRicordate the wordparola I said, sucksucchiare up.
414
1116000
2000
Ricordatevi la parola che ho utilizzato, "risucchiare".
18:53
They sucksucchiare up all the wateracqua, keep to themselvesloro stessi,
415
1118000
2000
Aspirano tutta l'acqua, se la tengono per loro,
18:55
and they dripgoccia a goccia feedalimentazione the lowerinferiore citycittà.
416
1120000
2000
e nutrono la parte bassa della città con il contagocce.
18:57
And if there's any revolutionrivoluzione, they cuttagliare off the wateracqua.
417
1122000
2000
E se insorge qualche rivoluzione, tagliano l'acqua.
18:59
And, because democracydemocrazia still existsesiste,
418
1124000
3000
E, siccome la democrazia esiste ancora,
19:02
there's a democraticdemocratico way in whichquale you say
419
1127000
3000
c'è un modo democratico con cui dire
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llbene give you wateracqua."
420
1130000
3000
se ci date quello che vogliamo, vi daremo acqua.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Quindi, il mio tempo è scaduto.
19:10
But I can go on about tellingraccontare you
422
1135000
2000
Ma posso proseguire dicendovi
19:12
how we evolveevolvere storiesstorie,
423
1137000
2000
come fare evolvere le storie,
19:14
and how storiesstorie effectivelyefficacemente are who we are
424
1139000
3000
e come le storie sono effettivamente ciò che siamo
19:17
and how these get translatedtradotto into the particularparticolare disciplinedisciplina
425
1142000
2000
e come questo si traduca nella particolare disciplina
19:19
that I am in, whichquale is filmfilm.
426
1144000
2000
di cui mi occupo, ossia i film.
19:21
But ultimatelyin definitiva, what is a storystoria? It's a contradictioncontraddizione.
427
1146000
3000
Ma in fin dei conti, cos'è una storia? E' una contraddizione.
19:24
Everything'sDi tutto a contradictioncontraddizione.
428
1149000
2000
Ogni cosa è una contraddizione.
19:26
The universeuniverso is a contradictioncontraddizione.
429
1151000
2000
L'universo è una contraddizione.
19:28
And all of us are constantlycostantemente looking for harmonyarmonia.
430
1153000
2000
E tutti noi siamo alla costante ricerca di armonia.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictioncontraddizione.
431
1155000
2000
Quando vi alzate, la notte e il giorno sono una contraddizione.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Ma vi alzate alle quattro del mattino.
19:34
That first blushBlush of blueblu is where the night and day
433
1159000
2000
Quel primo sprazzo di azzurro quando la notte e il giorno
19:36
are tryingprovare to find harmonyarmonia with eachogni other.
434
1161000
3000
stanno cercando di trovare armonia l'una con l'altro.
19:39
HarmonyArmonia is the notesgli appunti that MozartMozart didn't give you,
435
1164000
3000
L'armonia sono le note che Mozart non ci ha dato,
19:42
but somehowin qualche modo the contradictioncontraddizione of his notesgli appunti suggestsuggerire that.
436
1167000
2000
ma in qualche modo la contraddizione delle sue note ce lo suggerisce.
19:44
All contradictionscontraddizioni of his notesgli appunti suggestsuggerire the harmonyarmonia.
437
1169000
4000
Tutte le contraddizioni delle sue note suggeriscono armonia.
19:48
It's the effecteffetto of looking for harmonyarmonia
438
1173000
2000
E' l'effetto della ricerca dell'armonia
19:50
in the contradictioncontraddizione that existsesiste in a poet'sdi poeta mindmente,
439
1175000
3000
nella contraddizione che esiste nella mente del poeta,
19:53
a contradictioncontraddizione that existsesiste in a storyteller'snarratore mindmente.
440
1178000
3000
una contraddzione che esiste in una mente da narratore.
19:56
In a storyteller'snarratore mindmente, it's a contradictioncontraddizione of moralitiesmoralità.
441
1181000
3000
Nella mente di un narratore convivono contraddizioni di moralità.
19:59
In a poet'sdi poeta mindmente, it's a conflictconflitto of wordsparole,
442
1184000
2000
Nella mente di un poeta, ci sono parole in conflitto.
20:01
in the universe'sdell'universo mindmente, betweenfra day and night.
443
1186000
3000
Nella mente dell'universo, tra il giorno e la notte.
20:04
In the mindmente of a man and a womandonna,
444
1189000
2000
Nella mente di un uomo e di una donna,
20:06
we're looking constantlycostantemente at
445
1191000
2000
cerchiamo costantemente
20:08
the contradictioncontraddizione betweenfra malemaschio and femalefemmina,
446
1193000
2000
la contraddizione tra uomo e donna.
20:10
we're looking for harmonyarmonia withinentro eachogni other.
447
1195000
2000
Cerchiamo l'armonia tra di loro.
20:12
The wholetotale ideaidea of contradictioncontraddizione,
448
1197000
3000
L'intera idea di contraddizione,
20:15
but the acceptanceaccettazione of contradictioncontraddizione
449
1200000
3000
tranne l'accettare la contraddizione
20:18
is the tellingraccontare of a storystoria, not the resolutionrisoluzione.
450
1203000
2000
è la narrazione di una storia, non la risoluzione.
20:20
The problemproblema with a lot of the storytellingnarrativa in HollywoodHollywood
451
1205000
2000
Il problema di molti narratori a Hollywood
20:22
and manymolti filmscinema, and as [unclearnon chiaro] was sayingdetto in his,
452
1207000
3000
e di molti film, e come [non chiaro] diceva nel suo,
20:25
that we try to resolverisolvere the contradictioncontraddizione.
453
1210000
3000
cerchiamo di risolvere la contraddizione.
20:28
HarmonyArmonia is not resolutionrisoluzione.
454
1213000
2000
L'armonia non è la risoluzione.
20:30
HarmonyArmonia is the suggestionSuggerimento of a thing
455
1215000
2000
L'armonia è il suggerimento di qualcosa
20:32
that is much largerpiù grandi than resolutionrisoluzione.
456
1217000
2000
che è molto più ampio della risoluzione.
20:34
HarmonyArmonia is the suggestionSuggerimento of something
457
1219000
2000
L'armonia è il suggerimento di qualcosa
20:36
that is embracingabbracciando and universaluniversale
458
1221000
3000
di ampio e universale
20:39
and of eternityeternità and of the momentmomento.
459
1224000
2000
di eterno e momentaneo.
20:41
ResolutionRisoluzione is something that is farlontano more limitedlimitato.
460
1226000
4000
Risoluzione è qualcosa di molto più limitato.
20:45
It is finitefinito; harmonyarmonia is infiniteinfinito.
461
1230000
3000
E' finito. L'armonia è infinita.
20:48
So that storytellingnarrativa, like all other contradictionscontraddizioni in the universeuniverso,
462
1233000
3000
Quindi la narrazione, come tutte le altre contraddizioni dell'universo,
20:51
is looking for harmonyarmonia and infinityInfinity
463
1236000
3000
cerca l'armonia e l'infinito
20:54
in moralmorale resolutionsrisoluzioni, resolvingrisoluzione one, but lettinglocazione anotherun altro go,
464
1239000
3000
nelle risoluzioni morali, risolvendone una, ma trascurandone un'altra,
20:57
lettinglocazione anotherun altro go and creatingla creazione di a questiondomanda that is really importantimportante.
465
1242000
4000
e creando una domanda molto importante.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Grazie mille.
21:03
(ApplauseApplausi)
467
1248000
3000
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Paolo L

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee