ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Шекхар Капур: Мы - это истории, которые мы себе рассказываем

Filmed:
878,088 views

Откуда возникает творческое вдохновение? На TEDIndia Голливудский/Болливудский режиссёр Шекхар Капур ("Елизавета", "Мистер Индия") даёт точное определение источнику своего творческого вдохновения - абсолютная, всепоглощающая паника. Он делится своим способом раскрытия в себе настоящего рассказчика.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedспросил to go and shootстрелять this filmфильм calledназывается "ElizabethЭлизабет."
0
0
3000
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
00:18
And we're all talkingговорящий about this great Englishанглийский iconзначок and sayingпоговорка,
1
3000
3000
И все мы говорили об этой великой личности Англии и восхищались:
00:21
"She's a fantasticфантастика womanженщина, she does everything.
2
6000
2000
"Она удивительная женщина. Она может всё.
00:23
How are we going to introduceвводить her?"
3
8000
2000
Как же нам её представить?"
00:25
So we wentотправился around the tableТаблица with the studioстудия and the producersпроизводители and the writerписатель,
4
10000
2000
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом,
00:27
and they cameпришел to me and said, "ShekharШекхар, what do you think?"
5
12000
2000
они подошли ко мне и спросили: "Шекхар, что ты думаешь?"
00:29
And I said, "I think she's dancingтанцы."
6
14000
3000
Я ответил: "Я думаю, она танцует".
00:32
And I could see everybodyвсе lookedсмотрел at me,
7
17000
3000
И я видел, что все смотрят на меня,
00:35
somebodyкто-то said, "BollywoodБолливуд."
8
20000
2000
и кто-то сказал: "Болливуд".
00:37
The other said, "How much did we hireНаем him for?"
9
22000
2000
Другой поинтересовался: "А сколько мы ему платим?"
00:39
And the thirdв третьих said, "Let's find anotherдругой directorдиректор."
10
24000
3000
Третий предложил: "Давайте найдём другого режиссёра".
00:42
I thought I had better changeизменение.
11
27000
2000
Я подумал, что мне лучше придумать другую идею.
00:44
So we had a lot of discussionобсуждение on how to introduceвводить ElizabethЭлизабет,
12
29000
2000
Мы долго обсуждали, как нам представить Елизавету,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodБолливуд.
13
31000
3000
и я сказал: "Ладно, возможно во мне слишком много Болливуда.
00:49
Maybe ElizabethЭлизабет, this great iconзначок, dancingтанцы?
14
34000
2000
Но может быть Елизавета, эта великая личность, танцует?"
00:51
What are you talkingговорящий about?"
15
36000
2000
О чём это ты?
00:53
So I rethoughtпереосмыслен the wholeвсе thing,
16
38000
2000
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию
00:55
and then we all cameпришел to a consensusконсенсус.
17
40000
2000
и тогда все мы пришли к единому решению.
00:57
And here was the introductionвведение of this
18
42000
2000
И вот представление
00:59
great BritishБританская iconзначок calledназывается "ElizabethЭлизабет."
19
44000
2000
великой личности Англии по имени Елизавета.
01:06
LeicesterLeicester: Mayмай I joinприсоединиться you, my ladyледи?
20
51000
3000
Лестер: Можно ли составить вам компанию, госпожа?
01:18
ElizabethЭлизабет: If it please you, sirсэр.
21
63000
3000
Елизавета: Как вам будет угодно, сэр.
01:21
(MusicМузыка)
22
66000
3000
(Музыка)
02:05
ShekharШекхар KapurКапур: So she was dancingтанцы.
23
110000
2000
Шекхар Капур: Итак, она танцевала.
02:07
So how manyмногие people who saw the filmфильм did not get
24
112000
3000
Кто из посмотревших фильм так и не понял,
02:10
that here was a womanженщина in love,
25
115000
2000
что перед ними влюбленная женщина,
02:12
that she was completelyполностью innocentневинный
26
117000
2000
абсолютно невинная,
02:14
and saw great joyрадость in her life, and she was youthfulюношеский?
27
119000
3000
искренне радующаяся жизни и юная?
02:17
And how manyмногие of you did not get that?
28
122000
3000
Кто из вас не понял этого?
02:21
That's the powerмощность of visualвизуальный storytellingрассказывание,
29
126000
2000
Вот в чём сила визуализации историй.
02:23
that's the powerмощность of danceтанец, that's the powerмощность of musicМузыка:
30
128000
3000
Это сила танца. Сила музыки.
02:26
the powerмощность of not knowingзнание.
31
131000
3000
Сила незнания.
02:29
When I go out to directнепосредственный a filmфильм,
32
134000
2000
Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма,
02:31
everyкаждый day we prepareподготовить too much, we think too much.
33
136000
2000
каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
02:33
KnowledgeЗнание becomesстановится a weightвес uponна wisdomмудрость.
34
138000
3000
Знания ложатся грузом на мудрость.
02:36
You know, simpleпросто wordsслова lostпотерял
35
141000
2000
Знаете, простые слова теряются
02:38
in the quicksandплывун of experienceопыт.
36
143000
4000
в зыбучем песке опыта.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Поэтому я поднимаюсь и говорю:
02:44
"What am I going to do todayCегодня?" I'm not going to do what I plannedпланируемый to do,
38
149000
3000
"Что я собираюсь делать сегодня?" Я не буду делать то, что запланировал,
02:47
and I put myselfсебя into absoluteабсолютный panicпаника.
39
152000
3000
а погружусь в абсолютную панику.
02:50
It's my one way of gettingполучение ridизбавиться of my mindразум,
40
155000
3000
Это мой способ избавления от разума,
02:53
gettingполучение ridизбавиться of this mindразум that saysговорит,
41
158000
2000
от разума, который постоянно твердит:
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyв точку what you're doing.
42
160000
2000
"Эй, ты же знаешь, что делаешь. Ты точно знаешь, что делаешь.
02:57
You're a directorдиректор, you've doneсделанный it for yearsлет."
43
162000
2000
Ты режиссёр, ты занимаешься этим много лет".
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Поэтому мне нужно погрузиться
03:01
and be in completeполный panicпаника.
45
166000
2000
в состояние абсолютной паники.
03:03
It's a symbolicсимволический gestureжест. I tearслеза up the scriptскрипт,
46
168000
2000
Это - символический жест. Я разрываю сценарий.
03:05
I go and I panicпаника myselfсебя, I get scaredиспуганный.
47
170000
3000
Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingполучение nervousнервное,
48
173000
3000
То же самое я делаю сейчас. Вы видите, что я нервничаю.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Я не знаю, что сказать. Я не знаю, что я делаю. Я не хочу туда идти.
03:14
And as I go there, of courseкурс, my A.D. saysговорит,
50
179000
2000
И, конечно, как только я вхожу туда, арт-директор говорит мне:
03:16
"You know what you're going to do, sirсэр." I say, "Of courseкурс I do."
51
181000
3000
"Ну, вы же знаете, что делать, сэр". И я отвечаю: "Конечно".
03:20
And the studioстудия executivesруководство, they would say,
52
185000
2000
И представители студии говорят:
03:22
"Hey, look at ShekharШекхар. He's so preparedподготовленный."
53
187000
2000
"Посмотрите на Шекхара. Он в полной готовности".
03:24
And insideвнутри I've just been listeningпрослушивание to NusratNusrat FatehФатех AliАли Khanхан
54
189000
2000
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана,
03:26
because he's chaoticхаотичный.
55
191000
2000
потому, что он хаотичен.
03:28
I'm allowingпозволяющий myselfсебя to go into chaosхаос
56
193000
3000
Я позволяю себе окунуться в хаос,
03:31
because out of chaosхаос, I'm hopingнадеясь some momentsмоменты of truthправда will come.
57
196000
3000
потому что я надеюсь, что из хаоса появятся моменты истины.
03:35
All preparationподготовка is preparationподготовка.
58
200000
2000
Вся подготовка - это всего лишь подготовка.
03:37
I don't even know if it's honestчестный.
59
202000
2000
Я даже не знаю, насколько она искренняя.
03:39
I don't even know if it's truthfulправдивый.
60
204000
2000
Я даже не знаю, насколько она верная.
03:41
The truthправда of it all comesвыходит on the momentмомент, organicallyорганически,
61
206000
3000
Истина приходит в мгновение, органично
03:44
and if you get five5 great momentsмоменты
62
209000
2000
и, если вам удастся снять пять сильных моментов
03:46
of great, organicорганический stuffматериал
63
211000
2000
чего-то впечатляющего и органичного,
03:48
in your storytellingрассказывание, in your filmфильм,
64
213000
2000
когда вы рассказываете историю в своём фильме,
03:50
your filmфильм, audiencesаудитории will get it.
65
215000
2000
зрители увидят это.
03:52
So I'm looking for those momentsмоменты, and I'm standingпостоянный there
66
217000
2000
Итак, я в поисках этих моментов, я стою там
03:54
and sayingпоговорка, "I don't know what to say."
67
219000
2000
и говорю: "Я не знаю, что сказать".
03:56
So, ultimatelyв конечном счете, everybody'sвсе это looking at you,
68
221000
2000
В конце концов все смотрят на тебя,
03:58
200 people at sevenсемь in the morningутро
69
223000
2000
200 человек в семь утра,
04:00
who got there at quarterчетверть to sevenсемь, and you arrivedприбывший at sevenсемь,
70
225000
2000
они приехали туда без четверти семь, а ты приехал в семь,
04:02
and everybody'sвсе это sayingпоговорка,
71
227000
2000
и все говорят:
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenслучаться?"
72
229000
2000
"Эй, что будет сначала? Что произойдёт?"
04:06
And you put yourselfсам into a stateгосударство of panicпаника
73
231000
2000
И вот ты погружаешься в состояние паники,
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
в котором ты не знаешь, и поэтому ты не знаешь.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
А раз ты не знаешь,
04:13
you're prayingмолиться to the universeвселенная because you're prayingмолиться to the universeвселенная
76
238000
3000
ты обращаешь свои молитвы Вселенной и молишься ей,
04:16
that something -- I'm going to try and accessдоступ the universeвселенная
77
241000
3000
чтобы что-то - я пытаюсь обратиться ко Вселенной,
04:19
the way EinsteinЭйнштейн -- say a prayerмолитва --
78
244000
2000
так же как Эйнштейн, произнося свою молитву,
04:21
accessedдоступ к his equationsуравнения,
79
246000
2000
достигал своих уравнений, -
04:23
the sameодна и та же sourceисточник. I'm looking for the sameодна и та же sourceисточник
80
248000
3000
тот же источник - я ищу тот же источник,
04:26
because creativityкреативность comesвыходит from absolutelyабсолютно the sameодна и та же sourceисточник
81
251000
2000
потому что творчество происходит из абсолютно того же источника,
04:28
that you meditateобдумывать somewhereгде-то outsideза пределами yourselfсам,
82
253000
2000
где вы медитируете где-то за пределами собственного я,
04:30
outsideза пределами the universeвселенная.
83
255000
2000
за пределами Вселенной.
04:32
You're looking for something that comesвыходит and hitsхиты you.
84
257000
2000
Вы ищете что-то, что придет и поразит вас.
04:34
UntilДо that hitsхиты you, you're not going to do the first shotвыстрел.
85
259000
2000
Пока вас не осенит, вы не будете снимать первый дубль.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Что же вы делаете?
04:38
So CateCate saysговорит, "ShekharШекхар, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Итак, Кейт говорит: "Шекхар, что мне нужно делать?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterСмех)
88
265000
3000
Я отвечаю: "Кейт, а что ты хочешь делать?" (Смех)
04:43
"You're a great actorактер, and I like to give to my actorsактеры --
89
268000
3000
"Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу.
04:46
why don't you showпоказать me what you want to do?"
90
271000
2000
Почему бы тебе не показать мне, что ты хочешь делать".
04:48
(LaughterСмех)
91
273000
2000
(Смех)
04:50
What am I doing? I'm tryingпытаясь to buyкупить time.
92
275000
2000
Что я делаю? Я стараюсь выиграть время.
04:52
I'm tryingпытаясь to buyкупить time.
93
277000
2000
Стараюсь выиграть время.
04:54
So the first thing about storytellingрассказывание that I learnedнаучился,
94
279000
2000
Итак, первое правило представления истории, которому я научился
04:56
and I followследовать all the time is: Panicпаника.
95
281000
2000
и всегда следую, это - паника.
04:58
Panicпаника is the great accessдоступ of creativityкреативность
96
283000
3000
Паника - это мощный стимулятор творчества,
05:01
because that's the only way to get ridизбавиться of your mindразум.
97
286000
2000
потому что только так можно избавиться от разума.
05:03
Get ridизбавиться of your mindразум.
98
288000
2000
Избавиться от влияния разума.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Уйти от него. Оcвободиться от него.
05:07
And let's go to the universeвселенная because
100
292000
2000
И давайте отправимся ко Вселенной, потому что
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
она хранит что-то более
05:11
truthfulправдивый than your mindразум,
102
296000
2000
правдивое, чем ваш разум,
05:13
that is more truthfulправдивый than your universeвселенная.
103
298000
2000
более правдивое, чем ваша Вселенная.
05:15
[unclearне понятно], you said that yesterdayвчера. I'm just repeatingповторяющий it
104
300000
2000
(неразборчиво), вы сказали это вчера. Я всего лишь повторяю,
05:17
because that's what I followследовать constantlyпостоянно
105
302000
2000
потому что именно этого я всегда придерживаюсь,
05:19
to find the shunyataшуньяты somewhereгде-то, the emptinessпустота.
106
304000
3000
чтобы найти шуньяту, пустоту.
05:22
Out of the emptinessпустота comesвыходит a momentмомент of creativityкреативность.
107
307000
3000
Из пустоты возникает момент творчества.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Это то, что я делаю.
05:27
When I was a kidдитя -- I was about eight8 yearsлет oldстарый.
109
312000
2000
Когда я был ребёнком, мне было около восьми лет.
05:29
You rememberзапомнить how IndiaИндия was. There was no pollutionзагрязнение.
110
314000
3000
Помните, какой была Индия? Не было загрязнения окружающей среды.
05:32
In DelhiДели, we used to liveжить -- we used to call it a chhatчхать or the khotakhota.
111
317000
4000
В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
05:36
Khota'sKhota-х now becomeстали a badПлохо wordслово. It meansозначает theirих terraceтерраса --
112
321000
3000
Сейчас слово "хота" приобрело негативное значение. Раньше оно означало веранду,
05:39
and we used to sleepспать out at night.
113
324000
2000
и мы спали ночью на свежем воздухе.
05:41
At schoolшкола I was beingявляющийся just taughtучил about physicsфизика,
114
326000
2000
В школе меня учили физике
05:43
and I was told that
115
328000
3000
и объяснили,
05:46
if there is something that existsсуществует,
116
331000
2000
что если что-то существует,
05:48
then it is measurableизмеримый.
117
333000
3000
то это можно измерить.
05:51
If it is not measurableизмеримый,
118
336000
2000
Если измерить нельзя,
05:53
it does not existсуществовать.
119
338000
2000
значит, его не существует.
05:55
And at night I would lieложь out, looking at the unpollutedнезагрязненный skyнебо,
120
340000
3000
Ночью я бывало лежал под чистым небом,
05:58
as DelhiДели used to be at that time when I was a kidдитя,
121
343000
3000
каким Дели был во времена моего детства,
06:01
and I used to stareглазеть at the universeвселенная and say,
122
346000
3000
всматривался во Вселенную и говорил:
06:04
"How farдалеко does this universeвселенная go?"
123
349000
2000
"Как далеко простирается Вселенная?"
06:06
My fatherотец was a doctorврач.
124
351000
2000
Мой отец был доктором.
06:08
And I would think, "Daddyпапа, how farдалеко does the universeвселенная go?"
125
353000
3000
Я спрашивал его: "Папа, как далеко простирается Вселенная?"
06:11
And he said, "SonСын, it goesидет on foreverнавсегда."
126
356000
3000
И он отвечал мне: "Сын, она - бесконечна".
06:14
So I said, "Please measureизмерение foreverнавсегда
127
359000
3000
Тогда я попросил его: "Пожалуйста, измерь бесконечность,
06:17
because in schoolшкола they're teachingобучение me
128
362000
2000
потому что в школе меня учат,
06:19
that if I cannotне могу measureизмерение it, it does not existсуществовать.
129
364000
3000
что если я не могу измерить что-то, то оно не существует.
06:22
It doesn't come into my frameРамка of referenceСправка."
130
367000
3000
Это за пределами моего понимания".
06:25
So, how farдалеко does eternityвечность go?
131
370000
2000
Итак, сколько же длится вечность?
06:27
What does foreverнавсегда mean?
132
372000
2000
Что означает "бесконечно"?
06:29
And I would lieложь there cryingплач at night
133
374000
3000
И бывало я лежал ночью в слезах,
06:32
because my imaginationвоображение could not touchпотрогать creativityкреативность.
134
377000
3000
потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Что же я сделал?
06:37
At that time, at the tenderнежная ageвозраст of sevenсемь,
136
382000
2000
В то время, в нежном возрасте семи лет,
06:39
I createdсозданный a storyистория.
137
384000
2000
я придумал историю.
06:41
What was my storyистория?
138
386000
2000
Что это была за история?
06:43
And I don't know why, but I rememberзапомнить the storyистория.
139
388000
3000
Не знаю, почему, но я помню эту историю.
06:46
There was a woodcutterдровосек
140
391000
2000
В ней был дровосек,
06:48
who'sкто about to take his axтопор and chopнарубить a pieceкусок of woodдерево,
141
393000
3000
который брал свой топор и рубил деревья,
06:51
and the wholeвсе galaxyгалактика is one atomатом of that axтопор.
142
396000
4000
а вся галактика - это один атом этого топора.
06:56
And when that axтопор hitsхиты that pieceкусок of woodдерево,
143
401000
3000
И в момент, когда топор срубает кусок дерева,
06:59
that's when everything will destroyуничтожить
144
404000
2000
всё рушится
07:01
and the Bigбольшой Bangбах will happenслучаться again.
145
406000
2000
и вновь происходит большой взрыв.
07:03
But all before that there was a woodcutterдровосек.
146
408000
2000
Но до всего этого был дровосек.
07:05
And then when I would runбег out of that storyистория,
147
410000
2000
А когда моя история иссякала,
07:07
I would imagineпредставить that woodcutter'sдровосека universeвселенная
148
412000
3000
я представлял, что Вселенная этого дровосека
07:10
is one atomатом in the axтопор of anotherдругой woodcutterдровосек.
149
415000
3000
это один атом в топоре другого дровосека.
07:13
So everyкаждый time, I could tell my storyистория again and again
150
418000
3000
Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова
07:16
and get over this problemпроблема,
151
421000
2000
и справляться с проблемой,
07:18
and so I got over the problemпроблема.
152
423000
3000
таким образом я справился с проблемой.
07:21
How did I do it? Tell a storyистория.
153
426000
3000
Как мне это удалось? Нужна история.
07:24
So what is a storyистория?
154
429000
2000
Итак, что же такое история?
07:26
A storyистория is our -- all of us --
155
431000
3000
История - это все мы.
07:29
we are the storiesистории we tell ourselvesсами.
156
434000
3000
Мы - это истории, которые мы себе рассказываем.
07:32
In this universeвселенная, and this existenceсуществование,
157
437000
4000
В этой Вселенной и этой жизни,
07:36
where we liveжить with this dualityдвойственность
158
441000
2000
с присущей ей двойственностью:
07:38
of whetherбудь то we existсуществовать or not
159
443000
2000
существуем мы или нет
07:40
and who are we,
160
445000
2000
и кто мы такие -
07:42
the storiesистории we tell ourselvesсами are the storiesистории
161
447000
3000
именно истории, которые мы себе рассказываем,
07:45
that defineопределять the potentialitiesпотенциальные возможности
162
450000
2000
определяют возможности
07:47
of our existenceсуществование.
163
452000
2000
нашей жизни.
07:49
We are the storiesистории we tell ourselvesсами.
164
454000
3000
Мы - это истории, которые мы себе рассказываем.
07:54
So that's as wideширокий as we look at storiesистории.
165
459000
2000
В самом широком смысле.
07:56
A storyистория is the relationshipотношения
166
461000
2000
История - это связь,
07:58
that you developразвивать betweenмежду who you are,
167
463000
4000
которую вы устанавливаете между тем, кто вы есть
08:02
or who you potentiallyпотенциально are,
168
467000
2000
или кем потенциально являетесь,
08:04
and the infiniteбесконечный worldМир, and that's our mythologyмифология.
169
469000
3000
и бесконечным миром, и в этом наша мифология.
08:07
We tell our storiesистории,
170
472000
3000
Мы рассказываем свои истории,
08:10
and a personчеловек withoutбез a storyистория does not existсуществовать.
171
475000
3000
человека без историй не существует.
08:13
So EinsteinЭйнштейн told a storyистория
172
478000
3000
Эйнштейн рассказывал истории,
08:16
and followedс последующим his storiesистории and cameпришел up with theoriesтеории
173
481000
3000
следовал свом историям и у него рождались теории,
08:19
and cameпришел up with theoriesтеории and then cameпришел up with his equationsуравнения.
174
484000
3000
а после теорий уравнения.
08:22
AlexanderАлександр had a storyистория that his motherмама used to tell him,
175
487000
3000
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать,
08:25
and he wentотправился out to conquerзавоевать the worldМир.
176
490000
2000
и он отправился завоёвывать мир.
08:27
We all, everybodyвсе, has a storyистория that they followследовать.
177
492000
3000
У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
08:30
We tell ourselvesсами storiesистории.
178
495000
2000
Мы рассказываем себе истории.
08:32
So, I will go furtherв дальнейшем, and I say,
179
497000
3000
Я зайду дальше и скажу, что
08:35
"I tell a storyистория, and thereforeследовательно I existсуществовать."
180
500000
2000
я рассказываю историю, значит, я существую.
08:37
I existсуществовать because there are storiesистории,
181
502000
2000
Я существую, потому что есть истории,
08:39
and if there are no storiesистории, we don't existсуществовать.
182
504000
2000
а если нет историй, то нас нет.
08:41
We createСоздайте storiesистории to defineопределять our existenceсуществование.
183
506000
3000
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
08:44
If we do not createСоздайте the storiesистории,
184
509000
2000
Если мы не будем придумывать истории,
08:46
we probablyвероятно go madСумасшедший.
185
511000
3000
мы скорей всего сойдём с ума.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneсделанный all the time.
186
514000
3000
Я не знаю. Не уверен, но это то, чему я всегда следовал.
08:52
Now, a filmфильм.
187
517000
4000
Теперь о фильме.
08:56
A filmфильм tellsговорит a storyистория.
188
521000
2000
Фильм рассказывает историю.
08:58
I oftenдовольно часто wonderзадаваться вопросом when I make a filmфильм -- I'm thinkingмышление of makingизготовление a filmфильм of the BuddhaБудда --
189
523000
3000
Каждый раз при создании фильма я задумываюсь - я думаю о съёмках фильма про Будду
09:01
and I oftenдовольно часто wonderзадаваться вопросом: If BuddhaБудда had all the elementsэлементы
190
526000
4000
и я часто спрашиваю себя: "Если бы у Будды были все элементы,
09:05
that are givenданный to a directorдиректор --
191
530000
2000
которыми обладает режиссёр:
09:07
if he had musicМузыка, if he had visualsвизуальные, if he had a videoвидео cameraкамера --
192
532000
3000
музыка, визуальные эффекты, видеокамера,
09:10
would we get Buddhismбуддизм better?
193
535000
2000
стали бы мы лучше понимать Буддизм?"
09:12
But that putsпуты some kindсвоего рода of burdenбремя on me.
194
537000
2000
Но это накладывает на меня определенный груз.
09:14
I have to tell a storyистория
195
539000
2000
Я должен рассказать историю
09:16
in a much more elaborateразрабатывать way,
196
541000
2000
более замысловатым образом,
09:18
but I have the potentialпотенциал.
197
543000
2000
но у меня есть возможность.
09:20
It's calledназывается subtextподтекст.
198
545000
2000
Она называется подтекст.
09:22
When I first wentотправился to HollywoodГолливуд, they said --
199
547000
2000
Когда я впервые попал в Голливуд, мне сказали -
09:24
I used to talk about subtextподтекст, and my agentагент cameпришел to me,
200
549000
2000
я часто говорил о подтексте, и мой агент подошел ко мне:
09:26
"Would you kindlyлюбезно not talk about subtextподтекст?"
201
551000
3000
"Ты не мог бы воздержаться от разговоров о подтексте?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyникто is going to give you a filmфильм
202
554000
2000
Я удивился: "Почему?" Он ответил: "Потому что никто не даст тебе снимать фильм,
09:31
if you talk about subtextподтекст.
203
556000
2000
если ты будешь твердить о подтексте.
09:34
Just talk about plotсюжет
204
559000
2000
Просто говори о сюжете
09:36
and say how wonderfulзамечательно you'llВы будете shootстрелять the filmфильм,
205
561000
2000
и как здорово ты снимешь фильм,
09:38
what the visualsвизуальные will be."
206
563000
2000
какие будут визуальные эффекты".
09:40
So when I look at a filmфильм,
207
565000
2000
Поэтому, когда я смотрю на фильм,
09:42
here'sвот what we look for:
208
567000
2000
вот, что мы ищем:
09:44
We look for a storyистория on the plotсюжет levelуровень,
209
569000
3000
мы ищем историю на уровне сюжета,
09:47
then we look for a storyистория
210
572000
2000
затем историю
09:49
on the psychologicalпсихологический levelуровень,
211
574000
2000
на психологическом уровне,
09:51
then we look for a storyистория on the politicalполитическая levelуровень,
212
576000
3000
затем историю на политическом уровне,
09:54
then we look at a storyистория
213
579000
2000
затем историю
09:56
on a mythologicalмифологический levelуровень.
214
581000
2000
на мифологическом уровне.
09:58
And I look for storiesистории on eachкаждый levelуровень.
215
583000
2000
И я ищу истории на каждом из уровней.
10:00
Now, it is not necessaryнеобходимо
216
585000
2000
Совсем необязательно,
10:02
that these storiesистории agreeдать согласие with eachкаждый other.
217
587000
3000
чтобы эти истории соответствовали друг другу.
10:05
What is wonderfulзамечательно is,
218
590000
2000
Самое прекрасное заключается в том,
10:07
at manyмногие timesраз, the storiesистории will contradictпротиворечить with eachкаждый other.
219
592000
4000
что зачастую истории будут противоречить друг другу.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'sкто a great musicianмузыкант,
220
596000
2000
Поэтому когда я работаю с Рахманом, замечательным композитором,
10:13
I oftenдовольно часто tell him, "Don't followследовать what the scriptскрипт alreadyуже saysговорит.
221
598000
4000
я часто говорю ему: "Не повторяй того, что уже сказано в сценарии.
10:17
Find that whichкоторый is not.
222
602000
2000
Найди то, чего в нем нет.
10:19
Find the truthправда for yourselfсам,
223
604000
2000
Найди свою истину,
10:21
and when you find the truthправда for yourselfсам,
224
606000
2000
и когда ты найдешь ее,
10:23
there will be a truthправда in it, but it mayмай contradictпротиворечить the plotсюжет,
225
608000
2000
в ней будет правдивость, и хотя она может противоречить сюжету,
10:25
but don't worryбеспокоиться about it."
226
610000
2000
не беспокойся об этом".
10:29
So, the sequelпродолжение to "ElizabethЭлизабет," "Goldenзолотой AgeВозраст."
227
614000
3000
Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век".
10:32
When I madeсделал the sequelпродолжение to "ElizabethЭлизабет," here was a storyистория that
228
617000
2000
Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какую историю
10:34
the writerписатель was tellingговоря:
229
619000
2000
рассказывал сценарист.
10:36
A womanженщина who was threatenedпод угрозой
230
621000
3000
Женщина, которой угрожал
10:39
by PhilipФилипп IIII
231
624000
2000
Филипп II
10:41
and was going to warвойна,
232
626000
2000
и которая готовилась к войне,
10:43
and was going to warвойна, fellупал in love with WalterВальтер RaleighRaleigh.
233
628000
2000
полюбила Уолтера Рэли.
10:45
Because she fellупал in love with WalterВальтер RaleighRaleigh,
234
630000
3000
И, полюбив Уолтера Рэли,
10:48
she was givingдающий up the reasonsпричины she was a queenКоролева,
235
633000
2000
она забывает, что она королева.
10:50
and then WalterВальтер RaleighRaleigh
236
635000
2000
А Уолтер Рэли
10:52
fellупал in love with her ladyледи in waitingожидание,
237
637000
2000
влюбляется в её фрейлину,
10:54
and she had to decideпринимать решение whetherбудь то she was a queenКоролева going to warвойна
238
639000
2000
и она должна решить: или она королева, которая собирается на войну,
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
или она хочет...
11:00
Here'sВот the storyистория I was tellingговоря:
240
645000
3000
Вот история, которую я рассказывал.
11:03
The godsбоги up there,
241
648000
2000
Там, на небесах, есть боги.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
Есть два человека.
11:07
There was PhilipФилипп IIII, who was divineбожественный
243
652000
3000
Есть Филипп II, который был святым,
11:10
because he was always prayingмолиться,
244
655000
3000
потому что постоянно молился,
11:13
and there was ElizabethЭлизабет, who was divineбожественный,
245
658000
2000
и есть Елизавета, которая была святой,
11:15
but not quiteдовольно divineбожественный because she thought she was divineбожественный,
246
660000
2000
но не совсем святой, потому что она думала, что она святая,
11:17
but the bloodкровь of beingявляющийся mortalсмертный flowedпотекла in her.
247
662000
3000
хотя в ней текла кровь смертной.
11:20
But the divineбожественный one was unjustнесправедливый,
248
665000
3000
Но святой был несправедлив,
11:23
so the godsбоги said,
249
668000
2000
и боги решили:
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ладно, нам нужно помочь
11:27
help the just one."
251
672000
3000
только одному".
11:30
And so they helpedпомог the just one.
252
675000
2000
Поэтому они помогли только одному из них.
11:32
And what they did was, they sentпослал WalterВальтер RaleighRaleigh down
253
677000
3000
И то, что они сделали, это отправили на землю Уолтера Рэли,
11:35
to physicallyфизически separateотдельный her mortalсмертный selfсам
254
680000
3000
чтобы физически отделить её смертную сущность
11:38
from her spiritдух selfсам.
255
683000
2000
от её духовной сущности.
11:40
And the mortalсмертный selfсам was the girlдевушка
256
685000
2000
Смертная сущность была девушкой,
11:42
that WalterВальтер RaleighRaleigh was sentпослал,
257
687000
2000
которой послали Уолтера Рэли,
11:44
and graduallyпостепенно he separatedотделенный her
258
689000
3000
и со временем он отделил её,
11:47
so she was freeсвободно to be divineбожественный.
259
692000
2000
чтобы дать ей свободу быть святой.
11:49
And the two divineбожественный people foughtдрался,
260
694000
2000
И произошла битва двух святых людей,
11:51
and the godsбоги were on the sideбоковая сторона of divinityбожественность.
261
696000
2000
и боги были на стороне божественности.
11:53
Of courseкурс, all the BritishБританская pressНажмите got really upsetрассториться.
262
698000
3000
Конечно, вся британская пресса очень расстроилась.
11:57
They said, "We wonвыиграл the ArmadaАрмада."
263
702000
3000
Они говорили: "Мы победили Непобедимую армаду".
12:00
But I said, "But the stormбуря wonвыиграл the ArmadaАрмада.
264
705000
2000
А я ответил: "Шторм победил Непобедимую армаду.
12:02
The godsбоги sentпослал the stormбуря."
265
707000
2000
Боги послали шторм".
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Что я делал?
12:06
I was tryingпытаясь to find a mythicмифический reasonпричина
267
711000
2000
Я пытался найти мифическую основу
12:08
to make the filmфильм.
268
713000
2000
для съёмок фильма.
12:10
Of courseкурс, when I askedспросил CateCate BlanchettБланшетт, I said, "What's the filmфильм about?"
269
715000
3000
Конечно, когда я спросил Кейт Бланшет: "О чем фильм?"
12:13
She said, "The film'sфильма about a womanженщина
270
718000
2000
Она ответила: "Фильм о женщине,
12:15
comingприход to termsсроки with growingрост olderстаршая."
271
720000
3000
которая примиряется с возрастом".
12:18
Psychologicalпсихологический.
272
723000
2000
Психологический уровень.
12:20
The writerписатель said "It's about historyистория, plotсюжет."
273
725000
3000
Сценарист сказал, что фильм об истории, - уровень сюжета.
12:23
I said "It's about mythologyмифология,
274
728000
2000
Я сказал, что он о мифологии,
12:25
the godsбоги."
275
730000
2000
богах.
12:27
So let me showпоказать you a filmфильм --
276
732000
2000
Позвольте мне показать вам фильм,
12:29
a pieceкусок from that filmфильм --
277
734000
2000
отрывок из фильма,
12:31
and how a cameraкамера alsoтакже --
278
736000
2000
и как работает камера:
12:33
so this is a sceneместо действия, where in my mindразум,
279
738000
2000
это сцена, где, на мой взгляд,
12:35
she was at the depthsглубины of mortalityсмертность.
280
740000
3000
она столкнулась со смертностью.
12:38
She was discoveringобнаружение what mortalityсмертность actuallyна самом деле meansозначает,
281
743000
3000
Она понимает для себя истинное значение смертности,
12:41
and if she is at the depthsглубины of mortalityсмертность,
282
746000
3000
и, столкнувшись со смертностью,
12:44
what really happensпроисходит.
283
749000
2000
что на самом деле происходит.
12:46
And she's recognizingпризнавая the dangersопасности of mortalityсмертность
284
751000
2000
Она осознает опасности смерности
12:48
and why she should breakломать away from mortalityсмертность.
285
753000
3000
и почему ей следует избежать смертности.
12:51
RememberЗапомнить, in the filmфильм, to me,
286
756000
2000
Помните, что в фильме для меня
12:53
bothи то и другое her and her ladyледи in waitingожидание
287
758000
2000
обе она и её фрейлина
12:55
were partsчасти of the sameодна и та же bodyтело,
288
760000
2000
были частями одного тела,
12:57
one the mortalсмертный selfсам
289
762000
2000
одной смертной сущности
12:59
and one the spiritдух selfсам.
290
764000
3000
и одной духовной сущности.
13:02
So can we have that secondвторой?
291
767000
2000
Можно нам взглянуть на этот сюжет?
13:04
(MusicМузыка)
292
769000
2000
(Музыка)
13:06
ElizabethЭлизабет: BessБесс?
293
771000
2000
Елизавета: Бесс.
13:10
BessБесс?
294
775000
2000
Бесс.
13:13
BessБесс ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Бесс Трокмортон.
13:20
BessБесс: Here, my ladyледи.
296
785000
2000
Бесс: Я здесь, госпожа.
13:22
ElizabethЭлизабет: Tell me, is it trueправда?
297
787000
2000
Елизавета: Отвечай, это правда?
13:24
Are you with childребенок?
298
789000
3000
Ты беременна?
13:28
Are you with childребенок?
299
793000
2000
Ты беременна?
13:30
BessБесс: Yes, my ladyледи.
300
795000
2000
Бесс: Да, госпожа.
13:32
ElizabethЭлизабет: Traitorousвероломный.
301
797000
3000
Елизавета: Ты - предательница.
13:35
You dareсметь to keep secretsсекреты from me?
302
800000
2000
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
13:37
You askпросить my permissionразрешение before you rutборозда,
303
802000
3000
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
13:40
before you breedразводить.
304
805000
2000
прежде, чем плодиться.
13:42
My bitchesсуки wearносить my collarsошейники.
305
807000
2000
Все мои суки у меня на поводке.
13:44
Do you hearзаслушивать me? Do you hearзаслушивать me?
306
809000
2000
Ты слышишь меня? Ты меня слышишь?
13:46
WalsinghamWalsingham: Majestyвеличественность. Please, dignityдостоинство. Mercyмилость.
307
811000
3000
Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле. О милосердии.
13:49
ElizabethЭлизабет: This is no time for mercyмилость, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Елизавета: Нет времени для милосердия, Уолсингем.
13:52
You go to your traitorизменник brotherбрат and leaveоставлять me to my businessбизнес.
309
817000
3000
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
От него?
13:57
Tell me. Say it. Is the childребенок his? Is it his?
311
822000
3000
Отвечай мне. Скажи мне. Это его ребенок? От него?
14:00
BessБесс: Yes.
312
825000
2000
Бесс: Да.
14:02
My ladyледи,
313
827000
2000
Госпожа,
14:04
it is my husband'sмужа childребенок.
314
829000
3000
это - ребенок моего мужа.
14:09
ElizabethЭлизабет: BitchСука! (CriesКрики)
315
834000
3000
Елизавета: Сучка! (Плачет)
14:12
RaleighRaleigh: Majestyвеличественность.
316
837000
2000
Рэли: Ваше Величество.
14:14
This is not the queenКоролева I love and serveобслуживать.
317
839000
3000
Вы - не та королева, которую я люблю и служу.
14:22
ElizabethЭлизабет: This man has seducedсоблазненный a wardподопечный of the queenКоролева,
318
847000
3000
Елизавета: Этот мужчина соблазнил подопечную королевы,
14:25
and she has marriedв браке withoutбез royalкоролевский consentсогласие.
319
850000
3000
она вышла замуж без королевского согласия.
14:29
These offensesпреступлений are punishableнаказуемый by lawзакон. Arrestарестовывать him.
320
854000
3000
Такие преступления наказываются по закону. Арестуйте его.
14:33
Go.
321
858000
2000
Живо.
14:39
You no longerдольше have the queen'sферзевый protectionзащита.
322
864000
3000
Ты лишаешься королевской защиты.
14:43
BessБесс: As you wishжелание, Majestyвеличественность.
323
868000
3000
Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество.
14:46
ElizabethЭлизабет: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Елизавета: Убирайся! Вон! Вон!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Вон.
14:55
(MusicМузыка)
326
880000
3000
(Музыка)
15:16
ShekharШекхар KapurКапур: So, what am I tryingпытаясь to do here?
327
901000
3000
Шекхар Капур: Итак, что же я пытаюсь здесь сделать?
15:20
ElizabethЭлизабет has realizedпонял,
328
905000
2000
Елизавета осознала
15:22
and she's comingприход face-to-faceлицом к лицу
329
907000
2000
и столкнулась лицом к лицу
15:24
with her ownсвоя senseсмысл of jealousyревность,
330
909000
2000
с собственной ревностью,
15:26
her ownсвоя senseсмысл of mortalityсмертность.
331
911000
2000
с собственной смертностью.
15:28
What am I doing with the architectureархитектура?
332
913000
3000
Что я делаю с архитектурой?
15:31
The architectureархитектура is tellingговоря a storyистория.
333
916000
2000
Архитектура рассказывает историю.
15:33
The architectureархитектура is tellingговоря a storyистория
334
918000
2000
Архитектура рассказывает историю о том,
15:35
about how, even thoughхоть she's the mostбольшинство powerfulмощный womanженщина
335
920000
2000
как несмотря на то, что она самая влиятельная женщина
15:37
in the worldМир at that time,
336
922000
2000
в мире в то время,
15:39
there is the other, the architecture'sАрхитектурного biggerбольше.
337
924000
3000
архитектура мощнее.
15:43
The stoneкамень is biggerбольше than her because stoneкамень is an organicорганический.
338
928000
2000
Камень больше, чем она, потому что камень неорганический.
15:45
It'llЭто будет surviveуцелеть her.
339
930000
2000
Он переживёт её.
15:47
So it's tellingговоря you, to me, stoneкамень is partчасть of her destinyсудьба.
340
932000
3000
Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы.
15:51
Not only that, why is the cameraкамера looking down?
341
936000
3000
И не только это: почему камера направлена сверху?
15:54
The camera'sкамеры looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
Камера направлена на нее сверху, потому что она в колодце.
15:57
She's in the absoluteабсолютный well
343
942000
2000
Она в глубочайшей пропасти
15:59
of her ownсвоя senseсмысл of beingявляющийся mortalсмертный.
344
944000
3000
своей собственной смертности.
16:02
That's where she has to pullвытащить herselfсама out
345
947000
3000
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя
16:05
from the depthsглубины of mortalityсмертность,
346
950000
2000
из глубин смертности,
16:07
come in, releaseвыпуск her spiritдух.
347
952000
2000
освободить свою душу.
16:09
And that's the momentмомент where, in my mindразум,
348
954000
2000
И это момент, где, на мой взгляд,
16:11
bothи то и другое ElizabethЭлизабет and BessБесс are the sameодна и та же personчеловек.
349
956000
3000
Елизавета и Бесс это - один человек.
16:14
But that's the momentмомент
350
959000
2000
Но это также момент,
16:16
she's surgicallyхирургическим путем removingудаление herselfсама from that.
351
961000
3000
где она безвозвратно удаляется от этого.
16:19
So the filmфильм is operatingоперационная on
352
964000
2000
Поэтому фильм работает
16:21
manyмногие manyмногие levelsуровни in that sceneместо действия.
353
966000
2000
на множестве уровней в этой сцене.
16:23
And how we tell storiesистории
354
968000
2000
И как мы рассказываем истории
16:25
visuallyвизуально, with musicМузыка, with actorsактеры,
355
970000
3000
визуально, при помощи музыки и актеров,
16:28
and at eachкаждый levelуровень it's a differentдругой senseсмысл
356
973000
2000
и на каждом уровне присутствуют разные смыслы,
16:30
and sometimesиногда contradictoryпротиворечивый to eachкаждый other.
357
975000
3000
иногда противоречащие друг другу.
16:34
So how do I startНачало all this?
358
979000
5000
Как же я всё это начинаю?
16:39
What's the processобработать of tellingговоря a storyистория?
359
984000
3000
Каков процесс представления истории?
16:42
About ten10 yearsлет agoтому назад,
360
987000
2000
Около десяти лет назад
16:44
I heardуслышанным this little thing from a politicianполитик,
361
989000
3000
я узнал кое-что от одного политика,
16:47
not a politicianполитик that was very well respectedуважаемый in IndiaИндия.
362
992000
3000
политика, которого не очень-то уважали в Индии.
16:50
And he said that these people in the citiesгорода,
363
995000
3000
Он сказал, что люди в больших городах
16:53
in one flushпромывать, expendизрасходовать as much waterводы
364
998000
4000
за одно смывание в туалете расходуют столько же воды,
16:57
as you people in the ruralсельская местность areasрайоны
365
1002000
2000
сколько люди в сельской местности
16:59
don't get for your familyсемья for two daysдней.
366
1004000
3000
не получают за два дня.
17:02
That struckпораженный a chordаккорд, and I said, "That's trueправда."
367
1007000
3000
Это запало мне в душу и я сказал: "Да, это верно".
17:05
I wentотправился to see a friendдруг of mineмой,
368
1010000
2000
Я был в гостях у моего друга,
17:07
and he madeсделал me wait
369
1012000
2000
он заставил меня ждать
17:09
in his apartmentквартира in MalabarMalabar Hillвозвышенность
370
1014000
2000
в своей квартире на Малабар Хилл
17:11
on the twentiethдвадцатый floorпол,
371
1016000
2000
на двадцатом этаже
17:13
whichкоторый is a really, really upmarketпрестижные areaплощадь in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
в элитарном районе Мумбаи.
17:15
And he was havingимеющий a showerдуш for 20 minutesминут.
373
1020000
2000
Он принимал душ двадцать минут.
17:17
I got boredскучающий and left, and as I droveпоехали out,
374
1022000
2000
Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал,
17:19
I droveпоехали pastмимо the slumsтрущобы of BombayБомбей,
375
1024000
2000
я ехал мимо трущоб Бомбея
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
как обычно
17:23
and I saw linesлинии and linesлинии in the hotгорячий middayполуденный sunсолнце
377
1028000
2000
и в полуденный зной я увидел очереди
17:25
of womenженщины and childrenдети with bucketsковши
378
1030000
3000
женщин и детей с вёдрами
17:28
waitingожидание for a tankerтанкер
379
1033000
2000
в ожидании цистерны,
17:30
to come and give them waterводы.
380
1035000
2000
которая должна приехать и дать им воду.
17:32
And an ideaидея startedначал to developразвивать.
381
1037000
2000
И тут идея началась развиваться.
17:34
So how does that becomeстали a storyистория?
382
1039000
2000
Как же это превратилось в историю?
17:36
I suddenlyвдруг, внезапно realizedпонял that we are headingзаголовок towardsв направлении disasterкатастрофа.
383
1041000
3000
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
17:39
So my nextследующий filmфильм is calledназывается "PaaniPaani"
384
1044000
2000
Поэтому мой следующий фильм называется "Паани",
17:41
whichкоторый meansозначает waterводы.
385
1046000
2000
что значит вода.
17:43
And now, out of the mythologyмифология of that,
386
1048000
2000
И теперь из этой истории
17:45
I'm startingначало to createСоздайте a worldМир.
387
1050000
2000
я начинаю создавать мир.
17:47
What kindсвоего рода of worldМир do I createСоздайте,
388
1052000
2000
Какой же мир я создаю?
17:49
and where does the ideaидея, the designдизайн of that come?
389
1054000
3000
И откуда приходят идея и план?
17:52
So, in my mindразум, in the futureбудущее,
390
1057000
2000
Итак, на мой взгляд, в будущем
17:54
they startedначал to buildстроить flyoversэстакад.
391
1059000
3000
они начали строить эстакады.
17:57
You understandПонимаю flyoversэстакад? Yeah?
392
1062000
2000
Понимаете, что такое эстакады? Да?
17:59
They startedначал to buildстроить flyoversэстакад
393
1064000
2000
Началось строительство эстакад,
18:01
to get from A to B fasterБыстрее,
394
1066000
2000
чтобы быстрее добраться из пункта А в пункт Б,
18:03
but they effectivelyфактически wentотправился from one areaплощадь of relativeотносительный wealthбогатство
395
1068000
3000
но они перешли с одного уровня относительного богатства
18:06
to anotherдругой areaплощадь of relativeотносительный wealthбогатство.
396
1071000
2000
на другой уровень относительного богатства.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
И затем то, что они сделали,
18:10
they createdсозданный a cityгород aboveвыше the flyoversэстакад.
398
1075000
2000
это построили город над эстакадами.
18:12
And the richбогатые people movedпереехал to the upperверхний cityгород
399
1077000
3000
Богатые люди переехали в верхний город,
18:15
and left the poorerбеднее people in the lowerниже citiesгорода,
400
1080000
3000
оставив бедных в нижних городах,
18:18
about 10 to 12 percentпроцент of the people
401
1083000
3000
около 10-12% людей
18:21
have movedпереехал to the upperверхний cityгород.
402
1086000
2000
перебралось в верхний город.
18:23
Now, where does this upperверхний cityгород and lowerниже cityгород come?
403
1088000
2000
Откуда берутся эти верхний и нижний города?
18:25
There's a mythologyмифология in IndiaИндия about --
404
1090000
2000
В Индии существует миф,
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiхинди,
405
1092000
3000
в котором говорится, я скажу это на Хинди:
18:30
[Hindiхинди]
406
1095000
4000
(Хинди)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Правильно, что это значит?
18:36
It saysговорит that the richбогатые are always sittingсидящий on the shouldersплечи
408
1101000
3000
Это значит, что богатые всегда сидят на плечах
18:39
and surviveуцелеть on the shouldersплечи of the poorбедные.
409
1104000
2000
и выживают на плечах бедных.
18:41
So, from that mythologyмифология, the upperверхний cityгород and lowerниже cityгород come.
410
1106000
2000
Именно из этого мифа происходит верхний и нижний город.
18:43
So the designдизайн has a storyистория.
411
1108000
3000
Итак, у замысла появилась история.
18:46
And now, what happensпроисходит is that the people of the upperверхний cityгород,
412
1111000
3000
И теперь происходит то, что люди из верхнего города
18:49
they suckсосать up all the waterводы.
413
1114000
2000
поглощают всю воду.
18:51
RememberЗапомнить the wordслово I said, suckсосать up.
414
1116000
2000
Запомните слово, которое я употребил: поглощают.
18:53
They suckсосать up all the waterводы, keep to themselvesсамих себя,
415
1118000
2000
Они поглощают всю воду, не делясь ни с кем,
18:55
and they dripкапельный feedкорм the lowerниже cityгород.
416
1120000
2000
они подают воду по каплям в нижний город.
18:57
And if there's any revolutionреволюция, they cutпорез off the waterводы.
417
1122000
2000
Если возникает революция, они отключают воду.
18:59
And, because democracyдемократия still existsсуществует,
418
1124000
3000
И поскольку демократия всё ещё существует,
19:02
there's a democraticдемократической way in whichкоторый you say
419
1127000
3000
можно демократично предложить:
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llЧто ж give you waterводы."
420
1130000
3000
ну, если вы даёте нам то, [что мы хотим], мы включаем воду.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Итак, моё время подходит к концу.
19:10
But I can go on about tellingговоря you
422
1135000
2000
Но я могу продолжать рассказывать вам,
19:12
how we evolveэволюционировать storiesистории,
423
1137000
2000
как мы придумываем истории,
19:14
and how storiesистории effectivelyфактически are who we are
424
1139000
3000
как эти истории отражают нас
19:17
and how these get translatedпереведенный into the particularконкретный disciplineдисциплина
425
1142000
2000
и как они переносятся в определенную дисциплину,
19:19
that I am in, whichкоторый is filmфильм.
426
1144000
2000
в моём случае это фильм.
19:21
But ultimatelyв конечном счете, what is a storyистория? It's a contradictionпротиворечие.
427
1146000
3000
В конце концов что же такое история? Это - противоречие.
19:24
Everything'sВсё a contradictionпротиворечие.
428
1149000
2000
Всё - противоречиво.
19:26
The universeвселенная is a contradictionпротиворечие.
429
1151000
2000
Вселенная противоречива.
19:28
And all of us are constantlyпостоянно looking for harmonyгармония.
430
1153000
2000
И все мы постоянно ищем гармонию.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionпротиворечие.
431
1155000
2000
Когда вы просыпаетесь, день и ночь противоречивы.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Вы встаёте в 4 часа утра.
19:34
That first blushрумянец of blueсиний is where the night and day
433
1159000
2000
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь
19:36
are tryingпытаясь to find harmonyгармония with eachкаждый other.
434
1161000
3000
стараются найти гармонию друг с другом.
19:39
Harmonyгармония is the notesзаметки that MozartМоцарт didn't give you,
435
1164000
3000
Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал,
19:42
but somehowкак-то the contradictionпротиворечие of his notesзаметки suggestпредлагать that.
436
1167000
2000
но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее.
19:44
All contradictionsпротиворечия of his notesзаметки suggestпредлагать the harmonyгармония.
437
1169000
4000
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
19:48
It's the effectэффект of looking for harmonyгармония
438
1173000
2000
Это результат поиска гармонии
19:50
in the contradictionпротиворечие that existsсуществует in a poet'sпоэта mindразум,
439
1175000
3000
в противоречии, которое существует в душе поэта.
19:53
a contradictionпротиворечие that existsсуществует in a storyteller'sрассказчика mindразум.
440
1178000
3000
В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
19:56
In a storyteller'sрассказчика mindразум, it's a contradictionпротиворечие of moralitiesэтика.
441
1181000
3000
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
19:59
In a poet'sпоэта mindразум, it's a conflictконфликт of wordsслова,
442
1184000
2000
В душе поэта - конфликт слов.
20:01
in the universe'sвселенной mindразум, betweenмежду day and night.
443
1186000
3000
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью.
20:04
In the mindразум of a man and a womanженщина,
444
1189000
2000
В душе мужчины и женщины
20:06
we're looking constantlyпостоянно at
445
1191000
2000
мы постоянно видим
20:08
the contradictionпротиворечие betweenмежду maleмужской and femaleженский пол,
446
1193000
2000
противоречие между мужским и женским началом.
20:10
we're looking for harmonyгармония withinв eachкаждый other.
447
1195000
2000
Мы ищем гармонию друг с другом.
20:12
The wholeвсе ideaидея of contradictionпротиворечие,
448
1197000
3000
Весь смысл противоречия,
20:15
but the acceptanceпринятие of contradictionпротиворечие
449
1200000
3000
за исключением принятия противоречия,
20:18
is the tellingговоря of a storyистория, not the resolutionразрешающая способность.
450
1203000
2000
это представление истории, не решение проблемы.
20:20
The problemпроблема with a lot of the storytellingрассказывание in HollywoodГолливуд
451
1205000
2000
Проблема многих историй в Голливуде
20:22
and manyмногие filmsфильмы, and as [unclearне понятно] was sayingпоговорка in his,
452
1207000
3000
и многих фильмов, и как (неразборчиво) сказал в своём,
20:25
that we try to resolveразрешить the contradictionпротиворечие.
453
1210000
3000
в том, что мы стараемся решить противоречие.
20:28
Harmonyгармония is not resolutionразрешающая способность.
454
1213000
2000
Гармония это не решение.
20:30
Harmonyгармония is the suggestionпредложение of a thing
455
1215000
2000
Гармония - это предложение чего-то
20:32
that is much largerбольше than resolutionразрешающая способность.
456
1217000
2000
большего, чем решение.
20:34
Harmonyгармония is the suggestionпредложение of something
457
1219000
2000
Гармония - это предложение чего-то
20:36
that is embracingохватывающий and universalуниверсальный
458
1221000
3000
всеобъемлющего и всеобщего,
20:39
and of eternityвечность and of the momentмомент.
459
1224000
2000
вечного и мгновенного.
20:41
Resolutionразрешение is something that is farдалеко more limitedограниченное.
460
1226000
4000
Решение это более ограниченное понятие.
20:45
It is finiteконечный; harmonyгармония is infiniteбесконечный.
461
1230000
3000
Оно конечно. Гармония - нет.
20:48
So that storytellingрассказывание, like all other contradictionsпротиворечия in the universeвселенная,
462
1233000
3000
Поэтому истории, как все другие противоречия во Вселенной,
20:51
is looking for harmonyгармония and infinityбесконечность
463
1236000
3000
ищут гармонию и бесконечность,
20:54
in moralморальный resolutionsРазрешения, resolvingрешения one, but lettingсдача в аренду anotherдругой go,
464
1239000
3000
решая один нравственный конфликт, но оставляя другой,
20:57
lettingсдача в аренду anotherдругой go and creatingсоздание a questionвопрос that is really importantважный.
465
1242000
4000
оставляя другой и поднимая действительно важный вопрос.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Большое спасибо.
21:03
(ApplauseАплодисменты)
467
1248000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Sveta Bon
Reviewed by Tetyana Zapevalina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee