ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Shekhar Kapur: Nós somos as histórias que contamos a nós próprios

Filmed:
878,088 views

De onde nasce a inspiração criativa? No TEDIndia, o realizador de Hollywood/Bollywood Shekhar Kapur ("Elizabeth", "Mr. India") explica-nos pormenorizadamente a sua fonte de criatividade: puro, total pânico. Ele partilha connosco um poderoso método para libertarmos o nosso contador de histórias interior.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedperguntei to go and shootatirar this filmfilme calledchamado "ElizabethElizabeth."
0
0
3000
Então, pediram-me para realizar um filme chamado "Elizabeth".
00:18
And we're all talkingfalando about this great EnglishInglês iconícone and sayingdizendo,
1
3000
3000
E estávamos todos a conversar sobre este grande ícone inglês e a dizer,
00:21
"She's a fantasticfantástico womanmulher, she does everything.
2
6000
2000
"Ela é uma mulher fantástica. Ela faz tudo.
00:23
How are we going to introduceintroduzir her?"
3
8000
2000
Como é que a vamos apresentar?"
00:25
So we wentfoi around the tablemesa with the studioestúdio and the producersprodutores and the writerescritor,
4
10000
2000
Então reunimo-nos com o estúdio e os produtores e o argumentista,
00:27
and they cameveio to me and said, "ShekharShekhar, what do you think?"
5
12000
2000
e eles viraram-se para mim e perguntaram, "Shekhar, o que acha?"
00:29
And I said, "I think she's dancingdançando."
6
14000
3000
E eu disse, "Eu acho que ela está a dançar."
00:32
And I could see everybodytodo mundo lookedolhou at me,
7
17000
3000
E pude ver toda a gente a olhar para mim,
00:35
somebodyalguém said, "BollywoodBollywood."
8
20000
2000
alguém disse, "Bollywood".
00:37
The other said, "How much did we hirecontratar him for?"
9
22000
2000
O outro perguntou, "Por quanto é que o contratámos?"
00:39
And the thirdterceiro said, "Let's find anotheroutro directordiretor."
10
24000
3000
E o terceiro disse, "Vamos procurar outro realizador."
00:42
I thought I had better changemudança.
11
27000
2000
Eu achei que era melhor eu mudar.
00:44
So we had a lot of discussiondiscussão on how to introduceintroduzir ElizabethElizabeth,
12
29000
2000
Por isso, tivemos uma longa discussão sobre como apresentar a Elizabeth,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodBollywood.
13
31000
3000
e eu disse, ok, talvez eu seja demasiado Bollywood.
00:49
Maybe ElizabethElizabeth, this great iconícone, dancingdançando?
14
34000
2000
Talvez a Elizabeth, este grande ícone, a dançar?
00:51
What are you talkingfalando about?"
15
36000
2000
Do que é que está a falar?
00:53
So I rethoughtrepensado the wholetodo thing,
16
38000
2000
Então eu repensei toda a cena,
00:55
and then we all cameveio to a consensusconsenso.
17
40000
2000
e então todos chegámos a um consenso.
00:57
And here was the introductionintrodução of this
18
42000
2000
E aqui ficou a apresentação deste
00:59
great BritishBritânico iconícone calledchamado "ElizabethElizabeth."
19
44000
2000
grande ícone britânico chamado "Elizabeth".
01:06
LeicesterLeicester: MayMaio I joinJunte-se you, my ladysenhora?
20
51000
3000
Leicester: Permitis que vos acompanhe, minha Senhora?
01:18
ElizabethElizabeth: If it please you, sirSenhor.
21
63000
3000
Elizabeth: Se vos aprouver, senhor.
01:21
(MusicMúsica)
22
66000
3000
(Música)
02:05
ShekharShekhar KapurKapur: So she was dancingdançando.
23
110000
2000
Shekhar Kapur: Então ela está a dançar.
02:07
So how manymuitos people who saw the filmfilme did not get
24
112000
3000
Então quantas das pessoas que viram o filme não perceberam
02:10
that here was a womanmulher in love,
25
115000
2000
que aqui estava uma mulher apaixonada,
02:12
that she was completelycompletamente innocentinocente
26
117000
2000
que era completamente inocente
02:14
and saw great joyalegria in her life, and she was youthfuljovem?
27
119000
3000
que via grande alegria na sua vida, e que era jovem?
02:17
And how manymuitos of you did not get that?
28
122000
3000
E quantos de vocês não o perceberam?
02:21
That's the powerpoder of visualvisual storytellingnarrativa,
29
126000
2000
É o poder da narrativa visual.
02:23
that's the powerpoder of dancedança, that's the powerpoder of musicmúsica:
30
128000
3000
É o poder da dança. É o poder da música.
02:26
the powerpoder of not knowingsabendo.
31
131000
3000
O poder de não saber.
02:29
When I go out to directdireto a filmfilme,
32
134000
2000
Quando saio para realizar um filme,
02:31
everycada day we preparePrepare-se too much, we think too much.
33
136000
2000
todos os dias nos preparamos demais, pensamos demais.
02:33
KnowledgeConhecimento becomestorna-se a weightpeso uponsobre wisdomsabedoria.
34
138000
3000
O conhecimento torna-se um peso sobre o discernimento.
02:36
You know, simplesimples wordspalavras lostperdido
35
141000
2000
Sabem, simples palavras perdidas
02:38
in the quicksandareia movediça of experienceexperiência.
36
143000
4000
nas areias movediças da experiência.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Então eu apareço, e digo,
02:44
"What am I going to do todayhoje?" I'm not going to do what I plannedplanejado to do,
38
149000
3000
"O que é que eu vou fazer hoje?" Não vou fazer o que planeei fazer,
02:47
and I put myselfEu mesmo into absoluteabsoluto panicpânico.
39
152000
3000
e coloco-me num estado de absoluto pânico.
02:50
It's my one way of gettingobtendo ridlivrar of my mindmente,
40
155000
3000
É a minha maneira de me livrar da minha mente,
02:53
gettingobtendo ridlivrar of this mindmente that saysdiz,
41
158000
2000
de me livrar desta mente que diz,
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyexatamente what you're doing.
42
160000
2000
"Ei, tu sabes o que estás a fazer. Sabes exactamente o que estás a fazer.
02:57
You're a directordiretor, you've donefeito it for yearsanos."
43
162000
2000
És um realizador, já o fazes há muitos anos."
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Então tenho de lá chegar
03:01
and be in completecompleto panicpânico.
45
166000
2000
e entrar em completo pânico.
03:03
It's a symbolicsimbólico gesturegesto. I tearlágrima up the scriptroteiro,
46
168000
2000
Portanto é um gesto simbólico. Eu rasgo o guião.
03:05
I go and I panicpânico myselfEu mesmo, I get scaredassustada.
47
170000
3000
Eu faço-me entrar em pânico. Assusto-me a mim mesmo.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingobtendo nervousnervoso,
48
173000
3000
Estou a fazê-lo neste momento. Podem ver-me. Estou a ficar nervoso.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Não sei o que dizer. Não sei o que estou a fazer. Não quero passar por isso.
03:14
And as I go there, of coursecurso, my A.D. saysdiz,
50
179000
2000
E ao passar por isso, claro, o meu assistente de realização diz,
03:16
"You know what you're going to do, sirSenhor." I say, "Of coursecurso I do."
51
181000
3000
"Sabe o que vai fazer, senhor." Eu digo, "Claro que sei."
03:20
And the studioestúdio executivesexecutivos, they would say,
52
185000
2000
E os executivos do estúdio diriam,
03:22
"Hey, look at ShekharShekhar. He's so preparedpreparado."
53
187000
2000
"Ei, olhem para o Shekhar. Ele está tão preparado."
03:24
And insidedentro I've just been listeningouvindo to NusratNusrat FatehFateh AliAli KhanKhan
54
189000
2000
E por dentro acabei de ouvir Nusrat Fateh Ali Khan
03:26
because he's chaoticcaótico.
55
191000
2000
porque ele é caótico.
03:28
I'm allowingpermitindo myselfEu mesmo to go into chaoscaos
56
193000
3000
Estou a permitir-me a mim mesmo entrar num caos
03:31
because out of chaoscaos, I'm hopingna esperança some momentsmomentos of truthverdade will come.
57
196000
3000
porque do caos, estou à espera que alguns momentos de verdade surjam.
03:35
All preparationpreparação is preparationpreparação.
58
200000
2000
Cada preparação é uma preparação.
03:37
I don't even know if it's honesthonesto.
59
202000
2000
Eu nem sequer sei se é honesta.
03:39
I don't even know if it's truthfulverazes.
60
204000
2000
Eu nem sequer sei se é verdadeira.
03:41
The truthverdade of it all comesvem on the momentmomento, organicallyorganicamente,
61
206000
3000
A verdade de tudo isso surge no momento, organicamente,
03:44
and if you get fivecinco great momentsmomentos
62
209000
2000
e se obtiverem cinco grandes momentos
03:46
of great, organicorgânico stuffcoisa
63
211000
2000
de ótimo material orgânico
03:48
in your storytellingnarrativa, in your filmfilme,
64
213000
2000
na vossa narrativa, no vosso filme,
03:50
your filmfilme, audiencesaudiências will get it.
65
215000
2000
os vossos espectadores vão percebê-lo.
03:52
So I'm looking for those momentsmomentos, and I'm standingparado there
66
217000
2000
Portanto, estou à procura desses momentos, e estou ali de pé
03:54
and sayingdizendo, "I don't know what to say."
67
219000
2000
e a dizer, "Eu não sei o que dizer".
03:56
So, ultimatelyem última análise, everybody'stodo mundo looking at you,
68
221000
2000
Por isso, em última análise, toda a gente está a olhar para vocês,
03:58
200 people at sevenSete in the morningmanhã
69
223000
2000
200 pessoas às sete da manhã,
04:00
who got there at quartertrimestre to sevenSete, and you arrivedchegou at sevenSete,
70
225000
2000
que ali chegaram a um quarto para as sete, e vocês chegaram às sete,
04:02
and everybody'stodo mundo sayingdizendo,
71
227000
2000
e toda a gente está a dizer,
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenacontecer?"
72
229000
2000
"Ei. Qual é a primeira coisa? O que vai acontecer?"
04:06
And you put yourselfvocê mesmo into a stateEstado of panicpânico
73
231000
2000
E vocês entram num estado de pânico
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
em que não sabem, e portanto não sabem.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
E por isso, porque não sabem,
04:13
you're prayingRezar to the universeuniverso because you're prayingRezar to the universeuniverso
76
238000
3000
estão a orar ao universo porque estão a orar ao universo
04:16
that something -- I'm going to try and accessAcesso the universeuniverso
77
241000
3000
para que algo -- Estou a tentar aceder ao universo
04:19
the way EinsteinEinstein -- say a prayeroração --
78
244000
2000
como Einstein -- a fazer uma oração --
04:21
accessedacessado his equationsequações,
79
246000
2000
acedeu -- às suas equações --
04:23
the samemesmo sourcefonte. I'm looking for the samemesmo sourcefonte
80
248000
3000
a mesma origem -- estou à procura da mesma origem
04:26
because creativitycriatividade comesvem from absolutelyabsolutamente the samemesmo sourcefonte
81
251000
2000
porque a criatividade vem absolutamente da mesma origem
04:28
that you meditatemeditar somewherealgum lugar outsidelado de fora yourselfvocê mesmo,
82
253000
2000
de quando meditamos algures fora de nós mesmos,
04:30
outsidelado de fora the universeuniverso.
83
255000
2000
fora do universo.
04:32
You're looking for something that comesvem and hitsexitos you.
84
257000
2000
Estão à procura de alguma coisa que venha ao vosso encontro.
04:34
UntilAté that hitsexitos you, you're not going to do the first shottiro.
85
259000
2000
Enquanto não for ao vosso encontro, não vão realizar a primeira filmagem.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Então o que é que vão fazer?
04:38
So CateCate saysdiz, "ShekharShekhar, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Então diz a Kate, "Shekhar, o que queres que eu faça?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterRiso)
88
265000
3000
E eu digo, "Kate, o que é que queres fazer?" (Risos)
04:43
"You're a great actorator, and I like to give to my actorsatores --
89
268000
3000
"És uma excelente actriz, e eu gosto de dar [margem de manobra] aos meus actores.
04:46
why don't you showexposição me what you want to do?"
90
271000
2000
Porque é que não me mostras o que queres fazer."
04:48
(LaughterRiso)
91
273000
2000
(Risos)
04:50
What am I doing? I'm tryingtentando to buyComprar time.
92
275000
2000
O que é que estou a fazer? Estou a tentar ganhar tempo.
04:52
I'm tryingtentando to buyComprar time.
93
277000
2000
Estou a tentar ganhar tempo.
04:54
So the first thing about storytellingnarrativa that I learnedaprendido,
94
279000
2000
Portanto a primeira coisa sobre contar histórias que aprendi,
04:56
and I followSegue all the time is: PanicPânico.
95
281000
2000
e que sigo sempre é, o pânico.
04:58
PanicPânico is the great accessAcesso of creativitycriatividade
96
283000
3000
O pânico é o grande acesso à criatividade
05:01
because that's the only way to get ridlivrar of your mindmente.
97
286000
2000
porque é a única maneira de nos livrarmos da nossa mente.
05:03
Get ridlivrar of your mindmente.
98
288000
2000
Livrem-se da vossa mente.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Saiam dela. Tirem-na.
05:07
And let's go to the universeuniverso because
100
292000
2000
E vamos ao universo porque
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
há lá qualquer coisa que é mais
05:11
truthfulverazes than your mindmente,
102
296000
2000
verdadeira do que a vossa mente,
05:13
that is more truthfulverazes than your universeuniverso.
103
298000
2000
que é mais verdadeira do que o vosso universo.
05:15
[unclearnão está claro], you said that yesterdayontem. I'm just repeatingRepetindo it
104
300000
2000
[pouco claro], disseste-o ontem, estou apenas a repeti-lo
05:17
because that's what I followSegue constantlyconstantemente
105
302000
2000
porque é o que eu sigo constantemente
05:19
to find the shunyataShunyata somewherealgum lugar, the emptinessvazio.
106
304000
3000
para encontrar o "shunyata" nalgum lado, o vazio.
05:22
Out of the emptinessvazio comesvem a momentmomento of creativitycriatividade.
107
307000
3000
Do vazio surge um momento de criatividade.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Portanto é isso que eu faço.
05:27
When I was a kidcriança -- I was about eightoito yearsanos oldvelho.
109
312000
2000
Quando eu era criança -- tinha cerca de oito anos de idade.
05:29
You rememberlembrar how IndiaÍndia was. There was no pollutionpoluição.
110
314000
3000
Vocês lembram-se de como a Índia era. Não havia poluição.
05:32
In DelhiDeli, we used to liveviver -- we used to call it a chhatCássia or the khotaKhota.
111
317000
4000
Em Déli, costumávamos viver -- costumávamos chamar-lhe a "chata" ou a "khota".
05:36
Khota'sDo Khota now becometornar-se a badmau wordpalavra. It meanssignifica theirdeles terraceterraço --
112
321000
3000
"Khota" agora tornou-se uma palavra má. Significa o seu terraço --
05:39
and we used to sleepdormir out at night.
113
324000
2000
e costumávamos dormir lá fora à noite.
05:41
At schoolescola I was beingser just taughtensinado about physicsfísica,
114
326000
2000
Na escola eu estava a aprender sobre física,
05:43
and I was told that
115
328000
3000
e disseram-me que
05:46
if there is something that existsexiste,
116
331000
2000
se alguma coisa existir
05:48
then it is measurablemensurável.
117
333000
3000
então é mensurável.
05:51
If it is not measurablemensurável,
118
336000
2000
Se não for mensurável,
05:53
it does not existexistir.
119
338000
2000
não existe.
05:55
And at night I would liementira out, looking at the unpollutednão poluído skycéu,
120
340000
3000
E à noite eu deitava-me sob o céu impoluto
05:58
as DelhiDeli used to be at that time when I was a kidcriança,
121
343000
3000
como Déli costumava ser naquele tempo, quando eu era criança,
06:01
and I used to stareolhar fixamente at the universeuniverso and say,
122
346000
3000
e eu costumava olhar atentamente para o universo e dizer,
06:04
"How farlonge does this universeuniverso go?"
123
349000
2000
"Até onde se estende este universo?"
06:06
My fatherpai was a doctormédico.
124
351000
2000
O meu pai era médico.
06:08
And I would think, "DaddyPapai, how farlonge does the universeuniverso go?"
125
353000
3000
E eu pensava, "Papá, até onde se estende o universo?"
06:11
And he said, "SonFilho, it goesvai on foreverpara sempre."
126
356000
3000
E ele dizia, "Filho, ele estende-se incessantemente."
06:14
So I said, "Please measurea medida foreverpara sempre
127
359000
3000
Então eu disse, "Por favor mede incessantemente
06:17
because in schoolescola they're teachingensino me
128
362000
2000
porque na escola estão-me a ensinar
06:19
that if I cannotnão podes measurea medida it, it does not existexistir.
129
364000
3000
que se eu não o puder medir, isso não existe.
06:22
It doesn't come into my framequadro, armação of referencereferência."
130
367000
3000
Não se enquadra no meu quadro de referência."
06:25
So, how farlonge does eternityeternidade go?
131
370000
2000
Então, até onde se estende a eternidade?
06:27
What does foreverpara sempre mean?
132
372000
2000
O que significa incessantemente?
06:29
And I would liementira there cryinga chorar at night
133
374000
3000
E eu ficava lá deitado a chorar de noite
06:32
because my imaginationimaginação could not touchtocar creativitycriatividade.
134
377000
3000
porque a minha imaginação não conseguia alcançar a criatividade.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Então o que foi que eu fiz?
06:37
At that time, at the tenderconcurso ageera of sevenSete,
136
382000
2000
Nessa altura, na tenra idade de sete anos,
06:39
I createdcriada a storyhistória.
137
384000
2000
eu criei uma história.
06:41
What was my storyhistória?
138
386000
2000
Qual era a minha história?
06:43
And I don't know why, but I rememberlembrar the storyhistória.
139
388000
3000
E eu não sei porquê, mas lembro-me da história.
06:46
There was a woodcutterlenhador
140
391000
2000
Havia um lenhador
06:48
who'squem é about to take his axMachado and chopChop a piecepeça of woodmadeira,
141
393000
3000
prestes a pegar no seu machado para cortar um pedaço de madeira,
06:51
and the wholetodo galaxygaláxia is one atomátomo of that axMachado.
142
396000
4000
e a galáxia inteira é um átomo desse machado.
06:56
And when that axMachado hitsexitos that piecepeça of woodmadeira,
143
401000
3000
E quando esse machado corta esse pedaço de madeira,
06:59
that's when everything will destroydestruir
144
404000
2000
é quando tudo se irá destruir
07:01
and the BigGrande BangEstrondo will happenacontecer again.
145
406000
2000
e o Big Bang voltará a acontecer.
07:03
But all before that there was a woodcutterlenhador.
146
408000
2000
Mas antes de tudo isso havia um lenhador.
07:05
And then when I would runcorre out of that storyhistória,
147
410000
2000
E depois quando acabava de contar essa história,
07:07
I would imagineImagine that woodcutter'sdo lenhador universeuniverso
148
412000
3000
imaginava que o universo desse lenhador
07:10
is one atomátomo in the axMachado of anotheroutro woodcutterlenhador.
149
415000
3000
era um átomo no machado de outro lenhador.
07:13
So everycada time, I could tell my storyhistória again and again
150
418000
3000
Assim de cada vez, podia contar a minha história vezes sem conta
07:16
and get over this problemproblema,
151
421000
2000
e ultrapassar este problema,
07:18
and so I got over the problemproblema.
152
423000
3000
e assim eu ultrapassei o problema.
07:21
How did I do it? Tell a storyhistória.
153
426000
3000
Como é que eu o fiz? Contando uma história.
07:24
So what is a storyhistória?
154
429000
2000
Então o que é uma história?
07:26
A storyhistória is our -- all of us --
155
431000
3000
Uma história é a nossa -- todos nós.
07:29
we are the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos.
156
434000
3000
Nós somos as histórias que contamos a nós próprios.
07:32
In this universeuniverso, and this existenceexistência,
157
437000
4000
Neste universo, e nesta existência,
07:36
where we liveviver with this dualitydualidade
158
441000
2000
onde vivemos com esta dualidade
07:38
of whetherse we existexistir or not
159
443000
2000
sobre se existimos ou não
07:40
and who are we,
160
445000
2000
e quem somos nós,
07:42
the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos are the storieshistórias
161
447000
3000
as histórias que contamos a nós próprios são as histórias
07:45
that definedefinir the potentialitiespotencialidades
162
450000
2000
que definem as potencialidades
07:47
of our existenceexistência.
163
452000
2000
da nossa existência.
07:49
We are the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos.
164
454000
3000
Nós somos as histórias que contamos a nós próprios.
07:54
So that's as wideLargo as we look at storieshistórias.
165
459000
2000
Portanto é tão vasto quanto vemos nas histórias.
07:56
A storyhistória is the relationshiprelação
166
461000
2000
Uma história é a relação
07:58
that you developdesenvolve betweenentre who you are,
167
463000
4000
que desenvolvemos entre quem somos,
08:02
or who you potentiallypotencialmente are,
168
467000
2000
ou quem potencialmente somos,
08:04
and the infiniteinfinito worldmundo, and that's our mythologymitologia.
169
469000
3000
e o mundo infinito, e essa é a nossa mitologia.
08:07
We tell our storieshistórias,
170
472000
3000
Nós contamos as nossas histórias,
08:10
and a personpessoa withoutsem a storyhistória does not existexistir.
171
475000
3000
e uma pessoa sem uma história não existe.
08:13
So EinsteinEinstein told a storyhistória
172
478000
3000
Assim Einstein contou uma história
08:16
and followedseguido his storieshistórias and cameveio up with theoriesteorias
173
481000
3000
e seguiu as suas histórias e construiu teorias
08:19
and cameveio up with theoriesteorias and then cameveio up with his equationsequações.
174
484000
3000
e construiu teorias e depois inventou as suas equações.
08:22
AlexanderAlexander had a storyhistória that his mothermãe used to tell him,
175
487000
3000
Alexandre tinha uma história que a sua mãe lhe costumava contar,
08:25
and he wentfoi out to conquerconquistar the worldmundo.
176
490000
2000
e ele partiu à conquista do mundo.
08:27
We all, everybodytodo mundo, has a storyhistória that they followSegue.
177
492000
3000
Todos nós, toda a gente, tem uma história que segue.
08:30
We tell ourselvesnós mesmos storieshistórias.
178
495000
2000
Nós contamos histórias a nós próprios.
08:32
So, I will go furthermais distante, and I say,
179
497000
3000
Portanto, vou mais longe, e digo,
08:35
"I tell a storyhistória, and thereforeassim sendo I existexistir."
180
500000
2000
eu conto uma história, e logo eu existo.
08:37
I existexistir because there are storieshistórias,
181
502000
2000
Eu existo porque há histórias,
08:39
and if there are no storieshistórias, we don't existexistir.
182
504000
2000
e se não houver histórias, nós não existimos.
08:41
We createcrio storieshistórias to definedefinir our existenceexistência.
183
506000
3000
Nós criamos histórias para definir a nossa existência.
08:44
If we do not createcrio the storieshistórias,
184
509000
2000
Se não criarmos as histórias,
08:46
we probablyprovavelmente go madlouco.
185
511000
3000
nós provavelmente enlouqueceremos.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've donefeito all the time.
186
514000
3000
Não sei. Não tenho a certeza, mas foi o que tenho feito sempre.
08:52
Now, a filmfilme.
187
517000
4000
Agora, um filme.
08:56
A filmfilme tellsconta a storyhistória.
188
521000
2000
Um filme conta uma história.
08:58
I oftenfrequentemente wondermaravilha when I make a filmfilme -- I'm thinkingpensando of makingfazer a filmfilme of the BuddhaBuda --
189
523000
3000
Eu costumo divagar quando faço um filme -- estou a pensar em fazer um filme do Buda --
09:01
and I oftenfrequentemente wondermaravilha: If BuddhaBuda had all the elementselementos
190
526000
4000
e eu costumo divagar: se o Buda tivesse todos os elementos
09:05
that are givendado to a directordiretor --
191
530000
2000
que são proporcionados ao realizador,
09:07
if he had musicmúsica, if he had visualsefeitos visuais, if he had a videovídeo cameraCâmera --
192
532000
3000
se ele tivesse música, se tivesse os efeitos visuais, se tivesse uma câmara vídeo,
09:10
would we get BuddhismBudismo better?
193
535000
2000
perceberíamos melhor o budismo?
09:12
But that putscoloca some kindtipo of burdencarga on me.
194
537000
2000
Mas isso faz pesar algum fardo sobre mim.
09:14
I have to tell a storyhistória
195
539000
2000
Eu tenho de contar uma história
09:16
in a much more elaborateelaborar way,
196
541000
2000
de uma maneira muito mais elaborada,
09:18
but I have the potentialpotencial.
197
543000
2000
mas tenho o potencial,
09:20
It's calledchamado subtextnas entrelinhas.
198
545000
2000
chama-se subtexto.
09:22
When I first wentfoi to HollywoodHollywood, they said --
199
547000
2000
Quando vim pela primeira vez para Hollywood, eles disseram --
09:24
I used to talk about subtextnas entrelinhas, and my agentAgente cameveio to me,
200
549000
2000
eu estava habituado a falar do subtexto, e o meu agente veio ter comigo,
09:26
"Would you kindlygentilmente not talk about subtextnas entrelinhas?"
201
551000
3000
"Poderia fazer a gentileza de não falar do subtexto?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyninguém is going to give you a filmfilme
202
554000
2000
E eu perguntei, "Porquê?" Ele disse, "Porque ninguém lhe vai dar um filme
09:31
if you talk about subtextnas entrelinhas.
203
556000
2000
se você falar do subtexto.
09:34
Just talk about plotenredo
204
559000
2000
Fale apenas do enredo
09:36
and say how wonderfulMaravilhoso you'llvocê vai shootatirar the filmfilme,
205
561000
2000
e diga o modo maravilhoso como vai realizar o filme,
09:38
what the visualsefeitos visuais will be."
206
563000
2000
como vão ser os efeitos visuais."
09:40
So when I look at a filmfilme,
207
565000
2000
Por isso, quando olho para um filme,
09:42
here'saqui está what we look for:
208
567000
2000
aqui está aquilo que procuramos,
09:44
We look for a storyhistória on the plotenredo levelnível,
209
569000
3000
procuramos uma história ao nível do enredo,
09:47
then we look for a storyhistória
210
572000
2000
depois procuramos uma história
09:49
on the psychologicalpsicológico levelnível,
211
574000
2000
a nível psicológico,
09:51
then we look for a storyhistória on the politicalpolítico levelnível,
212
576000
3000
depois procuramos uma história ao nível político,
09:54
then we look at a storyhistória
213
579000
2000
depois procuramos uma história
09:56
on a mythologicalmitológico levelnível.
214
581000
2000
ao nível mitológico.
09:58
And I look for storieshistórias on eachcada levelnível.
215
583000
2000
E eu olho para as histórias a cada nível.
10:00
Now, it is not necessarynecessário
216
585000
2000
Ora, não é necessário
10:02
that these storieshistórias agreeaceita with eachcada other.
217
587000
3000
que estas histórias coincidam umas com as outras.
10:05
What is wonderfulMaravilhoso is,
218
590000
2000
O que é maravilhoso é que,
10:07
at manymuitos timesvezes, the storieshistórias will contradictcontradizer with eachcada other.
219
592000
4000
muitas vezes, as histórias se vão contradizer umas às outras.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'squem é a great musicianmúsico,
220
596000
2000
Por isso quando eu trabalho com Rahman que é um grande músico,
10:13
I oftenfrequentemente tell him, "Don't followSegue what the scriptroteiro already saysdiz.
221
598000
4000
eu digo-lhe muitas vezes, "Não sigas o que o guião já diz.
10:17
Find that whichqual is not.
222
602000
2000
Descobre o que não diz.
10:19
Find the truthverdade for yourselfvocê mesmo,
223
604000
2000
Descobre a verdade por ti próprio,
10:21
and when you find the truthverdade for yourselfvocê mesmo,
224
606000
2000
e quando descobrires a verdade por ti próprio,
10:23
there will be a truthverdade in it, but it maypode contradictcontradizer the plotenredo,
225
608000
2000
haverá uma verdade nisso, mas que pode contradizer o enredo,
10:25
but don't worrypreocupação about it."
226
610000
2000
mas não te preocupes com isso."
10:29
So, the sequelsequela to "ElizabethElizabeth," "GoldenDourado AgeIdade."
227
614000
3000
Assim, a sequência de "Elizabeth", "A Idade de Ouro".
10:32
When I madefeito the sequelsequela to "ElizabethElizabeth," here was a storyhistória that
228
617000
2000
Quando eu fiz a sequência de "Elizabeth", havia uma história que
10:34
the writerescritor was tellingdizendo:
229
619000
2000
o argumentista estava a contar.
10:36
A womanmulher who was threatenedameaçou
230
621000
3000
Uma mulher que foi ameaçada
10:39
by PhilipPhilip IIII
231
624000
2000
por Filipe II
10:41
and was going to warguerra,
232
626000
2000
e que partia para a guerra,
10:43
and was going to warguerra, fellcaiu in love with WalterWalter RaleighRaleigh.
233
628000
2000
e a partir para a guerra, apaixonou-se por Walter Raleigh.
10:45
Because she fellcaiu in love with WalterWalter RaleighRaleigh,
234
630000
3000
Por se ter apaixonado por Walter Raleigh,
10:48
she was givingdando up the reasonsrazões she was a queenrainha,
235
633000
2000
ela estava a desistir das razões de ser rainha.
10:50
and then WalterWalter RaleighRaleigh
236
635000
2000
E então Walter Raleigh
10:52
fellcaiu in love with her ladysenhora in waitingesperando,
237
637000
2000
apaixonou-se pela sua dama de companhia,
10:54
and she had to decidedecidir whetherse she was a queenrainha going to warguerra
238
639000
2000
e ela teve de decidir se era uma rainha a partir para a guerra
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
ou se ela queria...
11:00
Here'sAqui é the storyhistória I was tellingdizendo:
240
645000
3000
Aqui está a história que estava a contar.
11:03
The godsde Deus up there,
241
648000
2000
Os deuses lá em cima.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
Havia duas pessoas.
11:07
There was PhilipPhilip IIII, who was divinedivino
243
652000
3000
Havia Filipe II, que era divino
11:10
because he was always prayingRezar,
244
655000
3000
porque ele estava sempre a rezar,
11:13
and there was ElizabethElizabeth, who was divinedivino,
245
658000
2000
e havia Elizabeth, que era divina,
11:15
but not quitebastante divinedivino because she thought she was divinedivino,
246
660000
2000
mas não exatamente divina, porque ela pensava que era divina,
11:17
but the bloodsangue of beingser mortalmortal flowedfluiu in her.
247
662000
3000
mas o sangue do ser mortal fluía nela.
11:20
But the divinedivino one was unjustinjusto,
248
665000
3000
Mas aquele que era divino era injusto,
11:23
so the godsde Deus said,
249
668000
2000
então os deuses disseram,
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ok. O que precisamos de fazer é
11:27
help the just one."
251
672000
3000
ajudar aquela que é justa."
11:30
And so they helpedajudou the just one.
252
675000
2000
E assim eles ajudaram aquela que era justa.
11:32
And what they did was, they sentenviei WalterWalter RaleighRaleigh down
253
677000
3000
E o que eles fizeram foi, eles enviaram Walter Raleigh para baixo
11:35
to physicallyfisicamente separateseparado her mortalmortal selfauto
254
680000
3000
para fisicamente separar o seu ser mortal
11:38
from her spiritespírito selfauto.
255
683000
2000
do seu ser espiritual.
11:40
And the mortalmortal selfauto was the girlmenina
256
685000
2000
E o ser mortal era a rapariga
11:42
that WalterWalter RaleighRaleigh was sentenviei,
257
687000
2000
a quem Walter Raleigh foi enviado,
11:44
and graduallygradualmente he separatedseparado her
258
689000
3000
e gradualmente ele separou-a
11:47
so she was freelivre to be divinedivino.
259
692000
2000
de modo que ela estava livre para ser divina.
11:49
And the two divinedivino people foughtlutou,
260
694000
2000
E as duas pessoas divinas lutaram,
11:51
and the godsde Deus were on the sidelado of divinitydivindade.
261
696000
2000
e os deuses estiveram do lado da divindade.
11:53
Of coursecurso, all the BritishBritânico presspressione got really upsetchateado.
262
698000
3000
Claro que toda a imprensa britânica ficou realmente transtornada.
11:57
They said, "We wonGanhou the ArmadaArmada."
263
702000
3000
Eles disseram, "Nós vencemos a Armada."
12:00
But I said, "But the stormtempestade wonGanhou the ArmadaArmada.
264
705000
2000
Mas eu disse, "Mas a tempestade venceu a Armada.
12:02
The godsde Deus sentenviei the stormtempestade."
265
707000
2000
Os deuses enviaram a tempestade."
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Então o que é que eu estava a fazer?
12:06
I was tryingtentando to find a mythicmítica reasonrazão
267
711000
2000
Eu estava a tentar encontrar uma razão mítica
12:08
to make the filmfilme.
268
713000
2000
para fazer o filme.
12:10
Of coursecurso, when I askedperguntei CateCate BlanchettBlanchett, I said, "What's the filmfilme about?"
269
715000
3000
Claro, quando eu perguntei a Kate Blanchett, disse, "Sobre o que é o filme?"
12:13
She said, "The film'sdo filme about a womanmulher
270
718000
2000
Ela disse, "O filme é sobre uma mulher
12:15
comingchegando to termstermos with growingcrescendo olderMais velho."
271
720000
3000
a aceitar o facto de estar a envelhecer."
12:18
PsychologicalPsicológica.
272
723000
2000
Psicológico.
12:20
The writerescritor said "It's about historyhistória, plotenredo."
273
725000
3000
O argumentista disse que é sobre História, enredo.
12:23
I said "It's about mythologymitologia,
274
728000
2000
Eu disse que é sobre mitologia,
12:25
the godsde Deus."
275
730000
2000
os deuses.
12:27
So let me showexposição you a filmfilme --
276
732000
2000
Então deixem-me mostrar-vos um filme --
12:29
a piecepeça from that filmfilme --
277
734000
2000
um excerto desse filme --
12:31
and how a cameraCâmera alsoAlém disso --
278
736000
2000
e como uma câmara também --
12:33
so this is a scenecena, where in my mindmente,
279
738000
2000
portanto esta é uma cena, onde na minha mente,
12:35
she was at the depthsprofundidades of mortalitymortalidade.
280
740000
3000
ela se encontrava nas profundezas da mortalidade.
12:38
She was discoveringdescobrindo what mortalitymortalidade actuallyna realidade meanssignifica,
281
743000
3000
Ela estava a descobrir o que a mortalidade realmente significa,
12:41
and if she is at the depthsprofundidades of mortalitymortalidade,
282
746000
3000
e se ela se encontra nas profundezas da mortalidade,
12:44
what really happensacontece.
283
749000
2000
o que é que realmente acontece.
12:46
And she's recognizingreconhecendo the dangersperigos of mortalitymortalidade
284
751000
2000
E ela está a reconhecer os perigos da mortalidade
12:48
and why she should breakpausa away from mortalitymortalidade.
285
753000
3000
e porque é que ela deveria separar-se da mortalidade.
12:51
RememberLembre-se, in the filmfilme, to me,
286
756000
2000
Lembrem-se, no filme, para mim,
12:53
bothambos her and her ladysenhora in waitingesperando
287
758000
2000
tanto ela como a sua dama de companhia
12:55
were partspartes of the samemesmo bodycorpo,
288
760000
2000
são partes do mesmo corpo,
12:57
one the mortalmortal selfauto
289
762000
2000
uma o seu ser mortal
12:59
and one the spiritespírito selfauto.
290
764000
3000
e a outra o seu ser espiritual.
13:02
So can we have that secondsegundo?
291
767000
2000
Então podemos ter esse momento?
13:04
(MusicMúsica)
292
769000
2000
(Música)
13:06
ElizabethElizabeth: BessBess?
293
771000
2000
Elizabeth: Bess?
13:10
BessBess?
294
775000
2000
Bess?
13:13
BessBess ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Bess Throckmorton?
13:20
BessBess: Here, my ladysenhora.
296
785000
2000
Bess: Aqui, minha Senhora.
13:22
ElizabethElizabeth: Tell me, is it trueverdade?
297
787000
2000
Elizabeth: Diz-me, é verdade?
13:24
Are you with childcriança?
298
789000
3000
Estás à espera de um filho?
13:28
Are you with childcriança?
299
793000
2000
Estás à espera de um filho?
13:30
BessBess: Yes, my ladysenhora.
300
795000
2000
Bess: Sim, minha Senhora.
13:32
ElizabethElizabeth: TraitorousTraidores.
301
797000
3000
Elizabeth: Sua traidora.
13:35
You dareousar to keep secretssegredos from me?
302
800000
2000
Ousas esconder-me segredos?
13:37
You askpergunte my permissionpermissão before you rutrotina,
303
802000
3000
Tu pedes-me a minha permissão antes de entrares no cio,
13:40
before you breedprocriar.
304
805000
2000
antes de procriares.
13:42
My bitchesputas wearvestem my collarscolares.
305
807000
2000
As minhas cadelas usam as minhas coleiras.
13:44
Do you hearouvir me? Do you hearouvir me?
306
809000
2000
Tu ouves-me? Tu ouves-me?
13:46
WalsinghamWalsingham: MajestyMajestade. Please, dignitydignidade. MercyMisericórdia.
307
811000
3000
Walsingham: Majestade. Por favor, dignidade. Misericórdia.
13:49
ElizabethElizabeth: This is no time for mercymisericórdia, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Elizabeth: Não é altura para misericórdia, Walsingham.
13:52
You go to your traitortraidor brotherirmão and leavesair me to my businesso negócio.
309
817000
3000
Ide ter com o traidor do vosso irmão e deixai-me em paz.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
É dele?
13:57
Tell me. Say it. Is the childcriança his? Is it his?
311
822000
3000
Diz-me. Diz. O filho é dele? É dele?
14:00
BessBess: Yes.
312
825000
2000
Bess: Sim.
14:02
My ladysenhora,
313
827000
2000
Minha Senhora,
14:04
it is my husband'smarido childcriança.
314
829000
3000
é o filho do meu marido.
14:09
ElizabethElizabeth: BitchPuta! (CriesChora)
315
834000
3000
Elizabeth: Cadela! (Gritos)
14:12
RaleighRaleigh: MajestyMajestade.
316
837000
2000
Raleigh: Majestade.
14:14
This is not the queenrainha I love and serveservir.
317
839000
3000
Esta não é a rainha que amo e a quem sirvo.
14:22
ElizabethElizabeth: This man has seducedseduzido a wardenfermaria of the queenrainha,
318
847000
3000
Elizabeth: Este homem seduziu uma protegida da rainha,
14:25
and she has marriedcasado withoutsem royalreal consentconsentimento.
319
850000
3000
e ela casou sem o consentimento real.
14:29
These offensescrimes sexuais are punishablepunível com by lawlei. ArrestPrisão him.
320
854000
3000
Estas ofensas são puníveis por lei. Prendei-o.
14:33
Go.
321
858000
2000
Ide.
14:39
You no longermais longo have the queen'sdo rainha protectionprotecção.
322
864000
3000
Já não tens a protecção da rainha.
14:43
BessBess: As you wishdesejo, MajestyMajestade.
323
868000
3000
Bess: Como Vossa Majestade desejar.
14:46
ElizabethElizabeth: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Elizabeth: Sai! Sai! Sai!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Sai!
14:55
(MusicMúsica)
326
880000
3000
(Música)
15:16
ShekharShekhar KapurKapur: So, what am I tryingtentando to do here?
327
901000
3000
Shekhar Kapur: Então o que é que estou a tentar fazer aqui?
15:20
ElizabethElizabeth has realizedpercebi,
328
905000
2000
Elizabeth compreendeu,
15:22
and she's comingchegando face-to-facecara a cara
329
907000
2000
e ela está a enfrentar cara a cara
15:24
with her ownpróprio sensesentido of jealousyciúme,
330
909000
2000
o seu sentimento de ciúmes,
15:26
her ownpróprio sensesentido of mortalitymortalidade.
331
911000
2000
o seu sentido de mortalidade.
15:28
What am I doing with the architecturearquitetura?
332
913000
3000
O que é que estou a fazer com a arquitectura?
15:31
The architecturearquitetura is tellingdizendo a storyhistória.
333
916000
2000
A arquitectura está a contar uma história.
15:33
The architecturearquitetura is tellingdizendo a storyhistória
334
918000
2000
A arquitectura está a contar uma história
15:35
about how, even thoughApesar she's the mosta maioria powerfulpoderoso womanmulher
335
920000
2000
acerca de como, mesmo apesar de ela ser a mulher mais poderosa
15:37
in the worldmundo at that time,
336
922000
2000
do mundo naquela época,
15:39
there is the other, the architecture'sdo arquitetura biggerMaior.
337
924000
3000
há a outra, a arquitectura é maior.
15:43
The stonepedra is biggerMaior than her because stonepedra is an organicorgânico.
338
928000
2000
A pedra é maior do que ela porque a pedra é inorgânica.
15:45
It'llEle vai survivesobreviver her.
339
930000
2000
Vai-lhe sobreviver.
15:47
So it's tellingdizendo you, to me, stonepedra is partparte of her destinydestino.
340
932000
3000
Então está a contar-vos, para mim, a pedra faz parte do seu destino.
15:51
Not only that, why is the cameraCâmera looking down?
341
936000
3000
Não é só isso, porque é que a câmara está a olhar de cima para baixo?
15:54
The camera'scâmeras looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
A câmara está a olhar de cima para baixo para ela porque ela está no poço.
15:57
She's in the absoluteabsoluto well
343
942000
2000
Ela está no poço total
15:59
of her ownpróprio sensesentido of beingser mortalmortal.
344
944000
3000
da sua consciência de ser mortal.
16:02
That's where she has to pullpuxar herselfela mesma out
345
947000
3000
É de onde ela se tem de arrancar para fora
16:05
from the depthsprofundidades of mortalitymortalidade,
346
950000
2000
das profundezas da mortalidade,
16:07
come in, releaselançamento her spiritespírito.
347
952000
2000
entrar, libertar o seu espírito.
16:09
And that's the momentmomento where, in my mindmente,
348
954000
2000
E é o momento onde, na minha mente,
16:11
bothambos ElizabethElizabeth and BessBess are the samemesmo personpessoa.
349
956000
3000
tanto a Elizabeth como a Bess são uma e a mesma pessoa.
16:14
But that's the momentmomento
350
959000
2000
Mas é o momento
16:16
she's surgicallycirurgicamente removingremovendo herselfela mesma from that.
351
961000
3000
em que ela se está a separar cirurgicamente dela.
16:19
So the filmfilme is operatingoperativo on
352
964000
2000
Portanto o filme está a operar a
16:21
manymuitos manymuitos levelsníveis in that scenecena.
353
966000
2000
muitos muitos níveis nessa cena.
16:23
And how we tell storieshistórias
354
968000
2000
E como contamos histórias
16:25
visuallyvisualmente, with musicmúsica, with actorsatores,
355
970000
3000
visualmente, com música, com actores,
16:28
and at eachcada levelnível it's a differentdiferente sensesentido
356
973000
2000
e a cada nível há um sentido diferente
16:30
and sometimesas vezes contradictorycontraditório to eachcada other.
357
975000
3000
e por vezes contraditório um em relação ao outro.
16:34
So how do I startcomeçar all this?
358
979000
5000
Então como é que eu começo tudo isto?
16:39
What's the processprocesso of tellingdizendo a storyhistória?
359
984000
3000
Qual é o processo de contar uma história?
16:42
About tendez yearsanos agoatrás,
360
987000
2000
Há cerca de dez anos,
16:44
I heardouviu this little thing from a politicianpolítico,
361
989000
3000
ouvi esta pequena coisa a um político,
16:47
not a politicianpolítico that was very well respectedrespeitado in IndiaÍndia.
362
992000
3000
não um político que fosse muito respeitado na Índia.
16:50
And he said that these people in the citiescidades,
363
995000
3000
E ele disse que estas pessoas nas cidades,
16:53
in one flushrubor, expendgastar as much wateragua
364
998000
4000
numa só descarga, gastam tanta água
16:57
as you people in the ruralrural areasáreas
365
1002000
2000
como vocês nas áreas rurais
16:59
don't get for your familyfamília for two daysdias.
366
1004000
3000
não conseguem em dois dias.
17:02
That struckatingiu a chordAcorde, and I said, "That's trueverdade."
367
1007000
3000
Isso tocou-me numa corda sensível, e eu disse, "É verdade."
17:05
I wentfoi to see a friendamigos of minemeu,
368
1010000
2000
Eu fui ver um amigo meu,
17:07
and he madefeito me wait
369
1012000
2000
e ele fez-me esperar
17:09
in his apartmentapartamento in MalabarMalabar HillHill
370
1014000
2000
no seu apartamento em Malabar Hill
17:11
on the twentiethXX floorchão,
371
1016000
2000
no vigésimo andar,
17:13
whichqual is a really, really upmarketluxo areaárea in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
que é realmente, realmente uma área de luxo em Mumbai.
17:15
And he was havingtendo a showerchuveiro for 20 minutesminutos.
373
1020000
2000
E ele esteve no duche durante 20 minutos.
17:17
I got boredentediado and left, and as I drovedirigiu out,
374
1022000
2000
Eu fartei-me e fui-me embora, e ao sair de carro,
17:19
I drovedirigiu pastpassado the slumsfavelas of BombayBombaim,
375
1024000
2000
passei pelos bairros de lata de Bombaím,
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
como é habitual passar-se,
17:23
and I saw lineslinhas and lineslinhas in the hotquente middayao meio-dia sundom
377
1028000
2000
e vi filas e filas debaixo do sol quente do meio-dia
17:25
of womenmulheres and childrencrianças with bucketsbaldes
378
1030000
3000
de mulheres e crianças com baldes
17:28
waitingesperando for a tankernavio-tanque
379
1033000
2000
à espera que um camião-cisterna
17:30
to come and give them wateragua.
380
1035000
2000
viesse e lhes desse água.
17:32
And an ideaidéia startedcomeçado to developdesenvolve.
381
1037000
2000
E uma ideia começou a desenvolver-se.
17:34
So how does that becometornar-se a storyhistória?
382
1039000
2000
Então como é que isso se torna numa história?
17:36
I suddenlyDe repente realizedpercebi that we are headingencabeçando towardsem direção disasterdesastre.
383
1041000
3000
Eu apercebi-me de repente que estávamos a caminhar para o desastre.
17:39
So my nextPróximo filmfilme is calledchamado "PaaniPaani"
384
1044000
2000
Portanto o meu próximo filme chama-se "Paani"
17:41
whichqual meanssignifica wateragua.
385
1046000
2000
que significa água.
17:43
And now, out of the mythologymitologia of that,
386
1048000
2000
E agora, a partir da mitologia disso,
17:45
I'm startinginiciando to createcrio a worldmundo.
387
1050000
2000
estou a começar a criar um mundo.
17:47
What kindtipo of worldmundo do I createcrio,
388
1052000
2000
Que tipo de mundo é que eu crio,
17:49
and where does the ideaidéia, the designdesenhar of that come?
389
1054000
3000
e de onde é que a ideia, o design disso vem?
17:52
So, in my mindmente, in the futurefuturo,
390
1057000
2000
Bem, na minha mente, no futuro,
17:54
they startedcomeçado to buildconstruir flyoverspassagens superiores.
391
1059000
3000
vão-se começar a construir viadutos.
17:57
You understandCompreendo flyoverspassagens superiores? Yeah?
392
1062000
2000
Sabem o que são viadutos? Sim?
17:59
They startedcomeçado to buildconstruir flyoverspassagens superiores
393
1064000
2000
Começaram a construir viadutos
18:01
to get from A to B fasterMais rápido,
394
1066000
2000
para ir de A a B mais depressa,
18:03
but they effectivelyefetivamente wentfoi from one areaárea of relativerelativo wealthriqueza
395
1068000
3000
mas eles efectivamente foram de uma área de relativa riqueza
18:06
to anotheroutro areaárea of relativerelativo wealthriqueza.
396
1071000
2000
para outra área de relativa riqueza.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
E depois o que fizeram foi
18:10
they createdcriada a citycidade aboveacima the flyoverspassagens superiores.
398
1075000
2000
criar uma cidade acima dos viadutos.
18:12
And the richrico people movedse mudou to the uppersuperior citycidade
399
1077000
3000
E os ricos mudaram-se para a cidade alta
18:15
and left the poorermais pobres people in the lowermais baixo citiescidades,
400
1080000
3000
e deixaram os pobres nas cidades baixas,
18:18
about 10 to 12 percentpor cento of the people
401
1083000
3000
cerca de 10 a 12 porcento de pessoas
18:21
have movedse mudou to the uppersuperior citycidade.
402
1086000
2000
mudaram-se para a cidade alta.
18:23
Now, where does this uppersuperior citycidade and lowermais baixo citycidade come?
403
1088000
2000
Agora, de onde é que esta cidade alta e cidade baixa vêm?
18:25
There's a mythologymitologia in IndiaÍndia about --
404
1090000
2000
Há uma mitologia na Índia sobre --
18:27
where they say, and I'll say it in HindiHindi,
405
1092000
3000
onde se diz, e vou dizê-lo em híndi,
18:30
[HindiHindi]
406
1095000
4000
[Híndi]
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Certo. O que é que isso quer dizer?
18:36
It saysdiz that the richrico are always sittingsentado on the shouldersombros
408
1101000
3000
Quer dizer que os ricos estão sempre sentados nos ombros
18:39
and survivesobreviver on the shouldersombros of the poorpobre.
409
1104000
2000
e sobrevivem nos ombros dos pobres.
18:41
So, from that mythologymitologia, the uppersuperior citycidade and lowermais baixo citycidade come.
410
1106000
2000
Assim, dessa mitologia, surgiram a cidade alta e a cidade baixa.
18:43
So the designdesenhar has a storyhistória.
411
1108000
3000
Portanto o design tem uma história.
18:46
And now, what happensacontece is that the people of the uppersuperior citycidade,
412
1111000
3000
E agora, o que acontece é que as pessoas das pessoas da cidade alta
18:49
they suckchupar up all the wateragua.
413
1114000
2000
sugam toda a água.
18:51
RememberLembre-se the wordpalavra I said, suckchupar up.
414
1116000
2000
Lembrem-se da palavra que disse, sugam.
18:53
They suckchupar up all the wateragua, keep to themselvessi mesmos,
415
1118000
2000
Elas sugam toda a água, guardam-na para si mesmas,
18:55
and they dripgotejamento feedalimentação the lowermais baixo citycidade.
416
1120000
2000
e racionam-na para a cidade baixa.
18:57
And if there's any revolutionrevolução, they cutcortar off the wateragua.
417
1122000
2000
E se houver alguma revolução, elas cortam a água.
18:59
And, because democracydemocracia still existsexiste,
418
1124000
3000
E, porque a democracia ainda existe,
19:02
there's a democraticdemocrático way in whichqual you say
419
1127000
3000
há uma maneira democrática de dizer
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llbem give you wateragua."
420
1130000
3000
bem, se vocês nos derem o que quisermos nós dar-vos-emos água.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Então, ok, acabou o meu tempo.
19:10
But I can go on about tellingdizendo you
422
1135000
2000
Mas podia continuar a contar-vos
19:12
how we evolveevoluir storieshistórias,
423
1137000
2000
como desenvolvemos as histórias,
19:14
and how storieshistórias effectivelyefetivamente are who we are
424
1139000
3000
e como as histórias efectivamente são quem nós somos
19:17
and how these get translatedtraduzido into the particularespecial disciplinedisciplina
425
1142000
2000
e como estas são traduzidas na disciplina especial
19:19
that I am in, whichqual is filmfilme.
426
1144000
2000
em que me encontro, que é o filme.
19:21
But ultimatelyem última análise, what is a storyhistória? It's a contradictioncontradição.
427
1146000
3000
Mas em última análise, o que é uma história? É uma contradição.
19:24
Everything'sEstá tudo a contradictioncontradição.
428
1149000
2000
Tudo é uma contradição.
19:26
The universeuniverso is a contradictioncontradição.
429
1151000
2000
O universo é uma contradição.
19:28
And all of us are constantlyconstantemente looking for harmonyharmonia.
430
1153000
2000
E todos nós estamos constantemente à procura de harmonia.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictioncontradição.
431
1155000
2000
Quando vocês se levantam, a noite e o dia são uma contradição.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Mas levantam-se às 4 da manhã.
19:34
That first blushcorar of blueazul is where the night and day
433
1159000
2000
A primeira pincelada de azul é onde a noite e o dia
19:36
are tryingtentando to find harmonyharmonia with eachcada other.
434
1161000
3000
estão a tentar encontrar a harmonia entre os dois.
19:39
HarmonyHarmonia is the notesnotas that MozartMozart didn't give you,
435
1164000
3000
A harmonia são as notas que Mozart não vos deu,
19:42
but somehowde alguma forma the contradictioncontradição of his notesnotas suggestsugerir that.
436
1167000
2000
mas que de alguma forma a contradição das suas notas sugere-a.
19:44
All contradictionscontradições of his notesnotas suggestsugerir the harmonyharmonia.
437
1169000
4000
Todas as contradições das suas notas sugerem a harmonia.
19:48
It's the effectefeito of looking for harmonyharmonia
438
1173000
2000
É o efeito de procurar a harmonia
19:50
in the contradictioncontradição that existsexiste in a poet'sdo poeta mindmente,
439
1175000
3000
na contradição que existe na mente de um poeta,
19:53
a contradictioncontradição that existsexiste in a storyteller'sdo contador de histórias mindmente.
440
1178000
3000
uma contradição que existe na mente de um contador de histórias.
19:56
In a storyteller'sdo contador de histórias mindmente, it's a contradictioncontradição of moralitiesmoralidades.
441
1181000
3000
Na mente de um contador de histórias há uma contradição de moralidades.
19:59
In a poet'sdo poeta mindmente, it's a conflictconflito of wordspalavras,
442
1184000
2000
Na mente de um poeta, há um conflito de palavras.
20:01
in the universe'sdo universo mindmente, betweenentre day and night.
443
1186000
3000
Na mente do universo, entre o dia e a noite.
20:04
In the mindmente of a man and a womanmulher,
444
1189000
2000
Na mente de um homem e de uma mulher,
20:06
we're looking constantlyconstantemente at
445
1191000
2000
estamos constantemente à procura da
20:08
the contradictioncontradição betweenentre malemasculino and femalefêmea,
446
1193000
2000
contradição entre masculino e feminino.
20:10
we're looking for harmonyharmonia withindentro eachcada other.
447
1195000
2000
Estamos à procura da harmonia entre nós.
20:12
The wholetodo ideaidéia of contradictioncontradição,
448
1197000
3000
Toda a ideia de contradição,
20:15
but the acceptanceaceitação of contradictioncontradição
449
1200000
3000
mas a aceitação da contradição
20:18
is the tellingdizendo of a storyhistória, not the resolutionresolução.
450
1203000
2000
é o contar de uma história, não a resolução.
20:20
The problemproblema with a lot of the storytellingnarrativa in HollywoodHollywood
451
1205000
2000
O problema de muitas das narrativas em Hollywood
20:22
and manymuitos filmsfilmes, and as [unclearnão está claro] was sayingdizendo in his,
452
1207000
3000
e de muitos filmes, e como [confuso] estava a dizer no seu,
20:25
that we try to resolveresolver the contradictioncontradição.
453
1210000
3000
é que tentamos resolver a contradição.
20:28
HarmonyHarmonia is not resolutionresolução.
454
1213000
2000
Harmonia não é resolução.
20:30
HarmonyHarmonia is the suggestionsugestão of a thing
455
1215000
2000
Harmonia é a sugestão de uma coisa
20:32
that is much largermaior than resolutionresolução.
456
1217000
2000
que é maior do que a resolução.
20:34
HarmonyHarmonia is the suggestionsugestão of something
457
1219000
2000
Harmonia é a sugestão de alguma coisa
20:36
that is embracingabraçando and universaluniversal
458
1221000
3000
que é abrangente e universal
20:39
and of eternityeternidade and of the momentmomento.
459
1224000
2000
e que é da eternidade e do momento.
20:41
ResolutionResolução is something that is farlonge more limitedlimitado.
460
1226000
4000
Resolução é algo que é de longe mais limitado.
20:45
It is finitefinito; harmonyharmonia is infiniteinfinito.
461
1230000
3000
É finito. Harmonia é infinita.
20:48
So that storytellingnarrativa, like all other contradictionscontradições in the universeuniverso,
462
1233000
3000
Portanto, essa narrativa, como todas as outras contradições no universo,
20:51
is looking for harmonyharmonia and infinityinfinito
463
1236000
3000
é olhar para a harmonia e a infinitude
20:54
in moralmoral resolutionsresoluções, resolvingresolução de one, but lettingde locação anotheroutro go,
464
1239000
3000
nas resoluções morais, resolver uma, deixar por resolver outra,
20:57
lettingde locação anotheroutro go and creatingcriando a questionquestão that is really importantimportante.
465
1242000
4000
deixar por resolver outra e suscitar uma questão que seja realmente importante.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Muito obrigado.
21:03
(ApplauseAplausos)
467
1248000
3000
(Aplausos)
Translated by Isabel M. Vaz Belchior
Reviewed by Gabriela Matias

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee