ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Шекхар Капур: Ми - це історії, які ми собі розповідаємо

Filmed:
878,088 views

Де бере початок творче натхнення? На TEDIndia голлівудський / боллівудський режисер Шекхар Капур ("Єлизавета", "Містер Індія") визначає джерело своєї творчості - цілковита, безроздільна паніка. Він розповідає, як вивільнити свого внутрішнього оповідача.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedзапитав to go and shootстріляти this filmфільм calledназивається "ElizabethЕлізабет."
0
0
3000
Недавно мене запросили зняти фільм "Єлизавета".
00:18
And we're all talkingговорити about this great Englishанглійська iconзначок and sayingкажучи,
1
3000
3000
Ми взялись обговорювати цю визначну постать Англії:
00:21
"She's a fantasticфантастичний womanжінка, she does everything.
2
6000
2000
"Вона дивовижна жінка, вона все може.
00:23
How are we going to introduceвводити her?"
3
8000
2000
Як же її зобразити?"
00:25
So we wentпішов around the tableстіл with the studioстудія and the producersвиробники and the writerписьменник,
4
10000
2000
Працівники кіностудії, продюсери і сценаристи зібралися на нараду.
00:27
and they cameприйшов to me and said, "ShekharШекхар, what do you think?"
5
12000
2000
А згодом підійшли до мене і спитали, "Шекхаре, а що ти думаєш?"
00:29
And I said, "I think she's dancingтанці."
6
14000
3000
Я відповів, " Я думаю, що вона танцює".
00:32
And I could see everybodyкожен lookedподивився at me,
7
17000
3000
Всі підвели на мене очі,
00:35
somebodyхтось said, "BollywoodБоллівуд."
8
20000
2000
а хтось сказав: "Боллівуд".
00:37
The other said, "How much did we hireнайняти him for?"
9
22000
2000
Другий додав, "А скільки ми йому платимо?"
00:39
And the thirdтретій said, "Let's find anotherінший directorрежисер."
10
24000
3000
А третій запропонував "пошукати іншого режисера".
00:42
I thought I had better changeзмінити.
11
27000
2000
Я подумав, що краще запропоную щось інше.
00:44
So we had a lot of discussionдискусія on how to introduceвводити ElizabethЕлізабет,
12
29000
2000
Ми довго сперечались, як змалювати Єлизавету.
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodБоллівуд.
13
31000
3000
Я сказав: " Гаразд, можливо, у мені забагато Боллівуду.
00:49
Maybe ElizabethЕлізабет, this great iconзначок, dancingтанці?
14
34000
2000
Може ця велика постать - Єлизавета - танцює?"
00:51
What are you talkingговорити about?"
15
36000
2000
"Та що ти таке говориш?"
00:53
So I rethoughtпереосмислені the wholeцілий thing,
16
38000
2000
Кінець-кінцем, я все переосмислив,
00:55
and then we all cameприйшов to a consensusконсенсус.
17
40000
2000
і ми дійшли згоди.
00:57
And here was the introductionвведення of this
18
42000
2000
Ось як ми зобразили цю
00:59
great BritishБританський iconзначок calledназивається "ElizabethЕлізабет."
19
44000
2000
визначну британську постать на ім'я "Єлизавета".
01:06
LeicesterЛестер: MayТравень I joinприєднатися you, my ladyледі?
20
51000
3000
Лестер: Чи можна скласти Вам компанію, міледі?
01:18
ElizabethЕлізабет: If it please you, sirсер.
21
63000
3000
Єлизавета: Як бажаєте, сер.
01:21
(MusicМузика)
22
66000
3000
(Музика)
02:05
ShekharШекхар KapurКапур: So she was dancingтанці.
23
110000
2000
Шекхар Капур: Вона таки танцювала.
02:07
So how manyбагато хто people who saw the filmфільм did not get
24
112000
3000
Чи могли глядачі фільму не зрозуміти,
02:10
that here was a womanжінка in love,
25
115000
2000
що перед ними закохана,
02:12
that she was completelyповністю innocentневинний
26
117000
2000
зовсім невинна,
02:14
and saw great joyрадість in her life, and she was youthfulмолодий?
27
119000
3000
молода, життєрадісна жінка?
02:17
And how manyбагато хто of you did not get that?
28
122000
3000
Чи хтось з вас цього не зрозумів?
02:21
That's the powerвлада of visualвізуальний storytellingрозповідь,
29
126000
2000
Ось у чому сила образної оповіді,
02:23
that's the powerвлада of danceтанцювати, that's the powerвлада of musicмузика:
30
128000
3000
сила танцю, сила музики:
02:26
the powerвлада of not knowingзнаючи.
31
131000
3000
у силі незнання.
02:29
When I go out to directпрямий a filmфільм,
32
134000
2000
Коли я беруся знімати кіно,
02:31
everyкожен day we prepareпідготувати too much, we think too much.
33
136000
2000
ми щодня забагато готуємося, забагато думаємо.
02:33
KnowledgeЗнання becomesстає a weightвага uponна wisdomмудрість.
34
138000
3000
Знання лягають тягарем на мудрість.
02:36
You know, simpleпростий wordsслова lostзагублений
35
141000
2000
Прості слова губляться
02:38
in the quicksandСипучі піски of experienceдосвід.
36
143000
4000
у сипучому піску досвіду.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Тому вранці я встаю зі словами:
02:44
"What am I going to do todayсьогодні?" I'm not going to do what I plannedзапланований to do,
38
149000
3000
"Що я робитиму сьогодні? Я не робитиму те, що запланував".
02:47
and I put myselfя сам into absoluteабсолютний panicпаніка.
39
152000
3000
І мене охоплює цілковита паніка.
02:50
It's my one way of gettingотримувати ridпозбутися of my mindрозум,
40
155000
3000
Це мій єдиний спосіб позбутися глузду,
02:53
gettingотримувати ridпозбутися of this mindрозум that saysкаже,
41
158000
2000
здорового глузду, який каже:
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyточно what you're doing.
42
160000
2000
"Агов, ти ж знаєш свою справу. Ти точно знаєш, що робити.
02:57
You're a directorрежисер, you've doneзроблено it for yearsроків."
43
162000
2000
Ти режисер, ти займаєшся цим багато років".
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Я приходжу на знімальний майданчик
03:01
and be in completeзавершити panicпаніка.
45
166000
2000
і мене охоплює паніка.
03:03
It's a symbolicсимволічне gestureжест. I tearрозірвати up the scriptсценарій,
46
168000
2000
Це символічний жест. Я рву сценарій,
03:05
I go and I panicпаніка myselfя сам, I get scaredналяканий.
47
170000
3000
доводжу себе до паніки, мене проймає страх.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingотримувати nervousнервовий,
48
173000
3000
Я роблю те саме й зараз; ви спостерігаєте за мною. Я нервуюся,
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
не знаю, що сказати, не знаю, що роблю, не хочу йти туди.
03:14
And as I go there, of courseзвичайно, my A.D. saysкаже,
50
179000
2000
Але коли я вже на місці, художній директор питає:
03:16
"You know what you're going to do, sirсер." I say, "Of courseзвичайно I do."
51
181000
3000
"Ви знаєте, що робитимете, сер?" Я відповідаю," Звісно, що знаю".
03:20
And the studioстудія executivesкерівники, they would say,
52
185000
2000
А керівники студії кажуть:
03:22
"Hey, look at ShekharШекхар. He's so preparedпідготований."
53
187000
2000
"Овва! Подивіться на Шекхара. Він так добре підготувався".
03:24
And insideвсередині I've just been listeningслухати to NusratСпівака Нусрата FatehФатех AliАлі KhanХана
54
189000
2000
А в думках я щойно слухав співака Нусрата Фатех Алі Хана,
03:26
because he's chaoticхаотичний.
55
191000
2000
тому що він хаотичний.
03:28
I'm allowingдозволяючи myselfя сам to go into chaosхаос
56
193000
3000
Я дозволяю собі зануритися в хаос,
03:31
because out of chaosхаос, I'm hopingсподіваючись some momentsмоменти of truthправда will come.
57
196000
3000
бо надіюся, що з хаосу вирине момент істини.
03:35
All preparationпідготовка is preparationпідготовка.
58
200000
2000
Уся підготовка - це лише підготовка.
03:37
I don't even know if it's honestчесний.
59
202000
2000
Я навіть не знаю, чи вона щира.
03:39
I don't even know if it's truthfulПравдивий.
60
204000
2000
Я навіть не знаю, чи вона правдива.
03:41
The truthправда of it all comesприходить on the momentмомент, organicallyорганічно,
61
206000
3000
Істина приходить в одну мить, сама по собі.
03:44
and if you get fiveп'ять great momentsмоменти
62
209000
2000
Якщо у розповіді чи фільмі
03:46
of great, organicорганічний stuffречі
63
211000
2000
ви передасте
03:48
in your storytellingрозповідь, in your filmфільм,
64
213000
2000
п'ять хвилин чогось справжнього,
03:50
your filmфільм, audiencesаудиторії will get it.
65
215000
2000
то глядачі відчують це.
03:52
So I'm looking for those momentsмоменти, and I'm standingстоячи there
66
217000
2000
Так і я - стою на знімальному майданчику, очікую тих хвилин,
03:54
and sayingкажучи, "I don't know what to say."
67
219000
2000
і кажу: " Я не знаю, що сказати".
03:56
So, ultimatelyв кінцевому підсумку, everybody'sкожен looking at you,
68
221000
2000
Врешті, всі утупилися в мене очима.
03:58
200 people at sevenсеми in the morningранок
69
223000
2000
200 людей о сьомій годині ранку.
04:00
who got there at quarterквартал to sevenсеми, and you arrivedприбув at sevenсеми,
70
225000
2000
Вони приїхали за п'ятнадцять сьома, а я - о сьомій,
04:02
and everybody'sкожен sayingкажучи,
71
227000
2000
і всі кажуть:
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenстатися?"
72
229000
2000
"Агов, що буде спочатку? Що станеться?"
04:06
And you put yourselfсамі into a stateдержава of panicпаніка
73
231000
2000
Вас охоплює паніка,
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
коли ви не знаєте, що буде, - і ви справді не знаєте.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
Оскільки ви не знаєте,
04:13
you're prayingмолитися to the universeвсесвіт because you're prayingмолитися to the universeвсесвіт
76
238000
3000
то молитеся до всесвіту, бо ви благаєте всесвіт,
04:16
that something -- I'm going to try and accessдоступ the universeвсесвіт
77
241000
3000
щоб щось -- я намагаюся звернутися до всесвіту
04:19
the way EinsteinЕйнштейн -- say a prayerмолитва --
78
244000
2000
як Айнштайн -- помолитися --
04:21
accessedдоступні his equationsрівняння,
79
246000
2000
отримав свої рівняння,
04:23
the sameтой же sourceджерело. I'm looking for the sameтой же sourceджерело
80
248000
3000
з того ж джерела. Я шукаю те саме джерело,
04:26
because creativityтворчість comesприходить from absolutelyабсолютно the sameтой же sourceджерело
81
251000
2000
бо творчість походить з того самого джерела,
04:28
that you meditateмедитувати somewhereдесь outsideназовні yourselfсамі,
82
253000
2000
яке ви уявляєте поза своїм "я",
04:30
outsideназовні the universeвсесвіт.
83
255000
2000
за межами всесвіту.
04:32
You're looking for something that comesприходить and hitsхіти you.
84
257000
2000
Ви очікуєте, що вам сяйне якась думка.
04:34
UntilДо that hitsхіти you, you're not going to do the first shotвистрілений.
85
259000
2000
Поки ця здогадка не зблиснула, ви не знімете перший дубль.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Що ж робити?
04:38
So CateКейт saysкаже, "ShekharШекхар, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Кейт питає: "Шекхаре, що мені робити?"
04:40
And I say, "CateКейт, what do you want to do?" (LaughterСміх)
88
265000
3000
А я відповідаю: "Кейт, а що ти хочеш робити?" (Сміх)
04:43
"You're a great actorактор, and I like to give to my actorsактори --
89
268000
3000
"Ти чудова акторка, а я люблю давати акторам свободу.
04:46
why don't you showпоказати me what you want to do?"
90
271000
2000
Покажи мені, що ти хочеш робити".
04:48
(LaughterСміх)
91
273000
2000
(Сміх)
04:50
What am I doing? I'm tryingнамагаюся to buyкупити time.
92
275000
2000
Що я роблю? Я намагаюся виграти час.
04:52
I'm tryingнамагаюся to buyкупити time.
93
277000
2000
Намагаюся виграти час.
04:54
So the first thing about storytellingрозповідь that I learnedнавчився,
94
279000
2000
Звідси перше правило оповіді,
04:56
and I followслідуйте all the time is: PanicПаніка.
95
281000
2000
якого я повсякчас дотримуюся: Паніка.
04:58
PanicПаніка is the great accessдоступ of creativityтворчість
96
283000
3000
Паніка - чудовий шлях до творчості,
05:01
because that's the only way to get ridпозбутися of your mindрозум.
97
286000
2000
адже це єдиний спосіб позбутися здорового глузду.
05:03
Get ridпозбутися of your mindрозум.
98
288000
2000
Позбудьтеся здорового глузду.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Покиньте його, звільніться від нього.
05:07
And let's go to the universeвсесвіт because
100
292000
2000
Зверніться до всесвіту, бо
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
він пропонує щось
05:11
truthfulПравдивий than your mindрозум,
102
296000
2000
правдивіше за розум,
05:13
that is more truthfulПравдивий than your universeвсесвіт.
103
298000
2000
правдивіше за ваш світ.
05:15
[unclearнезрозуміло], you said that yesterdayвчора. I'm just repeatingПовторюючи it
104
300000
2000
[нерозбірливо], ви сказали це вчора. Я всього лиш повторюю,
05:17
because that's what I followслідуйте constantlyпостійно
105
302000
2000
бо саме цього принципу я завжди дотримуюся,
05:19
to find the shunyatashunyata somewhereдесь, the emptinessпорожнеча.
106
304000
3000
щоб осягнути шуньяту, порожнечу.
05:22
Out of the emptinessпорожнеча comesприходить a momentмомент of creativityтворчість.
107
307000
3000
З порожнечі народжується мить творчості.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Ось що я роблю.
05:27
When I was a kidдитина -- I was about eightвісім yearsроків oldстарий.
109
312000
2000
Коли я був малим - мені було вісім років.
05:29
You rememberзгадаймо how IndiaІндія was. There was no pollutionзабруднення.
110
314000
3000
Ви пам'ятаєте Індію в ті часи. Чисте довкілля.
05:32
In DelhiДелі, we used to liveжити -- we used to call it a chhatchhat or the khota"хота".
111
317000
4000
У Делі ми жили в так званих чхатах або хотах.
05:36
Khota'sВ "хота" now becomeстати a badпоганий wordслово. It meansзасоби theirїх terraceТераса --
112
321000
3000
Зараз "хота" стало поганим словом. Воно позначає їх веранду -
05:39
and we used to sleepспати out at night.
113
324000
2000
вночі ми спали просто неба.
05:41
At schoolшкола I was beingбуття just taughtнавчав about physicsфізика,
114
326000
2000
В той час у школі я вчив фізику.
05:43
and I was told that
115
328000
3000
Вчитель сказав:
05:46
if there is something that existsіснує,
116
331000
2000
якщо щось існує,
05:48
then it is measurableвимірні.
117
333000
3000
то його можна виміряти.
05:51
If it is not measurableвимірні,
118
336000
2000
Якщо виміряти не можна,
05:53
it does not existіснувати.
119
338000
2000
значить воно не існує.
05:55
And at night I would lieбрешуть out, looking at the unpollutedнезабрудненій skyнебо,
120
340000
3000
Вночі я лежав і дивився на чисте небо,
05:58
as DelhiДелі used to be at that time when I was a kidдитина,
121
343000
3000
у чистому Делі часів мого дитинства.
06:01
and I used to stareдивитися at the universeвсесвіт and say,
122
346000
3000
Я вдивлявся у всесвіт і питав:
06:04
"How farдалеко does this universeвсесвіт go?"
123
349000
2000
"Як далеко простягається цей всесвіт?"
06:06
My fatherбатько was a doctorлікар.
124
351000
2000
Мій батько був лікарем.
06:08
And I would think, "DaddyТато, how farдалеко does the universeвсесвіт go?"
125
353000
3000
Я питав його: "Татку, як далеко простягається всесвіт?"
06:11
And he said, "SonСин, it goesйде on foreverназавжди."
126
356000
3000
А він казав: "Синку, він нескінченний".
06:14
So I said, "Please measureміра foreverназавжди
127
359000
3000
Тоді я просив його: "Будь ласка, виміряй нескінченність,
06:17
because in schoolшкола they're teachingвикладання me
128
362000
2000
бо в школі вчать,
06:19
that if I cannotне можу measureміра it, it does not existіснувати.
129
364000
3000
що якщо я не можу щось виміряти, то воно не існує.
06:22
It doesn't come into my frameрамка of referenceдовідка."
130
367000
3000
Я не можу цього зрозуміти".
06:25
So, how farдалеко does eternityвічність go?
131
370000
2000
Скільки триває вічність?
06:27
What does foreverназавжди mean?
132
372000
2000
Що значить "нескінченний"?
06:29
And I would lieбрешуть there cryingплакати at night
133
374000
3000
Я лежав ночами і плакав,
06:32
because my imaginationуява could not touchторкнутися creativityтворчість.
134
377000
3000
бо моя уява не була творчою.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Що ж я зробив?
06:37
At that time, at the tenderтендер ageвік of sevenсеми,
136
382000
2000
У той час, у ніжному віці семи років,
06:39
I createdстворений a storyісторія.
137
384000
2000
я придумав історію.
06:41
What was my storyісторія?
138
386000
2000
Що це була за історія?
06:43
And I don't know why, but I rememberзгадаймо the storyісторія.
139
388000
3000
Дивно, але я її пам'ятаю.
06:46
There was a woodcutterДроворуб
140
391000
2000
Жив собі один дроворуб,
06:48
who'sхто це? about to take his axAX and chopЧоп a pieceшматок of woodдерево,
141
393000
3000
який брав сокиру і рубав дрова,
06:51
and the wholeцілий galaxyгалактика is one atomатом of that axAX.
142
396000
4000
а вся галактика - це один атом цієї сокири.
06:56
And when that axAX hitsхіти that pieceшматок of woodдерево,
143
401000
3000
У мить, коли сокира цюкне поліно,
06:59
that's when everything will destroyзнищити
144
404000
2000
усе зруйнується
07:01
and the BigВеликий BangВибуху will happenстатися again.
145
406000
2000
і знову станеться Великий вибух.
07:03
But all before that there was a woodcutterДроворуб.
146
408000
2000
Але спочатку був дроворуб.
07:05
And then when I would runбіжи out of that storyісторія,
147
410000
2000
А коли ця історія мені набридла,
07:07
I would imagineуявіть собі that woodcutter'sДроворуб universeвсесвіт
148
412000
3000
я уявив, що всесвіт цього дроворуба -
07:10
is one atomатом in the axAX of anotherінший woodcutterДроворуб.
149
415000
3000
це один атом у сокирі іншого дроворуба.
07:13
So everyкожен time, I could tell my storyісторія again and again
150
418000
3000
Я розповідав цю історію знову і знову,
07:16
and get over this problemпроблема,
151
421000
2000
щоб подолати свою проблему.
07:18
and so I got over the problemпроблема.
152
423000
3000
Таким чином я з нею впорався.
07:21
How did I do it? Tell a storyісторія.
153
426000
3000
Як мені це вдалося? Треба вигадати історію.
07:24
So what is a storyісторія?
154
429000
2000
Що таке історія?
07:26
A storyісторія is our -- all of us --
155
431000
3000
Історія - це всі ми.
07:29
we are the storiesоповідання we tell ourselvesми самі.
156
434000
3000
Ми - це історії, які ми розповідаємо собі.
07:32
In this universeвсесвіт, and this existenceіснування,
157
437000
4000
У цьому всесвіті, і в цьому житті
07:36
where we liveжити with this dualityдвоїстість
158
441000
2000
нас мучить два запитання -
07:38
of whetherчи то we existіснувати or not
159
443000
2000
існуємо ми чи ні,
07:40
and who are we,
160
445000
2000
і хто ми такі.
07:42
the storiesоповідання we tell ourselvesми самі are the storiesоповідання
161
447000
3000
Саме історії, які ми собі розповідаємо,
07:45
that defineвизначити the potentialitiesможливості
162
450000
2000
визначають можливості
07:47
of our existenceіснування.
163
452000
2000
нашого життя.
07:49
We are the storiesоповідання we tell ourselvesми самі.
164
454000
3000
Ми - історії, які ми собі розповідаємо.
07:54
So that's as wideширокий as we look at storiesоповідання.
165
459000
2000
Це найширше розуміння оповіді.
07:56
A storyісторія is the relationshipвідносини
166
461000
2000
Історія - це зв'язок,
07:58
that you developрозвиватися betweenміж who you are,
167
463000
4000
який ви налагоджуєте між тим, ким ви є,
08:02
or who you potentiallyпотенційно are,
168
467000
2000
чи тим, ким ви можете бути,
08:04
and the infiniteнескінченний worldсвіт, and that's our mythologyміфологія.
169
469000
3000
і нескінченним світом - ось наша міфологія.
08:07
We tell our storiesоповідання,
170
472000
3000
Ми розповідаємо свої історії.
08:10
and a personлюдина withoutбез a storyісторія does not existіснувати.
171
475000
3000
Не існує людини без історії.
08:13
So EinsteinЕйнштейн told a storyісторія
172
478000
3000
Айнштайн розповів історію,
08:16
and followedслідує his storiesоповідання and cameприйшов up with theoriesтеорії
173
481000
3000
діяв згідно зі своїми історіями, далі витворив теорії,
08:19
and cameприйшов up with theoriesтеорії and then cameприйшов up with his equationsрівняння.
174
484000
3000
витворив теорії, а згодом придумав свої рівняння.
08:22
AlexanderОлександр had a storyісторія that his motherмама used to tell him,
175
487000
3000
Олександр Македонський мав історію, яку розповідала йому мама,
08:25
and he wentпішов out to conquerпідкорити the worldсвіт.
176
490000
2000
і вирушив завойовувати світ.
08:27
We all, everybodyкожен, has a storyісторія that they followслідуйте.
177
492000
3000
У кожного з нас є історія, якої ми дотримуємося.
08:30
We tell ourselvesми самі storiesоповідання.
178
495000
2000
Ми розповідаємо собі історії.
08:32
So, I will go furtherдалі, and I say,
179
497000
3000
Я візьму на себе сміливість і скажу,
08:35
"I tell a storyісторія, and thereforeотже I existіснувати."
180
500000
2000
"Я розповідаю історію, значить, я існую".
08:37
I existіснувати because there are storiesоповідання,
181
502000
2000
Я існую, бо є історії,
08:39
and if there are no storiesоповідання, we don't existіснувати.
182
504000
2000
а якщо немає історій, ми не існуємо.
08:41
We createстворити storiesоповідання to defineвизначити our existenceіснування.
183
506000
3000
Ми вигадуємо історії, щоб осягнути суть життя.
08:44
If we do not createстворити the storiesоповідання,
184
509000
2000
Якщо ми не будемо вигадувати історії,
08:46
we probablyймовірно go madбожевільний.
185
511000
3000
то, швидше за все, збожеволіємо.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneзроблено all the time.
186
514000
3000
Я не знаю; я не впевнений, але я займався цим усе життя.
08:52
Now, a filmфільм.
187
517000
4000
Тепер про кіно.
08:56
A filmфільм tellsрозповідає a storyісторія.
188
521000
2000
Кіно розповідає історію.
08:58
I oftenчасто wonderчудо when I make a filmфільм -- I'm thinkingмислення of makingвиготовлення a filmфільм of the BuddhaБудди --
189
523000
3000
Зараз я обмірковую ідею фільму про Будду
09:01
and I oftenчасто wonderчудо: If BuddhaБудди had all the elementsелементи
190
526000
4000
і мене цікавить таке питання: якби Будда мав усі засоби,
09:05
that are givenдано to a directorрежисер --
191
530000
2000
які має режисер -
09:07
if he had musicмузика, if he had visualsвізуальні ефекти, if he had a videoвідео cameraкамера --
192
532000
3000
музику, візуальні ефекти, відеокамеру,
09:10
would we get BuddhismБуддизм better?
193
535000
2000
чи ми б розуміли буддизм краще?"
09:12
But that putsставить some kindдоброзичливий of burdenтягар on me.
194
537000
2000
Але ці роздуми пригнічують мене.
09:14
I have to tell a storyісторія
195
539000
2000
Я мушу розповісти історію
09:16
in a much more elaborateрозробити way,
196
541000
2000
набагато майстерніше.
09:18
but I have the potentialпотенціал.
197
543000
2000
І я маю знаряддя для цього.
09:20
It's calledназивається subtextпідтекст.
198
545000
2000
Його назва - підтекст.
09:22
When I first wentпішов to HollywoodГоллівуд, they said --
199
547000
2000
Коли я вперше потрапив до Голлівуду, мені сказали --
09:24
I used to talk about subtextпідтекст, and my agentагент cameприйшов to me,
200
549000
2000
я часто говорив про підтекст, і мій агент якось зауважив:
09:26
"Would you kindlyлюб'язно not talk about subtextпідтекст?"
201
551000
3000
"Чи не міг би ти припинити розмову про підтекст?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyніхто is going to give you a filmфільм
202
554000
2000
Я здивувався, "Чому?" Він відповів, "Бо тобі ніхто не дасть знімати фільм,
09:31
if you talk about subtextпідтекст.
203
556000
2000
якщо ти говоритимеш про підтекст.
09:34
Just talk about plotсюжет
204
559000
2000
Просто говори про сюжет
09:36
and say how wonderfulчудово you'llти будеш shootстріляти the filmфільм,
205
561000
2000
і хвалися, який ти знімеш чудовий фільм,
09:38
what the visualsвізуальні ефекти will be."
206
563000
2000
які візуальні ефекти використаєш".
09:40
So when I look at a filmфільм,
207
565000
2000
Ось що ми очікуємо
09:42
here'sось тут what we look for:
208
567000
2000
від фільму:
09:44
We look for a storyісторія on the plotсюжет levelрівень,
209
569000
3000
ми чекаємо на історію на рівні сюжету,
09:47
then we look for a storyісторія
210
572000
2000
потім на історію
09:49
on the psychologicalпсихологічний levelрівень,
211
574000
2000
на психологічному рівні,
09:51
then we look for a storyісторія on the politicalполітичний levelрівень,
212
576000
3000
потім на історію на політичному рівні,
09:54
then we look at a storyісторія
213
579000
2000
і, врешті, на історію
09:56
on a mythologicalміфологічний levelрівень.
214
581000
2000
на рівні міфологічному.
09:58
And I look for storiesоповідання on eachкожен levelрівень.
215
583000
2000
Я очікую на історію на кожному рівні.
10:00
Now, it is not necessaryнеобхідний
216
585000
2000
Водночас, ці історії
10:02
that these storiesоповідання agreeзгоден with eachкожен other.
217
587000
3000
не мусять узгоджуватися між собою.
10:05
What is wonderfulчудово is,
218
590000
2000
Навпаки, чудово,
10:07
at manyбагато хто timesразів, the storiesоповідання will contradictсуперечать with eachкожен other.
219
592000
4000
що історії часто суперечать одна одній.
10:11
So when I work with RahmanРахман who'sхто це? a great musicianмузикант,
220
596000
2000
Коли я працюю з Рахманом - він прекрасний музикант -
10:13
I oftenчасто tell him, "Don't followслідуйте what the scriptсценарій alreadyвже saysкаже.
221
598000
4000
то часто кажу йому: "Не дотримуйся того, що вже сказано в сценарії.
10:17
Find that whichкотрий is not.
222
602000
2000
Знайди те, чого в ньому немає.
10:19
Find the truthправда for yourselfсамі,
223
604000
2000
Знайди свою правду,
10:21
and when you find the truthправда for yourselfсамі,
224
606000
2000
а коли знайдеш її,
10:23
there will be a truthправда in it, but it mayможе contradictсуперечать the plotсюжет,
225
608000
2000
вона буде правдива, хоча й, можливо, перечитиме сюжету.
10:25
but don't worryтурбуватися about it."
226
610000
2000
Але на це не зважай".
10:29
So, the sequelпродовження to "ElizabethЕлізабет," "GoldenЗолотий AgeВік."
227
614000
3000
Тепер про "Золоту добу" - продовження "Єлизавети".
10:32
When I madeзроблений the sequelпродовження to "ElizabethЕлізабет," here was a storyісторія that
228
617000
2000
Коли я знімав продовження "Єлизавети", ось яку історію
10:34
the writerписьменник was tellingкажучи:
229
619000
2000
розповідав сценарист:
10:36
A womanжінка who was threatenedзагрожує
230
621000
3000
жінка, якій погрожував
10:39
by PhilipФіліп IIII
231
624000
2000
Філіп II,
10:41
and was going to warвійна,
232
626000
2000
готується до війни,
10:43
and was going to warвійна, fellвпав in love with WalterВальтер RaleighРейлі.
233
628000
2000
і в той час закохується у Волтера Рейлі.
10:45
Because she fellвпав in love with WalterВальтер RaleighРейлі,
234
630000
3000
Покохавши Волтера Рейлі,
10:48
she was givingдавати up the reasonsпричин she was a queenцариця,
235
633000
2000
вона забуває, що вона королева.
10:50
and then WalterВальтер RaleighРейлі
236
635000
2000
Тим часом Волтер Рейлі
10:52
fellвпав in love with her ladyледі in waitingочікування,
237
637000
2000
закохується у її фрейліну,
10:54
and she had to decideвирішувати whetherчи то she was a queenцариця going to warвійна
238
639000
2000
і Єлизавета мусить вирішити: чи вона - королева, яка збирається на війну,
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
чи вона хоче ...
11:00
Here'sОсь the storyісторія I was tellingкажучи:
240
645000
3000
Ось моя версія історії:
11:03
The godsбоги up there,
241
648000
2000
Боги на небесах.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
І дві людини.
11:07
There was PhilipФіліп IIII, who was divineБожественна
243
652000
3000
Філіп II - божественний,
11:10
because he was always prayingмолитися,
244
655000
3000
бо постійно молиться,
11:13
and there was ElizabethЕлізабет, who was divineБожественна,
245
658000
2000
і Єлизавета - божественна,
11:15
but not quiteцілком divineБожественна because she thought she was divineБожественна,
246
660000
2000
але не повністю - вона вважає себе божественною,
11:17
but the bloodкров of beingбуття mortalсмертний flowedтекла in her.
247
662000
3000
але в ній тече кров смертної людини.
11:20
But the divineБожественна one was unjustнесправедливих,
248
665000
3000
Божественність Єлизавети страждає від цього,
11:23
so the godsбоги said,
249
668000
2000
тому боги вирішують:
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Гаразд, нам слід
11:27
help the just one."
251
672000
3000
виправити становище".
11:30
And so they helpedдопомагав the just one.
252
675000
2000
Так вони й чинять.
11:32
And what they did was, they sentнадісланий WalterВальтер RaleighРейлі down
253
677000
3000
Вони посилають на землю Волтера Рейлі,
11:35
to physicallyфізично separateокремо her mortalсмертний selfсамоврядування
254
680000
3000
який мусить фізично відокремити смертну плоть Єлизавети
11:38
from her spiritдух selfсамоврядування.
255
683000
2000
від її духу.
11:40
And the mortalсмертний selfсамоврядування was the girlдівчина
256
685000
2000
Смертна плоть - це дівчина,
11:42
that WalterВальтер RaleighРейлі was sentнадісланий,
257
687000
2000
яку послали для Волтера Рейлі.
11:44
and graduallyпоступово he separatedвідокремлений her
258
689000
3000
Поступово він роз'єднує ці дві сутності,
11:47
so she was freeбезкоштовно to be divineБожественна.
259
692000
2000
і Єлизавета стає божественною.
11:49
And the two divineБожественна people foughtвоював,
260
694000
2000
Двоє божественних людей вступають у бій,
11:51
and the godsбоги were on the sideсторона of divinityбожественності.
261
696000
2000
і боги на боці божественності.
11:53
Of courseзвичайно, all the BritishБританський pressнатисніть got really upsetзасмучений.
262
698000
3000
Звичайно, вся британська преса засмутилася.
11:57
They said, "We wonвиграв the ArmadaАрмада."
263
702000
3000
Вони писали: "Ми перемогли Непереможну армаду".
12:00
But I said, "But the stormшторм wonвиграв the ArmadaАрмада.
264
705000
2000
А я відповів: "Непереможну армаду переміг шторм.
12:02
The godsбоги sentнадісланий the stormшторм."
265
707000
2000
Боги послали шторм".
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Отож, що я робив?
12:06
I was tryingнамагаюся to find a mythicміфічні reasonпричина
267
711000
2000
Я намагався знайти міфічне підґрунтя
12:08
to make the filmфільм.
268
713000
2000
для фільму.
12:10
Of courseзвичайно, when I askedзапитав CateКейт BlanchettБланшетт, I said, "What's the filmфільм about?"
269
715000
3000
Звичайно, коли я спитав Кейт Бланшет, про що йдеться у фільмі,
12:13
She said, "The film'sфільму about a womanжінка
270
718000
2000
вона відповіла - про жінку,
12:15
comingприходить to termsтерміни with growingзростає olderстарше."
271
720000
3000
яка намагається змиритися зі старістю.
12:18
PsychologicalПсихологічні.
272
723000
2000
Психологічний рівень.
12:20
The writerписьменник said "It's about historyісторія, plotсюжет."
273
725000
3000
Сценарист сказав, що фільм про історію. Сюжетний рівень.
12:23
I said "It's about mythologyміфологія,
274
728000
2000
Я сказав, що мова йде про міфологію,
12:25
the godsбоги."
275
730000
2000
про богів.
12:27
So let me showпоказати you a filmфільм --
276
732000
2000
Я покажу вам фільм -
12:29
a pieceшматок from that filmфільм --
277
734000
2000
уривок із фільму -
12:31
and how a cameraкамера alsoтакож --
278
736000
2000
а також роботу камери.
12:33
so this is a sceneсцени, where in my mindрозум,
279
738000
2000
На мою думку, у цій сцені
12:35
she was at the depthsглибини of mortalityсмертність.
280
740000
3000
Єлизавета переживає відчуття смертності.
12:38
She was discoveringвідкриття what mortalityсмертність actuallyнасправді meansзасоби,
281
743000
3000
Вона усвідомлює справжнє значення смертності
12:41
and if she is at the depthsглибини of mortalityсмертність,
282
746000
3000
і розуміє, що насправді відбувається,
12:44
what really happensбуває.
283
749000
2000
коли переживаєш відчуття смертності.
12:46
And she's recognizingвизнаючи the dangersнебезпеки of mortalityсмертність
284
751000
2000
Вона усвідомлює небезпеку смертності,
12:48
and why she should breakперерва away from mortalityсмертність.
285
753000
3000
і розуміє, чому її слід уникнути.
12:51
RememberПам'ятайте, in the filmфільм, to me,
286
756000
2000
Пам'ятайте, що для мене у фільмі
12:53
bothобидва her and her ladyледі in waitingочікування
287
758000
2000
Єлизавета та її фрейліна -
12:55
were partsчастин of the sameтой же bodyтіло,
288
760000
2000
це дві частини одного тіла:
12:57
one the mortalсмертний selfсамоврядування
289
762000
2000
смертна сутність
12:59
and one the spiritдух selfсамоврядування.
290
764000
3000
і духовна сутність.
13:02
So can we have that secondдругий?
291
767000
2000
Тепер дивимось той кадр.
13:04
(MusicМузика)
292
769000
2000
(Музика)
13:06
ElizabethЕлізабет: BessБесс?
293
771000
2000
Єлизавета: Бесс?
13:10
BessБесс?
294
775000
2000
Бесс?
13:13
BessБесс ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Бесс Трокмортон?
13:20
BessБесс: Here, my ladyледі.
296
785000
2000
Бесс: Я тут, міледі.
13:22
ElizabethЕлізабет: Tell me, is it trueправда?
297
787000
2000
Єлизавета: Відповідай, це правда?
13:24
Are you with childдитина?
298
789000
3000
Ти вагітна?
13:28
Are you with childдитина?
299
793000
2000
Ти вагітна?
13:30
BessБесс: Yes, my ladyледі.
300
795000
2000
Бесс: Так, міледі.
13:32
ElizabethЕлізабет: TraitorousЗрадницька.
301
797000
3000
Єлизавета: Зрадниця.
13:35
You dareнаважитися to keep secretsтаємниці from me?
302
800000
2000
Як ти смієш тримати від мене таємниці?
13:37
You askзапитай my permissionдозвіл before you rutколії,
303
802000
3000
Ти маєш питати мого дозволу перед тим, як паруватися,
13:40
before you breedпорода.
304
805000
2000
перед тим, як плодитися.
13:42
My bitchesсуки wearносити my collarsНашийники.
305
807000
2000
Мої суки у мене на повідку.
13:44
Do you hearпочуй me? Do you hearпочуй me?
306
809000
2000
Ти чуєш мене? Ти мене чуєш?
13:46
WalsinghamУолзінґгем: MajestyВеличність. Please, dignityгідність. MercyМилосердя.
307
811000
3000
Волсинґем: Ваша Величносте. Благаю, ваша честь. Милосердя.
13:49
ElizabethЕлізабет: This is no time for mercyмилосердя, WalsinghamУолзінґгем.
308
814000
3000
Єлизавета: Не час для милосердя, Волсинґем.
13:52
You go to your traitorзрадником brotherбрат and leaveзалишати me to my businessбізнес.
309
817000
3000
Забирайся до свого брата-зрадника і не лізь в мої справи.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
Від нього?
13:57
Tell me. Say it. Is the childдитина his? Is it his?
311
822000
3000
Кажи. Ну кажи. Це його дитина? Від нього?
14:00
BessБесс: Yes.
312
825000
2000
Бесс: Так
14:02
My ladyледі,
313
827000
2000
Міледі,
14:04
it is my husband'sчоловік childдитина.
314
829000
3000
це дитина мого чоловіка.
14:09
ElizabethЕлізабет: BitchСука! (CriesКрики)
315
834000
3000
Єлизавета: Сучка! (Плаче)
14:12
RaleighРейлі: MajestyВеличність.
316
837000
2000
Рейлі: Ваша Величносте.
14:14
This is not the queenцариця I love and serveслужити.
317
839000
3000
Це не та королева, яку я люблю і якій служу.
14:22
ElizabethЕлізабет: This man has seducedспокусив a wardпалата of the queenцариця,
318
847000
3000
Єлизавета: Цей чоловік спокусив підопічну королеви
14:25
and she has marriedодружений withoutбез royalкоролівський consentзгода.
319
850000
3000
і вона вийшла заміж без королівської згоди.
14:29
These offensesправопорушення are punishableкараним by lawзакон. ArrestАрешт him.
320
854000
3000
Такі злочини караються законом. Схопіть його.
14:33
Go.
321
858000
2000
Швидко.
14:39
You no longerдовше have the queen'sкоролеви protectionзахист.
322
864000
3000
Я позбавляю тебе свого захисту.
14:43
BessБесс: As you wishпобажати, MajestyВеличність.
323
868000
3000
Бесс: Як вам завгодно, Ваша Величносте.
14:46
ElizabethЕлізабет: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Єлизавета: Забирайся! Геть! Геть! Геть!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Забирайся!
14:55
(MusicМузика)
326
880000
3000
(Музика)
15:16
ShekharШекхар KapurКапур: So, what am I tryingнамагаюся to do here?
327
901000
3000
Шекхар Капур: Що я хочу тут показати?
15:20
ElizabethЕлізабет has realizedусвідомлено,
328
905000
2000
Єлизавета усвідомила
15:22
and she's comingприходить face-to-faceлицем до лиця
329
907000
2000
і зіткнулася віч-на-віч
15:24
with her ownвласний senseсенс of jealousyРевнощі,
330
909000
2000
з власними ревнощами,
15:26
her ownвласний senseсенс of mortalityсмертність.
331
911000
2000
з власною смертністю.
15:28
What am I doing with the architectureархітектура?
332
913000
3000
Що відбувається з архітектурою?
15:31
The architectureархітектура is tellingкажучи a storyісторія.
333
916000
2000
Архітектура розповідає історію.
15:33
The architectureархітектура is tellingкажучи a storyісторія
334
918000
2000
Архітектура розповідає історію
15:35
about how, even thoughхоча she's the mostнайбільше powerfulпотужний womanжінка
335
920000
2000
про те, що хоча Єлизавета була найвпливовішою жінкою
15:37
in the worldсвіт at that time,
336
922000
2000
у світі в той час,
15:39
there is the other, the architecture'sАрхітектура biggerбільший.
337
924000
3000
існує інша, могутніша архітектура.
15:43
The stoneкамінь is biggerбільший than her because stoneкамінь is an organicорганічний.
338
928000
2000
Камінь більший за неї, бо камінь природний.
15:45
It'llВін буде surviveвижити her.
339
930000
2000
Він переживе її.
15:47
So it's tellingкажучи you, to me, stoneкамінь is partчастина of her destinyдоля.
340
932000
3000
Камінь говорить, що він - частина її долі.
15:51
Not only that, why is the cameraкамера looking down?
341
936000
3000
Ще одне - чому камера спрямована згори вниз?
15:54
The camera'sкамера looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
Камера дивиться на неї згори, тому що вона в колодязі.
15:57
She's in the absoluteабсолютний well
343
942000
2000
Єлизавета в безодні
15:59
of her ownвласний senseсенс of beingбуття mortalсмертний.
344
944000
3000
відчуття власної смертності.
16:02
That's where she has to pullтягнути herselfсама out
345
947000
3000
Вона мусить себе витягнути звідти -
16:05
from the depthsглибини of mortalityсмертність,
346
950000
2000
з безодні смертності,
16:07
come in, releaseвипуск her spiritдух.
347
952000
2000
звільнити свою душу.
16:09
And that's the momentмомент where, in my mindрозум,
348
954000
2000
У цю хвилину, на мій погляд,
16:11
bothобидва ElizabethЕлізабет and BessБесс are the sameтой же personлюдина.
349
956000
3000
Єлизавета і Бесс - це одна людина.
16:14
But that's the momentмомент
350
959000
2000
Але у цю ж мить
16:16
she's surgicallyхірургічно removingвидалення herselfсама from that.
351
961000
3000
Єлизавета звільняється від другої сутності.
16:19
So the filmфільм is operatingдіючий on
352
964000
2000
Тому в цій сцені фільм працює на
16:21
manyбагато хто manyбагато хто levelsрівні in that sceneсцени.
353
966000
2000
багатьох-багатьох рівнях.
16:23
And how we tell storiesоповідання
354
968000
2000
Ми розповідаємо історії
16:25
visuallyвізуально, with musicмузика, with actorsактори,
355
970000
3000
за допомогою образів, музики і акторів.
16:28
and at eachкожен levelрівень it's a differentінший senseсенс
356
973000
2000
На кожному рівні є різні, часом
16:30
and sometimesіноді contradictoryсуперечливими to eachкожен other.
357
975000
3000
суперечливі значення.
16:34
So how do I startпочати all this?
358
979000
5000
Де початок історії?
16:39
What's the processпроцес of tellingкажучи a storyісторія?
359
984000
3000
Як ведеться оповідь?
16:42
About tenдесять yearsроків agoтому назад,
360
987000
2000
Десять років тому
16:44
I heardпочув this little thing from a politicianполітик,
361
989000
3000
я почув слова одного політика,
16:47
not a politicianполітик that was very well respectedшановний in IndiaІндія.
362
992000
3000
якого не надто поважають в Індії.
16:50
And he said that these people in the citiesмістах,
363
995000
3000
Він сказав, що жителі великих міст
16:53
in one flushфлеш, expendвитрачати as much waterвода
364
998000
4000
зливають за один раз стільки води в туалеті,
16:57
as you people in the ruralсільський areasрайони
365
1002000
2000
скільки мешканці сіл
16:59
don't get for your familyсім'я for two daysдні.
366
1004000
3000
не витрачають на цілу сім'ю за два дні.
17:02
That struckвдарив a chordакорд, and I said, "That's trueправда."
367
1007000
3000
Це взяло мене за живе, я подумав: "Так воно і є".
17:05
I wentпішов to see a friendдруг of mineШахта,
368
1010000
2000
Якось я пішов до свого друга,
17:07
and he madeзроблений me wait
369
1012000
2000
і мусив чекати на нього
17:09
in his apartmentквартира in MalabarМалабар HillХілл
370
1014000
2000
у його квартирі на Малабар Гілл,
17:11
on the twentiethХХ floorпідлога,
371
1016000
2000
на двадцятому поверсі,
17:13
whichкотрий is a really, really upmarketелітних areaплоща in MumbaiМумбаї.
372
1018000
2000
у дуже елітному районі Мумбаї.
17:15
And he was havingмаючи a showerдуш for 20 minutesхвилин.
373
1020000
2000
Він приймав душ двадцять хвилин.
17:17
I got boredнудно and left, and as I droveїхав out,
374
1022000
2000
Я знудився і пішов геть. А дорогою назад
17:19
I droveїхав pastминуле the slumsнетрів of BombayБомбей,
375
1024000
2000
їхав як завжди через
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
нетрі Бомбея.
17:23
and I saw linesлінії and linesлінії in the hotгарячий middayПолудень sunсонце
377
1028000
2000
А там під палючим сонцем у довжелезних чергах
17:25
of womenжінки and childrenдіти with bucketsвідра
378
1030000
3000
стояли жінки і діти з відрами,
17:28
waitingочікування for a tankerтанкер
379
1033000
2000
і чекали на цистерну
17:30
to come and give them waterвода.
380
1035000
2000
з водою.
17:32
And an ideaідея startedпочався to developрозвиватися.
381
1037000
2000
У цю хвилю в мене виникла ідея.
17:34
So how does that becomeстати a storyісторія?
382
1039000
2000
Як вона переросла в історію?
17:36
I suddenlyраптом realizedусвідомлено that we are headingзаголовок towardsназустріч disasterкатастрофа.
383
1041000
3000
Я раптом зрозумів, що ми на порозі катастрофи.
17:39
So my nextдалі filmфільм is calledназивається "PaaniПаані"
384
1044000
2000
Тому мій наступний фільм називється "Паані" -
17:41
whichкотрий meansзасоби waterвода.
385
1046000
2000
"Вода".
17:43
And now, out of the mythologyміфологія of that,
386
1048000
2000
На цьому міфологічному ґрунті
17:45
I'm startingпочинаючи to createстворити a worldсвіт.
387
1050000
2000
я починаю створювати світ.
17:47
What kindдоброзичливий of worldсвіт do I createстворити,
388
1052000
2000
Який світ я створюю?
17:49
and where does the ideaідея, the designдизайн of that come?
389
1054000
3000
Звідки беруться ідея і проект?
17:52
So, in my mindрозум, in the futureмайбутнє,
390
1057000
2000
Я уявив, що у майбутньому
17:54
they startedпочався to buildбудувати flyoversщо таке шляхопроводи.
391
1059000
3000
збудують шляхопроводи.
17:57
You understandзрозуміти flyoversщо таке шляхопроводи? Yeah?
392
1062000
2000
Розумієте, що таке шляхопроводи? Так?
17:59
They startedпочався to buildбудувати flyoversщо таке шляхопроводи
393
1064000
2000
Отож, збудували шляхопроводи,
18:01
to get from A to B fasterшвидше,
394
1066000
2000
щоб швидше добратися з пункту А в пункт Б.
18:03
but they effectivelyефективно wentпішов from one areaплоща of relativeродич wealthбагатство
395
1068000
3000
Натомість багатії спритно дістаються від одного відносно заможного району
18:06
to anotherінший areaплоща of relativeродич wealthбагатство.
396
1071000
2000
до іншого відносно заможного району.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
А потім збудували
18:10
they createdстворений a cityмісто aboveвище the flyoversщо таке шляхопроводи.
398
1075000
2000
місто над шляхопроводами.
18:12
And the richбагатий people movedпереїхав to the upperверхній cityмісто
399
1077000
3000
Багаті люди переїхали у верхнє місто,
18:15
and left the poorerбіднішими people in the lowerнижче citiesмістах,
400
1080000
3000
а бідні залишилися у нижніх містах.
18:18
about 10 to 12 percentвідсоток of the people
401
1083000
3000
Близько 10-12 відсотків людей
18:21
have movedпереїхав to the upperверхній cityмісто.
402
1086000
2000
перебралися у верхнє місто.
18:23
Now, where does this upperверхній cityмісто and lowerнижче cityмісто come?
403
1088000
2000
Звідки беруться ці верхні і нижні міста?
18:25
There's a mythologyміфологія in IndiaІндія about --
404
1090000
2000
В одному індійському міфі
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiхінді,
405
1092000
3000
є такі слова - я скажу їх на Гінді -
18:30
[Hindiхінді]
406
1095000
4000
(Гінді)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Про що тут йдеться?
18:36
It saysкаже that the richбагатий are always sittingсидячи on the shouldersплечі
408
1101000
3000
Йдеться про те, що багаті завжди сидять на плечах
18:39
and surviveвижити on the shouldersплечі of the poorбідний.
409
1104000
2000
і виживають на плечах бідних.
18:41
So, from that mythologyміфологія, the upperверхній cityмісто and lowerнижче cityмісто come.
410
1106000
2000
Саме з цього міфу походить ідея верхнього і нижнього міст.
18:43
So the designдизайн has a storyісторія.
411
1108000
3000
Задум заснований на історії.
18:46
And now, what happensбуває is that the people of the upperверхній cityмісто,
412
1111000
3000
Згодом мешканці верхнього міста
18:49
they suckсмоктати up all the waterвода.
413
1114000
2000
всмоктують усю воду.
18:51
RememberПам'ятайте the wordслово I said, suckсмоктати up.
414
1116000
2000
Запам'ятайте це слово - всмоктують.
18:53
They suckсмоктати up all the waterвода, keep to themselvesсамі,
415
1118000
2000
Вони всмоктують усю воду, не діляться нею ні з ким,
18:55
and they dripкрапельне feedгодувати the lowerнижче cityмісто.
416
1120000
2000
і подають воду по краплинах у нижнє місто.
18:57
And if there's any revolutionреволюція, they cutвирізати off the waterвода.
417
1122000
2000
Якщо вибухне революція, вони відключать воду.
18:59
And, because democracyдемократія still existsіснує,
418
1124000
3000
Але демократія ще не вмерла,
19:02
there's a democraticдемократичний way in whichкотрий you say
419
1127000
3000
тому можна заявити по-демократичному:
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llдобре give you waterвода."
420
1130000
3000
"Якщо ви дасте нам [що ми хочемо], ми включимо воду".
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Мій час вже добігає кінця.
19:10
But I can go on about tellingкажучи you
422
1135000
2000
Але я можу ще довго розповідати,
19:12
how we evolveрозвиватися storiesоповідання,
423
1137000
2000
як ми вигадуємо історії,
19:14
and how storiesоповідання effectivelyефективно are who we are
424
1139000
3000
як історії стають нами,
19:17
and how these get translatedперекладений into the particularконкретно disciplineдисципліна
425
1142000
2000
і як їх можна перенести в конкретну галузь -
19:19
that I am in, whichкотрий is filmфільм.
426
1144000
2000
у моєму випадку - це кіно.
19:21
But ultimatelyв кінцевому підсумку, what is a storyісторія? It's a contradictionпротиріччя.
427
1146000
3000
Врешті-решт, що таке історія? Це протиріччя.
19:24
Everything'sВсе в a contradictionпротиріччя.
428
1149000
2000
Усе довкола - протиріччя.
19:26
The universeвсесвіт is a contradictionпротиріччя.
429
1151000
2000
Всесвіт - це протиріччя.
19:28
And all of us are constantlyпостійно looking for harmonyгармонія.
430
1153000
2000
І всі ми постійно прагнемо досягнути гармонії.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionпротиріччя.
431
1155000
2000
Вранці ми сприймаємо день і ніч як протиріччя.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Але ось ви встали в 4 годині ранку.
19:34
That first blushчервоніти of blueсиній is where the night and day
433
1159000
2000
Перший проблиск блакиті там, де ніч і день
19:36
are tryingнамагаюся to find harmonyгармонія with eachкожен other.
434
1161000
3000
намагаються знайти гармонію між собою.
19:39
HarmonyГармонія is the notesзамітки that MozartМоцарт didn't give you,
435
1164000
3000
Гармонія - це ноти Моцарта, які він нам не залишив,
19:42
but somehowяк-то the contradictionпротиріччя of his notesзамітки suggestзапропонувати that.
436
1167000
2000
але протиріччя його нот вказує на існування цих інших записів.
19:44
All contradictionsпротиріччя of his notesзамітки suggestзапропонувати the harmonyгармонія.
437
1169000
4000
Усі протиріччя його записів свідчать про гармонію.
19:48
It's the effectефект of looking for harmonyгармонія
438
1173000
2000
Це наслідок пошуку гармонії
19:50
in the contradictionпротиріччя that existsіснує in a poet'sпоета mindрозум,
439
1175000
3000
серед протиріч, які панують у думках поета,
19:53
a contradictionпротиріччя that existsіснує in a storyteller'sоповідач mindрозум.
440
1178000
3000
серед протиріч, які панують у думках оповідача.
19:56
In a storyteller'sоповідач mindрозум, it's a contradictionпротиріччя of moralitiesморальні протиріччя.
441
1181000
3000
У думках оповідача - це моральні протиріччя.
19:59
In a poet'sпоета mindрозум, it's a conflictконфлікт of wordsслова,
442
1184000
2000
У думках поета - протиріччя словесні.
20:01
in the universe'sВсесвіту mindрозум, betweenміж day and night.
443
1186000
3000
А в думках всесвіту - суперечність між ніччю і днем.
20:04
In the mindрозум of a man and a womanжінка,
444
1189000
2000
У думках чоловіка і жінки
20:06
we're looking constantlyпостійно at
445
1191000
2000
ми увесь час є свідками
20:08
the contradictionпротиріччя betweenміж maleчоловік and femaleжінка,
446
1193000
2000
протистояння чоловічого і жіночого начал.
20:10
we're looking for harmonyгармонія withinв межах eachкожен other.
447
1195000
2000
Ми прагнемо душевної гармонії.
20:12
The wholeцілий ideaідея of contradictionпротиріччя,
448
1197000
3000
Увесь сенс протиріччя -
20:15
but the acceptanceприйняття of contradictionпротиріччя
449
1200000
3000
окрім примирення з ним -
20:18
is the tellingкажучи of a storyісторія, not the resolutionроздільна здатність.
450
1203000
2000
це оповідь історії, а не вирішення проблеми.
20:20
The problemпроблема with a lot of the storytellingрозповідь in HollywoodГоллівуд
451
1205000
2000
Проблема багатьох голівудських історій
20:22
and manyбагато хто filmsфільми, and as [unclearнезрозуміло] was sayingкажучи in his,
452
1207000
3000
і фільмів - як сказав (нерозбірливо) у своєму кіно - полягає
20:25
that we try to resolveвирішити the contradictionпротиріччя.
453
1210000
3000
у спробі залагодити протиріччя.
20:28
HarmonyГармонія is not resolutionроздільна здатність.
454
1213000
2000
Гармонія - це не рішення.
20:30
HarmonyГармонія is the suggestionпропозиція of a thing
455
1215000
2000
Гармонія - це натяк на щось
20:32
that is much largerбільший than resolutionроздільна здатність.
456
1217000
2000
значно більше, ніж рішення.
20:34
HarmonyГармонія is the suggestionпропозиція of something
457
1219000
2000
Гармонія - це натяк на щось
20:36
that is embracingохоплює and universalуніверсальний
458
1221000
3000
всеосяжне і загальне,
20:39
and of eternityвічність and of the momentмомент.
459
1224000
2000
вічне і миттєве.
20:41
ResolutionРоздільна здатність is something that is farдалеко more limitedобмежений.
460
1226000
4000
Рішення - це набагато вужче поняття.
20:45
It is finiteкінцевий; harmonyгармонія is infiniteнескінченний.
461
1230000
3000
Воно остаточне. Гармонія безкінечна.
20:48
So that storytellingрозповідь, like all other contradictionsпротиріччя in the universeвсесвіт,
462
1233000
3000
Тому історії, як і решта протиріч у всесвіті,
20:51
is looking for harmonyгармонія and infinityнескінченність
463
1236000
3000
шукають гармонію і нескінченність
20:54
in moralморальний resolutionsрезолюції, resolvingвирішення one, but lettingдозволяючи anotherінший go,
464
1239000
3000
у моральних рішеннях. Вони розв'язують один конфлікт,
20:57
lettingдозволяючи anotherінший go and creatingстворення a questionпитання that is really importantважливо.
465
1242000
4000
але обминають інший, і тому порушують дійсно важливі питання.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Щиро дякую.
21:03
(ApplauseОплески)
467
1248000
3000
(Оплески)
Translated by Mariya Kret
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee