David Casarett: A doctor's case for medical marijuana
데이빗 커사렛(David Casarett): 의료용 마리화나에 대한 의사의 견해
David Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary? Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the most embarrassing thing
일에 대해 말하려 합니다.
of working as a palliative care physician.
제게 있어났던 거죠.
to see a woman in her 70s --
맡아달라고 요청받았어요.
who had pancreatic cancer.
췌장암을 앓고 있었어요.
she had pain, nausea, vomiting ...
구토 등을 앓았기 때문이었죠.
we talked about those symptoms
우리는 그런 증상들에 대해 이야기했죠.
that medical marijuana might help her.
생각하는지 제게 물었죠.
about medical marijuana,
제가 의대에서 배운 모든 것을요.
because I had learned absolutely nothing.
배운 것이 없기 때문이었죠.
그녀에게 말했죠.
had no benefits whatsoever.
이점이 없다고요.
into the handbag next to the bed,
침대 옆 손가방으로 손을 뻗었죠.
randomized controlled trials
무작위 대조 시험들을 꺼내놓았어요.
marijuana has benefits
보여주는 거였죠.
and pain and anxiety.
같은 증상들에 말이죠.
건네주면서 말했죠.
before offering an opinion ...
읽어보시는게 좋을 것 같네요,
and found a bunch more.
상당수를 더 찾아 읽었죠.
there is some evidence
같다고 인정해야 했죠.
줄 수 있다는 증거 말이죠.
really was interested,
retired English professor?
about six months ago.
to discover this stuff. It's amazing."
걸린 건지 알 수 없네요. 놀라워요."라고 말했죠.
about medical marijuana
배울 필요가 있다고 느낀 순간이었습니다.
in medical school
I started talking to researchers,
연구자들과 대화를 시작했습니다.
I started listening to patients.
환자들의 말을 듣기 시작했습니다.
based on those conversations,
책을 쓰는 데에 이르게 되었고
around three surprises --
중요한 문제로 다루고 있었어요.
to medical marijuana.
몇가지 이득이 있다는 거예요.
as huge or as stunning
대단한 것이 아닐 수도 있어요.
of medical marijuana
가장 열렬한 지지자들이
몇가지 위험을 갖고 있습니다.
as huge and as scary
무섭지 않을 수도 있어요.
marijuana would have us believe,
우리를 믿게 하려는 만큼 말이죠.
어쨌든, 진짜 위험이죠.
that was most ...
of the patients I talked with
marijuana for help,
의존하게 된 환자들이
because of its benefits
그것의 이득 때문이나
it was a wonder drug,
놀라운 약이기 때문에가 아니라
control over their illness.
해주었기 때문이었던 겁니다.
건강을 유지하게 해줍니다.
편안한 방법으로 말이죠.
let me tell you about another patient.
다른 환자에 대해 얘기해 보죠.
그녀는 40대 초반이었어요.
like she was in her late 60s.
60대 후반처럼 보였어요.
for the last 20 years,
최근 20년 동안 앓아왔어요.
on a wheelchair to get around.
휠체어에 의지해야 했죠.
cognitively, psychologically,
people I've ever met.
강인한 사람들 중 하나였어요.
in Northern California
의료용 마리화나 시약소에서
to medical marijuana,
의존하게 되었는지와
어떻게 그녀를 도왔는지 물었죠.
말하기 시작했어요.
from many patients before.
이전에 들었던 것들이죠.
she slept better.
잠도 잘 자게 되었죠.
that I'd never heard before,
못했던 것을 이야기했어요.
control over her life
그걸 사용할 수 있죠.
that worked for her.
then she could make changes.
변화를 줄 수 있죠.
anybody else's permission --
필요없다는 거예요.
not a doctor's prescription,
for somebody with chronic illness,
작은 일처럼 보인다면
or lupus or cancer or diabetes,
한 걸 주의해 주세요.
will face a chronic serious illness
만성 중증 질환을 겪게 돼요.
some of us will see our cognition decline,
인지 기능이 떨어지는 사람도 있죠.
to care for ourselves,
더이상 돌볼 수 없게 되죠.
통제력을 잃게 되죠.
놀라운 것이기도 하고
my palliative care patients,
이야기할 때
that will end their lives,
끝낼 병을 앓고 있는데요.
constipation, fatigue,
more than anything else
그들을 두렵게 하는 것은
control of their health,
통제력을 잃어버릴 거라는
dependent on others,
의존하게 될 거라는 것
that patients like Robin,
로빈 같은 환자들...
의존 하는 것이 말이죠.
some semblance of control.
그럴 수 있을까요?
marijuana dispensaries --
의료용 마리화나 시약소가...
back the sort of control that they need?
일종의 통제력을 되찾아 줄까요?
medical hospitals and clinics,
방식으로 할 수 있을까요?
in Venice Beach in California
초라한 진료소로 가서
to be a medical marijuana patient.
인정해 주는 추천서요.
that would let me buy medical marijuana.
추천서를 받았죠.
a resident of California --
아니기 때문에
of recommendation to make a purchase,
사용하지는 않았음을 알아주세요.
여러분들 모두 말씀이죠.
make a purchase though,
않았다고 하더라도
because it let me be a patient.
그 추천서는 한 없이 값진 것이었죠.
what patients like Robin experience
경험을 하게 됐습니다.
marijuana dispensary.
들어갈 때 말이죠.
of people like Robin --
many of these clinics and dispensaries,
들어가는 그 순간부터
at the outset about who I am,
질문들이 있었죠.
for a medical marijuana prescription,
나의 목적이 무엇인지
what my preferences are,
나의 선호하는 바가 무엇인지
this might help me,
나를 돕도록 희망하는지
질문 말이죠.
get asked all the time.
받았던 질문들 말이죠.
that make me confident
온갖 종류의 질문들이었죠.
really has my best interests at heart
마음 속으로 관심을 가지고 있고
그런 자신감 말이죠.
in those clinics
behind the counter,
from folks in the waiting room.
as I was sitting next to them --
제가 그들 옆에 앉아서...
why they use medical marijuana,
왜 의료용 마리화나를 사용하고
어떻게 그것이 도움이 되는지
해주도록 앉았을 때 말이죠.
a hive of interaction, advice and support.
상호작용, 조언, 지원의 중심지였어요.
those people were
일을 하는가를 보고 놀랐습니다.
talking me through the nuances
뉘앙스를 이야기할 정도로 말이죠.
차이에 대해서 말이죠.
making any purchase whatsoever.
제가 구매를 하지 않아도 말이죠.
you went to any hospital or clinic
최근 갔을 때를 생각해 보세요.
explaining those sorts of things to you.
한 시간을 쓴 게 최근 언제입니까.
are going to these clinics,
of personalized attention
to the healthcare system.
불러 일으켜야 합니다.
from mainstream medicine,
주류 의료계로부터 돌아서서
시약소로 향하고 있어요.
are giving them what they need.
제공하고 있기 때문이죠.
to the medical establishment,
불러 일으키는 것이라면
of my colleagues are either not hearing
경각심을 일으키는 것이죠.
physicians in particular,
내과의사들과 이야기 할 때
더 많은 증거가 필요해.
we need more evidence about risks."
위험에 대해 더 많은 증거가 필요해."
about the benefits of medical marijuana.
훨씬 더 많은 증거가 필요해요.
to reschedule marijuana to Schedule II,
재조정하도록 요구하거나
to make that research possible.
별표 처리하지 않도록 요구할 필요가 있어요.
into medical marijuana's risks.
더 연구할 필요가 있어요.
the risks of recreational use,
많이 알고 있지만
about the risks of medical marijuana.
거의 알지 못하고 있습니다.
to make any changes now
말하지 않는 것은
aren't seeking out medical marijuana
마리화나를 찾고 있는게 아닙니다.
it's entirely risk-free.
생각해서가 아니에요.
in which it's delivered and administered
그것이 전달되고 관리되고
they need over their lives.
통제력을 주기 때문이죠.
we really need to pay attention to.
필요가 있는 경종인 거죠.
there are lessons we can learn today
교훈들이 있다는 겁니다.
we really should learn.
우리는 정말로 배워야 해요.
mom-and-pop operations
조직들이에요.
운영되는 조직 말이죠.
and dispensaries are providing services
서비스와 지원을 제공하고
healthcare systems aren't --
제공하지 않는 동안에 말이죠.
당황할 수 밖에 없지만...
three lessons at least
있을 수 있어요.
from those small dispensaries.
우리가 배울 수 있는 것은 말이죠.
to give patients more control
제공하는 방법을 찾을 필요가 있어요.
어떻게 상호작용하는지
with healthcare providers,
in ways that work for them.
약을 사용할지에 대해서 말이죠.
creative and flexible
in using drugs safely
약을 안전하게 사용하는 데에서 말이죠.
are drugs like opioids or benzodiazepines
벤조디아제핀 같은 약들이죠.
위험할 수 있는 거지만
if they're not used in a way
비효율적일 수 있어요.
what patients want and need.
조화된 방식으로 사용되지 않는다면 말이죠.
if it's delivered safely,
그것이 안전하게 전달된다면
for patients and their families.
가치 있는 것일 수 있어요.
of those medical marijuana dispensaries
몇몇 비결들로부터
a lot of physician time necessarily,
반드시 필요한 건 아니라는 교훈말이죠.
전혀 필요없다는 교훈이죠.
about what medications we're using
관해 배울 기회
to learn from each other.
반복할 수 있을까요?
dispensary waiting rooms?
일어나고 있는 일을 말이죠.
how people share with each other.
어떻게 사람들이 서로 간에 공유하는지요.
those medical marijuana dispensaries do,
환자를 제일 우선시하는 것
legitimately like what they want,
느끼도록 만들어 주는 것
their fears, their goals and preferences.
목표, 선호도에 관해 질문하면서 말이죠.
hoping for and what they're afraid of.
무엇을 두려워하는지에 대해 물어요.
until they're chronically seriously ill,
될 때까지 기다려야만 하는 건 아니죠.
until they're seeing a physician like me
기다려야만 하는 건 아니죠.
that healthcare is delivered.
그런 방식으로 이루어져야 해요.
and clinics all across the country
시약소와 진료소들이
health systems are years behind.
몇년 뒤처져 있는 방식으로 말이죠.
배울 수 있어요.
자존심을 억누르고...
lots of letters after our name,
가지고 있기 때문에
of a large healthcare system,
주요 의료담당 관료이기 때문에
about how to meet patients' needs.
모든 것을 알고 있다는 그런 생각 말이죠.
a few medical marijuana dispensaries.
방문할 필요가 있어요.
이해할 필요가 있어요.
why so many patients like Robin
marijuana dispensaries instead.
이해할 필요가 있어요.
what their tricks are,
and I absolutely think we have to,
절대적으로 우리가 해야 한다고 생각해요.
will have a much better experience.
갖게 될 거라고 보장할 수 있어요.
ABOUT THE SPEAKER
David Casarett - PhysicianDavid Casarett asks: What if mainstream health care operated more like a medical marijuana dispensary?
Why you should listen
In his third book, Stoned: A Doctor's Case for Medical Marijuana, palliative care physician David Casarett takes a first-person investigative journalist's approach to making sense of marijuana's therapeutic potential and adverse effects. He shares what he's learned about this chronically misunderstood drug -- including the control it gives patients over their health and the educational atmosphere of dispensaries -- and outlines what we still need to do to explore its potential health benefits.
Casarett is a professor of medicine at the Duke University School of Medicine and chief of palliative care for the Duke Health System. He is the author of more than 100 journal articles, numerous magazine articles, and Shocked, another nonfiction book about the science of resuscitation. Casarett's first novel in the Ethical Chiang Mai Detective Agency series, Murder at the House of Rooster Happiness, was published in September 2016. The next installment, The Missing Guests of the Magic Grove Hotel, will be published in the fall of 2017.
David Casarett | Speaker | TED.com