Mandy Len Catron: A better way to talk about love
Mandy Len Catron: Uma forma melhor de falar sobre o amor
Double-click the English transcript below to play the video.
about how we talk about love.
como falamos sobre amor.
with how we talk about love.
com o modo como falamos sobre amor.
fall in love a few times
se apaixonará algumas vezes
this metaphor, falling,
talk about that experience.
falar sobre essa experiência.
out of a cartoon --
de um desenho animado:
over an open manhole,
uma boca-de-lobo aberta,
because falling is not jumping.
porque cair não é pular.
sem nosso consentimento.
without our consent.
sobre começar um novo relacionamento.
about starting a new relationship.
an English teacher,
professora de inglês,
about words for a living.
pensando nas palavras.
to argue that the language we use matters,
que a linguagem que usamos importa,
that many of the metaphors we use
das metáforas que usamos
the experience of loving someone
a experiência de amar alguém
unavoidable circumstances.
imprevisíveis e inevitáveis.
of the word "smite."
in the dictionary --
as both "grievous affliction,"
como "sofrimento doloroso,"
with a very particular context,
a um contexto muito particular,
there are 16 references to smiting,
16 referências à "smiting",
for the vengeance of an angry God.
usa para a vingança da ira de Deus.
to talk about love
a mesma palavra pra falar de amor
a plague of locusts.
a peste de gafanhotos.
with great pain and suffering?
com uma grande dor e sofrimento?
this ostensibly good experience
sobre essa boa experiência
mas eu tenho algumas teorias.
metaphor in particular,
que é a ideia de amor como loucura.
researching romantic love,
sobre o amor romântico,
metaphors everywhere.
sobre a loucura por todo lugar.
o amor a doenças mentais.
love to mental illness.
"Amor é apenas uma loucura",
alguma loucura no amor".
so crazy in love -- "
loucamente apaixonada"
Beyoncé Knowles.
time when I was 20,
primeira vez aos 20 anos,
relationship right from the start.
bastante turbulento desde o início
for the first couple of years,
nos primeiros anos,
and very low lows.
muitos altos e baixos.
in a hostel in South America,
num albergue na América do Sul,
I love walk out the door.
que amava ir embora.
e quando voltamos para o nosso quarto,
and stormed out.
na mala e saiu com raiva.
what that argument was about,
sobre o que discutimos,
how I felt watching him leave.
de como me senti ao vê-lo indo embora.
in the developing world,
of the town that I was in,
that I needed to get to to fly out,
para pegar o avião,
e bem pouco dinheiro,
a moment of opportunity,
uma oportunidade,
this love thing right."
essa coisa de amor certo".
wanted to feel miserable in love.
se sentir infeliz no amor.
to me now, but at 22,
agora, mas aos 22 anos,
and furious and devastated,
irracional, furiosa e devastada,
legitimized the feelings I had
isso legitimava meus sentimentos
to feel a little bit crazy,
me sentir um pouco louca,
that was how loved worked.
que o amor funcionava.
with the title "Crazy Love."
com o título "Crazy Love".
he came back to our room.
ele voltou para o quarto,
happy week traveling together.
felizes viajando juntos.
terrible and so great.
to feel like madness,
no meu primeiro amor,
that expectation very well.
foi cumprida muito bem.
on him loving me back --
de ele me amar de volta,
is not that unusual.
de experiência amorosa não é incomum.
in the early stages of romantic love.
nos estágios iniciais do amor romântico.
that this is somewhat normal,
que confirmam que isso é algo normal,
o aspecto neuroquímico,
are not that easily distinguished.
não são fáceis de distinguir.
levels of the newly in love
de um recém-apaixonado
the serotonin levels
aos níveis de serotonina
with obsessive-compulsive disorder.
com transtorno compulsivo-obsessivo.
with seasonal affective disorder
afetiva sazonal e depressão.
to our moods and our behaviors.
em nossos humores e comportamentos.
começam dessa forma.
that the low levels of serotonin
que os baixos níveis de serotonina
about the object of love,
obsessivos sobre o objeto de amor,
has set up camp in your brain.
montasse acampamento no seu cérebro.
when we first fall in love.
na primeira vez que se apaixona.
it doesn't always last that long --
isso não dura para sempre,
to a couple of years.
to South America,
à América do Sul,
understand my grievous affliction,
entender meu doloroso sofrimento,
with most of them.
unhappy year of my life.
o ano mais infeliz da minha vida.
it was my job to be miserable,
minha função ser infeliz,
poderia provar o quanto o amei.
together eventually.
poderíamos acabar juntos.
equals great reward,
é igual à grande recompensa,
como se isso fosse verdade.
are both biological and cultural.
são biológicas e culturais.
circuits in our brain,
de recompensa no cérebro,
when, after a fight or a breakup,
quando, depois de uma briga ou separação,
você tenha ouvido falar nisso,
you've heard this --
like going through cocaine withdrawal,
passar por uma abstinência de cocaína,
these ideas about love.
estas ideias sobre o amor.
about metaphors about pain
de metáforas sobre dor,
de circuito de resposta.
in our words and stories,
em nossas palavras e histórias,
e histórias nos preparam
seja poderoso e doloroso.
is that all of this happens
lifelong monogamy.
a permanente monogamia.
or change our expectations.
ou nossas expectativas.
less passive in love.
menos passivos no amor.
more open-minded, more generous
tolerantes, generosos
nós entrássemos no amor.
the first person to suggest this.
a primeira pessoa a sugerir isso.
sugerem uma solução muito interessante
suggest a really interesting solution
moldam a forma de enfrentarmos o mundo,
the way we experience the world,
as a guide for future actions,
como um guia para ações futuras,
a new metaphor for love:
uma nova metáfora para o amor:
of thinking about love.
de pensar sobre o amor.
as having entailments,
como vinculações,
all the implications of,
de considerar todas as implicações
within, a given metaphor.
ou fornecidas pela metáfora.
talk about everything
uma obra de arte colaborativa requer:
on a work of art entails:
objetivos em comum.
patience, shared goals.
with our cultural investment
com nosso investimento cultural
for other kinds of relationships --
para outros tipos de relacionamentos:
non-monogamous, asexual --
não monogâmico, assexual,
much more complex ideas
muito mais complexas
de arte colaborativa,
and discipline,
and emotionally demanding.
of love is different.
de amor é diferente.
to demand more from love,
exigir mais do amor,
whatever love offered.
qualquer amor oferecido.
não pode ficar com Romeu,
cannot be with Romeo,
nesse ponto da peça,
at this point in the play,
is unlike contemporary North America,
como a América do Norte contemporânea,
pela primeira vez,
fez sentido pra mim.
I get to create with someone I admire,
consigo criar com alguém que admiro,
that just happens to me
sem meu controle ou consentimento,
and crushing some days,
e arrasador por alguns dias,
is to talk to my partner
é falar com o meu parceiro
than the alternative,
that feels like madness.
or losing someone's affection.
ou perder o afeto de alguém.
that you trust your partner
que você confie em seu parceiro
when trusting feels difficult,
creem estar em dificuldades,
of revolutionary, radical act.
revolucionário e radical.
thinking about yourself
de pensar sobre si próprio
or losing in your relationship,
perdendo no seu relacionamento,
about what you have to offer.
o que você tem para oferecer.
allows us to say things like,
nos permite dizer coisas como:
Maybe this isn't for us."
Talvez isso não seja para nós".
was shorter than I had planned,
curto do que eu havia planejado,
about the collaborative work of art
de arte colaborativa
or draw or sculpt itself.
desenhada ou esculpida sozinha.
to decide what it looks like.
decidir o que ele se parece.
ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - WriterMandy Len Catron explores love stories.
Why you should listen
Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com