Soraya Chemaly: The power of women's anger
Soraya Chemaly: O poder da raiva feminina
Double-click the English transcript below to play the video.
dizer apenas isso.
to be able to say just those words.
e fico tão furiosa.
que minha raiva fosse justificada,
my anger has been,
me fizeram entender
that my anger is an exaggeration,
uma falsa representação,
that anger is an emotion
assim, que a raiva era uma emoção
cheguei da escola um dia,
from school one day,
varanda, fora da cozinha,
outside of our kitchen,
started to throw them like Frisbees...
ela começou a arremessá-los como discos
em milhares de pedaços colina abaixo,
into thousands of pieces
cheerfully, "How was your day?"
would look at an incident like this
um incidente como esse
destructive, even frightening.
isoladora, destrutiva e até assustadora,
who's angry is a girl or a woman.
é uma menina ou uma mulher.
nem boa nem má.
neither good nor bad.
insult and harm.
ameaça, insulto e dano.
anger is reserved as the moral property
moral de meninos e homens.
is viewed as a criminal,
é visto como criminoso,
tem virtude cívica.
the emotion is gendered.
no entanto, a emoção tem gênero.
in girls and women,
a raiva em meninas e mulheres
que a penalizam.
that penalize it.
anger from femininity?
a raiva da feminilidade?
que separamos meninas e mulheres
means we sever girls and women
protects us from injustice.
nos protege da injustiça?
developing emotional competence
em desenvolver competência emocional
remarkably socialize children
extraordinariamente as crianças
rigid norms of masculinity --
absurdas e rígidas de masculinidade,
feminina da tristeza ou do medo,
of sadness or fear
as markers of real manhood.
como sinais de masculinidade real.
girls learn to be deferential,
aprendem a ser deferentes,
to cross our legs and tame our hair,
a cruzar as pernas
and swallow our pride.
e a engolir nosso orgulho.
is that for all of us,
é que, para todos nós,
in our notions of femininity.
em nossas noções de feminilidade.
tale to that bifurcation.
e política para essa bifurcação.
mimadas e adolescentes hormonais
spoiled princesses and hormonal teens,
e chatas estridentes e feias.
and shrill, ugly nags.
when you're mad?
quando está brava?
Or a crazy white one?
that when we say what's important to us,
dizemos o que é importante para nós,
to get angry at us for being angry.
se zanguem conosco por essa raiva.
no trabalho ou numa arena política,
or at work or in a political arena,
and it confounds femininity.
e desconcerta a feminilidade.
são recompensados por exibi-la,
for doing the same.
por fazerem o mesmo.
ourselves and our own interests.
nós mesmas e nossos próprios interesses.
na rua, um empregador predatório,
street harasser, predatory employer,
e racista, o cérebro grita:
"Are you kidding me?"
fica toda misturada
the anger gets all tangled up
and the risk and retaliation.
o risco e a retaliação.
in response to their anger,
temem em resposta à raiva delas,
marginalizadas,
identities, it's not just mockery.
se nos defendermos.
if you put a stake in the ground,
poderá haver consequências terríveis.
não de maneira vasta, corajosa e direta,
not in big, bold and blunt ways,
every single morning
na pré-escola, todas as manhãs
ribbons and blocks --
com fitas e blocos.
knocked it down gleefully.
o derrubava alegremente.
intervened before the fact.
intervinham antes do fato.
platitudes afterwards:
couldn't help himself."
não conseguiu evitar.”
and women learn to do.
e mulheres aprendem a fazer.
e ensinei minha filha a fazer o mesmo.
to do the same thing.
in the classroom, to no effect.
constructed a particular male entitlement.
um direito masculino particular.
and control the environment,
e controlar o ambiente,
sentimentos para si mesma
and worked around his needs.
das necessidades dele.
by not giving her anger the uptake
compreensão à raiva dela
of a much bigger problem.
de um problema muito maior,
of masculinity --
com esse desempenho,
that come with that performance --
e as palavras de crianças e mulheres.
of children and women.
probably, to the people in this room
talvez para as pessoas nesta sala
sustained ways and with more intensity
e intensa do que os homens.
that we're socialized to ruminate,
socializadas para ponderar,
e refletir profundamente a respeito.
socially palatable ways
maneiras socialmente agradáveis
of emotion that we have
de nossas emoções
de nossa precaridade.
that it brings of our precarity.
with white hot rage when we cried,
se enchem de raiva quando choram,
que minimiza tudo.
sério, está tudo bem.”
e perdemos a capacidade de reconhecer
changes that indicate anger.
que indicam raiva.
in a whole array of illnesses
em toda uma série de doenças
as "women's illnesses."
como “doenças das mulheres”.
autoimmune disorders, disordered eating,
alimentação desordenada,
autoflagelação, depressão.
self harm, depression.
imunológico e cardiovascular.
our cardiovascular systems.
that it affects mortality rates,
que afeta as taxas de mortalidade,
negras com câncer.
I know being sick and tired.
que conheço estarem fartas.
é nosso papel trazer conforto.
it's our role to bring comfort.
and buttress the status quo.
e apoiamos a situação atual
about the tremendous costs of nurturing.
com os enormes custos da criação.
patriarchal rules and regulations --
regras patriarcais e regulamentos.
com outras mulheres,
because who doesn't love a good catfight?
de uma boa briga de mulheres?
lower status in an expressive hierarchy
com homens de situação inferior
que apoia racismo ou xenofobia.
of our authority,
da competência de nossa autoridade,
with our anger.
desconfortáveis com nossa raiva,
with the discomfort they feel
com o desconforto que sentem
dizem não, sem desculpas.
de competência e não de gênero.
of competence and not gender.
e criar um propósito a partir dela
and make meaning from it
writing about women and feelings,
sobre mulheres e sentimentos.
como uma questão de política.
seriously, as a matter of politics.
do desprezo, do desdém e da fúria
of the contempt and disdain and fury
of macho-fascism in the world.
do macho-fascismo no mundo.
it's also the antidote.
é também o antídoto.
e vemos isso todos os dias
and we see it every single day
e das pessoas marginalizadas.
and marginalized people.
and empathy and love,
empatia e amor,
that anger as well.
essa raiva também.
respect women's anger don't respect women.
que não respeitam a raiva das mulheres
it will break bonds or plates.
não é ela quebrar laços ou pratos,
how seriously we take ourselves,
como nos levamos a sério,
nos levem a sério também.
to take us seriously as well.
when they want to.
possam sorrir quando quiserem.
ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activistSoraya Chemaly writes and thinks about social justice.
Why you should listen
Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com