Soraya Chemaly: The power of women's anger
Soraya Chernaly: O poder da raiva das mulheres
Double-click the English transcript below to play the video.
to be able to say just those words.
para conseguir dizer estas palavras.
de tão furiosa que estou.
my anger has been,
do quão justificada fosse a minha raiva,
that my anger is an exaggeration,
que a minha raiva era exagerada.
that anger is an emotion
a raiva é uma emoção
por instantes.
from school one day,
eu regressava da escola,
outside of our kitchen,
fora da nossa cozinha,
started to throw them like Frisbees...
como se fossem discos voadores.
into thousands of pieces
se estilhaçaram em pedacinhos
cheerfully, "How was your day?"
"Como foi o teu dia?"
would look at an incident like this
reagiria a uma coisa destas
destructive, even frightening.
isoladora, destrutiva e até assustadora.
who's angry is a girl or a woman.
que está irritada
neither good nor bad.
nem boa nem má.
insult and harm.
a ameaça, o insulto e o perigo.
anger is reserved as the moral property
a raiva é vista como uma propriedade moral
is viewed as a criminal,
é visto como um criminoso,
demonstra civismo.
the emotion is gendered.
a emoção é sexualizada.
in girls and women,
nas mulheres e nas raparigas
that penalize it.
que penalizam isso.
anger from femininity?
a raiva da feminilidade?
means we sever girls and women
nas raparigas e nas mulheres
protects us from injustice.
nos protege da injustiça.
developing emotional competence
em desenvolver competências emocionais
remarkably socialize children
educamos as crianças
rigid norms of masculinity --
absurdas e rígidas de masculinidade,
of sadness or fear
à emoção feminina de tristeza ou medo
as markers of real manhood.
como indicadores de masculinidade.
girls learn to be deferential,
aprendem a serem dóceis,
to cross our legs and tame our hair,
a cruzar as pernas e a arranjar o cabelo,
and swallow our pride.
e a engolir o orgulho.
is that for all of us,
que, para todas nós,
in our notions of femininity.
na nossa noção de feminilidade.
tale to that bifurcation.
sobre essa bifurcação.
spoiled princesses and hormonal teens,
mimadas e adolescentes hormonais,
and shrill, ugly nags.
resmungonas, feias, irritantes.
podem escolher.
when you're mad?
quando estás furiosa?
Or a crazy white one?
Ou uma branca maluca?
that when we say what's important to us,
o que é importante para nós
to get angry at us for being angry.
a ficar irritadas connosco
or at work or in a political arena,
no trabalho ou na arena política,
and it confounds femininity.
e envergonha a feminilidade.
por exibir este comportamento,
for doing the same.
por fazerem o mesmo.
ourselves and our own interests.
ou defender os nossos próprios interesses.
street harasser, predatory employer,
de assédio na rua, um patrão abusador,
"Are you kidding me?"
"Está a gozar comigo?"
the anger gets all tangled up
a raiva fica emaranhada
and the risk and retaliation.
o risco e a retaliação.
in response to their anger,
o que é que elas mais temem
falam em troça.
identities, it's not just mockery.
marginalizadas, não é apenas a troça.
if you put a stake in the ground,
se nos mantemos firmes,
not in big, bold and blunt ways,
não de forma grande, ousada e grosseira,
every single morning
estava no pré-escolar,
um castelo elaborado — fitas e blocos —
ribbons and blocks --
knocked it down gleefully.
o deitava abaixo todo contente.
intervened before the fact.
intervieram perante isso.
platitudes afterwards:
chavões como:
couldn't help himself."
ele não conseguiu resistir."
and women learn to do.
e mulheres aprendem a fazer.
to do the same thing.
para fazer o mesmo.
in the classroom, to no effect.
mas sem nenhum resultado.
constructed a particular male entitlement.
criámos um direito masculino.
and control the environment,
e controlar o ambiente,
and worked around his needs.
para si mesma
as necessidades dele.
by not giving her anger the uptake
por não dar atenção à raiva dela
of a much bigger problem.
de um problema muito maior.
of masculinity --
da masculinidade
that come with that performance --
associados ao desempenho —
of children and women.
e palavras de crianças e mulheres.
probably, to the people in this room
provavelmente, para as pessoas nesta sala
sustained ways and with more intensity
sentir-se mais irritadas
e com mais intensidade do que os homens.
that we're socialized to ruminate,
de que somos educadas para ruminar,
socially palatable ways
maneiras socialmente aceitáveis
of emotion that we have
da emoção que temos
that it brings of our precarity.
que ela nos dá da nossa precaridade.
with white hot rage when we cried,
de raiva quando choram,
Não, a sério, está tudo bem."
e perdemos a capacidade
changes that indicate anger.
que indicam raiva.
in a whole array of illnesses
a toda uma série de doenças
as "women's illnesses."
como "doenças das mulheres."
autoimmune disorders, disordered eating,
desordens alimentares,
self harm, depression.
autoflagelação, depressão.
our cardiovascular systems.
o nosso sistema cardiovascular.
that it affects mortality rates,
até mesmo as taxas de mortalidade,
negras com cancro.
I know being sick and tired.
estarem doentes e cansadas.
it's our role to bring comfort.
somos responsáveis pelo conforto.
and buttress the status quo.
nas nossas ações, reforçamos o status quo.
podemos ficar zangadas,
about the tremendous costs of nurturing.
com o custo tremendo de educar alguém.
com as nossas mães,
patriarchal rules and regulations --
e regulamentos patriarcais
culpamo-las a elas.
because who doesn't love a good catfight?
com outras mulheres,
de uma luta de galos?
lower status in an expressive hierarchy
de posição social mais baixa
o racismo e a xenofobia.
of our authority,
são o cerne da nossa autoridade,
with our anger.
com a nossa raiva.
with the discomfort they feel
com o desconforto que elas sentem
of competence and not gender.
de competência e não de género.
and make meaning from it
a sua raiva e dar-lhe significado,
writing about women and feelings,
sobre mulheres e os seus sentimentos,
seriously, as a matter of politics.
em relação à política.
of the contempt and disdain and fury
em termos de desprezo, desdém e fúria
of macho-fascism in the world.
do macho-racismo no mundo.
it's also the antidote.
também é o antídoto.
and we see it every single day
e vemos isto todos os dias
and marginalized people.
e das pessoas marginalizadas.
and empathy and love,
com a compaixão, a empatia e o amor,
that anger as well.
reconhecer essa raiva.
respect women's anger don't respect women.
respeitam a raiva das mulheres,
it will break bonds or plates.
que vá quebrar ossos ou pratos.
how seriously we take ourselves,
como nos levamos a sério
to take us seriously as well.
também nos levem a sério.
são enormes as hipóteses
when they want to.
quando quiserem.
ABOUT THE SPEAKER
Soraya Chemaly - Writer, activistSoraya Chemaly writes and thinks about social justice.
Why you should listen
Soraya Chemaly is an award-winning journalist, essayist and author whose work appears regularly in national and international media. In her writing, she rigorously and irreverently casts a bright, incisive light on what it means to be a woman in world built by men. Her narrative skill, careful research and humor-filled analyses described by the New Yorker as "relentless and revelatory." She brings these skills to bear in a critical examination of the social construction of anger and its effects on women's lives in her first book, Rage Becomes Her: The Power of Women's Anger.
Soraya Chemaly | Speaker | TED.com