Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate
Suzanne Barakat: A islamofobia matou o meu irmão. Acabemos com o ódio
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
were gruesomely murdered
foram horrivelmente assassinados
that it's really difficult
como me é difícil
of this talk you will make a choice,
vocês tomem uma opção
for his wedding photo shoot.
particularly Steph Curry, fanatic --
em especial por Steph Curry,
ready to take on the world.
pronto a conquistar o mundo.
have their first dance,
dançam a primeira dança,
a invadir-me.
and burst into tears.
e rebento em lágrimas.
e começa a embalar-me.
em que tudo era distração,
in North Carolina for a short visit,
a casa, na Carolina do Norte,
I run upstairs to Deah's room,
subo as escadas até ao quarto de Deah,
being a newly married man.
enquanto recém-casado.
arrapazado, ele diz:
She's an amazing girl."
Ela é uma rapariga espantosa".
been accepted to join Deah
na faculdade de medicina dentária.
and at her urging,
e, por iniciativa dela,
attending their favorite team of the NBA,
a um jogo da sua equipa favorita da NBA,
sitting there with him --
em que estive ali com ele,
na sua felicidade.
a basketball-obsessed kid,
um miúdo obcecado pelo basquetebol,
into an accomplished young man.
num homem feito.
of his dental school class,
community service projects
comunitários locais e internacionais,
e aos refugiados,
que estavam a planear
they were planning
as an architectural engineering student
enquanto estudante de arquitetura
for the local homeless,
para os sem-abrigo locais,
and look at Deah and tell him,
olhei para Deah e disse-lhe:
than I am in this moment."
como me sinto neste momento".
without waking him
sem o acordar,
no Hospital Geral de San Francisco,
at San Francisco General Hospital
text messages expressing condolences.
de vagos SMS exprimindo condolências.
who calmly intones,
que me informa calmamente:
in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
no bairro de Deah, em Chapel Hill.
É tudo o que sabemos".
"shooting in Chapel Hill."
"tiroteio em Chapel Hill".
in the back of the head
com um tiro na nuca.
onto the gritty hospital floor,
e caio desamparada no chão do hospital,
out of San Francisco,
que partia para San Francisco,
and faint into my parents' arms,
e caio nos braços dos meus pais,
as I did so many times before,
como tantas vezes tinha feito,
that will never be filled.
que nunca será preenchido.
eventually revealed
acabam por revelar
off the bus from class,
das aulas, de autocarro.
they heard a knock on the door.
ouviram bater à porta.
to fire multiple shots at him.
and fired a single shot into Yusor's hip,
e disparou um só tiro na anca de Yusor,
por detrás,
against her head,
à cabeça dela
desfez-lhe o cérebro.
lacerated her midbrain.
who was screaming for her life,
que estava aos gritos,
como se fosse uma execução,
deu um último tiro a Deah
a bullet in the mouth --
foram executados
to be safe: their home.
a sua própria casa.
had been harassing them:
tinha-os perseguido:
on a couple of occasions.
em diversas ocasiões.
anti-religion posts.
cheio de publicações anti-religião.
ameaçada por ele.
that he didn't like the way they looked.
que não gostava do aspeto delas.
para ela ser amável com o vizinho,
to be kind to her neighbor,
so numb to the hatred
tão cegos quanto ao ódio
it turning into fatal violence.
que aquilo acabasse numa violência fatal.
turned himself in to the police
entregou-se à polícia,
sobre estacionamento.
prematura naquela manhã,
public statement that morning,
without bothering to question it
sem as questionar
nenhuma discussão.
em 24 horas,
become the go-to sound bite.
já tinham ganhado raízes.
and remember his words,
e recordo as suas palavras,
so freely and with so much love,
tão à vontade e com tanto amor:
to climb through my crippling grief
a minha dor avassaladora
be diminished to a segment
não podem ser reduzidas
nas notícias locais.
because of their faith,
pelo vizinho por causa da sua fé,
they chose to don on their heads,
que escolheram usar na cabeça,
naquela altura
or Muslim-appearing person
ou uma pessoa de aspeto muçulmano
college students execution-style,
americanos brancos,
acts of violence in the US,
a praticar atos de violência nos EUA,
doentes mentais,
de estacionamento.
my family voice,
à minha família
to everyone I know in media.
a todos os que conheço nos "media".
overflowing with friends and family,
a transbordar de amigos e de família,
sits down next to my parents
senta-se ao pé dos meus pais
of experience in journalism,
de experiência no jornalismo,
there in his capacity as journalist,
enquanto jornalista,
que devemos fazer,
of local media interview requests.
de entrevista dos "media" locais.
at a local community center.
uma conferência de imprensa
the words to thank him.
para lhe agradecer.
all the news channels present," he said.
de notícias estarão presentes"— disse ele.
could not do for ourselves
from the previous night.
by Anderson Cooper.
por Anderson Cooper.
Chicago Tribune --
o Chicago Tribune —
Yusor and Razan,
Deah, Yusor e Razan,
of anti-Muslim hatred.
para o ódio antimuçulmano.
is a socially acceptable form of bigotry.
de fanatismo socialmente aceitável,
that happen 99 percent of the time.
que acontecem 99% das vezes.
and financial gains off our backs.
políticos e financeiros à nossa custa.
como Donald Trump,
like Donald Trump,
em registar os muçulmanos americanos
American Muslims,
from entering this country.
aos imigrantes e refugiados muçulmanos.
que os crimes de ódio aumentem
Khalid Jabara,
by his neighbor --
pelo vizinho
"árabe imunda".
for a mere 8 months,
durante apenas oito meses,
Khalid's mother with his car.
a mãe de Khalid, com o seu automóvel.
Khalid's story,
da história de Khalid,
to national news.
aos noticiários nacionais.
é chamar-lhe aquilo que é:
é falar sobre isso,
doesn't just happen in a vacuum.
não acontecem no vácuo.
de rondas no hospital —
looks over at my colleague,
olha para a minha colega,
and says, "San Bernardino,"
"São Bernardino",
ataque terrorista.
family members to Islamophobia,
da família por causa da islamofobia,
within my program
no meu programa,
com estas microagressões,
silêncio.
people in Los Angeles."
em Los Angeles".
but treat you with respect and kindness?
senão tratá-la com respeito e bondade?
you compassionate care?"
que não tratá-la com compaixão?"
que o que tinha dito era errado
what she said was wrong,
pede desculpa e diz:
I'm Mexican-American.
sou mexicana-americana.
of treatment all the time."
este tipo de tratamento".
microaggressions on a daily basis.
microagressões todos os dias.
já tenham sofrido,
pela vossa orientação sexual,
where we've witnessed something wrong
e não dissemos nada.
with the tools to respond in the moment.
para reagir nesse momento.
of our own implicit biases.
dos nossos preconceitos implícitos.
is unacceptable,
que o fanatismo é inaceitável,
ficamos calados,
into the ally zone.
na zona dos nossos aliados.
Muslims in America.
de muçulmanos nos EUA.
of the total population.
the words of our enemies,
as palavras dos nossos inimigos,
Neal's allyship so profound?
a aliança do meu vizinho Neal?
que se preocupava,
his professional expertise and resources
e recursos profissionais
professor at Wheaton College
afro-americana em Wheaton College
com as mulheres muçulmanas
discrimination every day.
at the University of Virginia,
da Universidade da Virginia,
race, faith and culture.
etnias, fé e cultura.
allyship needs to be so serious.
precisa de ser tão sério.
a 15-year-old Muslim girl's mission
de uma rapariga muçulmana de 15 anos
subconscious impact
subconsciente significativo
as a part of an "us"
como fazendo parte de um "nós"
of Women's Running magazine
Women's Running
on the cover of a US fitness magazine.
na capa de uma revista desportiva.
their platforms and resources
as suas plataformas e recursos
nos meios de comunicação,
a sua solidariedade.
do you bring to the table?
podem vocês contribuir?
into your discomfort
o vosso desconforto
hateful bigotry?
um fanatismo de ódio?
all have a Muslim neighbor,
têm um vizinho muçulmano,
o vosso filho brinca na escola.
with them in solidarity.
que são solidários com eles.
Deah, Yusor and Razan.
as nossas vozes coletivas.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - PhysicianWith a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."
Why you should listen
On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.
Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com