Shameem Akhtar: To learn is to be free
Shameem Akhtar: A învăța înseamnă a fi liber
Shameem Akhtar is a teacher working to empower girls in Sindh, a province in the southeast of Pakistan. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or ten years old,
of the room, surrounded by books.
înconjurată de cărți.
her female cousins and friends,
instead of the school,
to get an education alongside boys.
să fie educate alături de băieți.
girls' school in her village.
nicio singură școală de fete.
conservative tribe,
are a matter of honor.
sunt o problemă de onoare.
her parents wanted a baby boy.
părinții ei își doreau un băiat.
a baby girl arrived.
to keep girls inside the homes.
ca fetele să fie ținute în casă.
a university graduate,
care era absolvise o universitate,
an opportunity to see the world,
de a vedea lumea,
that can be used for both men and women.
folosit pentru bărbați și pentru femei.
to change her course of life.
de a-i schimba cursul vieții.
a baby girl, to baby boy.
la a fi un băiețel.
small, everyday injustices
femeile și fetele din satul ei.
from the eldest man to the youngest man.
cel mai în vârstă până la cel mai tânăr.
for high school for further study
pentru studii ulterioare,
her to travel on her own,
să călătorească de una singură,
to walk you there and back.
offers to teach her
s-a oferit să o învețe
her matriculation.
who is talking before you now.
cea care vorbește acum înaintea voastră.
have been fighting for their identity.
oamenii au luptat pentru identitatea lor.
because of their identity,
privilegiați din cauza identității lor,
oamenii s-au urât, s-au discriminat,
their identity,
in society, wherever you live.
poziția în societate, oriunde ați locui.
I hate this question of identity.
aș spune că urăsc această identitate.
are being denied their basic rights
le sunt refuzate drepturile de bază
if I hadn't been raised as a boy.
dacă nu aș fi fost crescută ca băiat.
to learn, to be free.
să învăț, să fiu liberă.
in college was not easy for me.
nu a fost ușoară pentru mine.
pentru colegiu.
for me to go to university,
să merg la universitate,
his attention, to my younger brothers.
către frații mei mai mici.
secure jobs and support the family.
să lucreze și să sprijine familia.
locul meu era să fiu acasă.
to become a lady health visitor.
pentru a deveni asistentă comunală.
Rural Development Program,
Programul de Dezvoltare Rurală Thardeep,
working to empower rural communities.
pentru dezvoltarea comunităților rurale.
to interview for a position.
să dau interviu pentru un post.
from my home I have ever been.
de casă decât am fost vreodată.
I have ever been.
decât am fost vreodată.
era să-l înfrunt pe tatăl meu.
of his daughter crossing the border.
despre fiica lui care a depășit limitele.
to accept the position in Thardeep.
decât să accept slujba din Thardeep.
all my things in a bag,
toate lucrurile într-o pungă,
my father's room and told him,
și i-am spus,
the bus is going to come in.
and take me to the bus station.
was standing beside me
tatăl meu stătea lângă mine
the importance of words.
importanța cuvintelor.
ne afectează inimile,
an important role in our lives.
un rol important în viața noastră.
are more powerful than fighting.
sunt mai puternice decât lupta.
which I didn't know,
un Pakistan pe care nu îl știam,
than I had realized.
decât îmi dădusem seama.
I had a difficult life.
crezusem că am o viață dificilă.
of Pakistan were experiencing.
femeile din alte părți ale Pakistanului.
but nothing to feed them.
și nimic cu ce să-i hrănească.
three hours every day to wells.
trei ore în fiecare zi până la puțuri.
32 kilometers away.
se află la cel puțin 32 de kilometri.
to get to the hospital.
pentru a ajunge la spital.
she may die on her way.
s-ar putea să moară pe drum.
more than just a job for me.
mai mult decât un simplu loc de muncă.
were noticing this.
the importance of education.
importanța educației.
started sending their daughters to school.
să-și trimită fiicele la școală.
out of school in my village.
nicio fată ce nu merge la școală.
in health sites, even in police.
chiar și în poliție.
beyond my village
dincolo de satul meu
when I joined Acumen Fellowship.
m-am înscris la Acumen Fellowship.
across the country.
din toată țara.
risks in their lives.
riscuri personale.
să mă întorc în regiunea mea
in a remote school,
într-o școală îndepărtată,
trebuie să ajung cu autobuzul -
every morning and evening.
în fiecare dimineață și seară.
staring back at me --
care se uitau la mine -
which I had in my childhood.
pe care l-am avut și eu în copilărie.
but the school is understaffed.
dar școala nu are suficient personal.
to help me to teach.
să mă ajute să predau.
to the outside world
of the world's best leaders,
celor mai buni lideri din lume,
and Nelson Mandela.
went to college.
au mers la colegiu.
my PhD in education --
doctoratul în educație -
a management position
să obțin o poziție de conducere
educating the girls,
rata mortalității infantile.
ABOUT THE SPEAKER
Shameem Akhtar - Writer, social workerShameem Akhtar is a teacher working to empower girls in Sindh, a province in the southeast of Pakistan.
Why you should listen
Shameem Akhtar is a dedicated and enthusiastic development professional, with special interest in the field of gender, education, social mobilization, emergency/relief, management and literature. She is also engaged in research studies in rural development, doing PhD work at the University of Sindh. She is a member of the Individual Land Organization (Friedrich Naumann Stiftung) and was selected by Acumen Pakistan Fellows 2015 for their one-year course.
Akhtar frequently contributes to print media and literary magazines, work that has brought her close to the study of important social issues like malnutrition, child labor, marginalization and other core problems of the province. She has been active in the training of teachers, children, women and other segments of society in the fields of education, health, livelihood and disaster management under the banner of prestigious organizations in the social service sector.
Shameem Akhtar | Speaker | TED.com