Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen
Mary Norris: Pedanteria triumfătoare a Reginei Virgulelor de la revista The New Yorker
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
trying to be invisible.
încercând să fiu invizibilă.
is like playing shortstop
e ca și cum ai fi fundaș
gets picked over by the critics --
what goes into the magazine.
ce va fi scris într-o revistă.
over the "i" in "naïve."
deasupra lui „i” în cuvântul „naïve.”
își are stilul său specific.
is particularly distinctive.
pentru stilul nostru.
"teen-ager" with a hyphen,
cuvântul „teen-ager” cu cratimă,
tocmai ar fi fost inventat.
în cuvântul „teen-age”
în cuvântul „coöperate,”
The New Yorker.
is a mechanical process.
este un proces mecanic.
query proofreading,
corector text
este unul mecanic,
este interpretativă.
through the editor
prin intermediul editorului
accentul unei propoziții
repetițiilor neintenționate
the author look good.
într-o lumină favorabilă.
not directly to the author,
că trimitem corecturile direct editorului
a good cop/bad cop dynamic
polițistul bun/polițistul rău,
as an umbrella term --
ca termen generic -
suntem invizibili,
în mod orbitor de vizibili.
that was laid at my door.
care mi s-a pus în cârcă:
the pre-Trump embodiment
întruchiparea în Partidul Republican,
in the Republican Party,
a unui zero barat populist,
copy editors?" a reader wrote.
de la The New Yorker?” a scris un cititor.
'know-nothingism'?"
'munte de ignoranță'?”
vernacular for "nihilism."
pentru cuvântul nihilism.
a passage from the magazine:
un fragment din revistă:
her authoritative bearing;
statura autoritară;
îi contrazicea vârsta.]
knows the meaning of 'belied,'
semnificația lui <<contrazice>>,
of how it is used in this sentence.
folosit în propoziție.
of commas in The New Yorker:
referitor la virgulele din revistă:
of knives outlining a body."
unor cuțite în jurul unui corp”
of complaints about commas.
am primit o mulțime de reclamații.
in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?"
în 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?”
that is New Yorker style for "Jr."
acesta este stilul revistei pentru „Jr.”
or, at least, restrain,
sau, măcar, s-o țineți în frâu,
on your editorial staff?"]
din editura dvs.?”]
are well-placed,
around "at least,"
în jurul lui „măcar”,
by using dashes around that phrase:
în jurul frazei:
massive numbers as text?"
numerele mari cu litere?”
from a spelling stickler:
de la un maniac al ortografiei:
are vocal cords, not chords."]
sunt corzi vocale, și nu coarde vocale.”]
proofreading error,
extraordinară,
că nu sunt nici ultimul.
between writers and editors.
nu își trădează scriitorul,
that had to be cut
care au trebuit tăiate
from her excesses.
de excesele sale.
despre ceea ce facem bine.
a reputation for sternness.
de a fi prea severă.
how to have their way with me.
cum să obțină ce vor de la mine.
since the early 80s.
alias „Sandy,” din anii 80.
about Staten Island
despre Staten Island
in the middle and lost its other half
și și-a pierdut cealaltă jumătate
leaning forward
aplecându-se înainte
of linguine and it slides out.]
care alunecă dintr-o cutie deschisă.]
the grammarian in the days of yore.
de criticile unui gramatician.
ar fi trebuit să fie „așa cum”,
on an extended Homeric simile --
pe o comparație homerică extinsă -
conferred poetic justice on Sandy
i-a conferit justiție poetică lui Sandy
când consider că ceva e greșit,
in a moment of indiscretion and he said,
iar el m-a întrebat:
for "Talk of the Town,"
pentru „Talk of the Town”,
at the front of the magazine
ranging from Ricky Jay's exhibit
de la expoziția lui Ricky Jay
of doggie bags in France.
de mâncare în Franța.
the return to the Bronx
reîntoarcerea în Bronx
Sonia Sotomayor.
in it that I had to challenge.
and Sandy wrote,
iar Sandy a scris:
like in an old, mostly dark painting.]
precum într-un tablou vechi, întunecat.]
didn't have the excuse
and a preposition takes an object,
iar obiectul prepoziției
who was assisting the justice:
care îl asista pe judecător:
on the equipment.
as a verb with this spelling,
cuvântul folosit ca verb,
to think that "mic'ed"
că „în-microfonăm”
în pofida atenției mele.
in its abbreviated form is "mike."
„microfon”-ului este „mike”.
grammar and usage issue
the same grammatical number
held their breath]
este la singular.
its antecedent, is singular.
"Everyone were there."
„Toată lumea au fost acolo.”
Toată lumea este aici.
"Everyone held their breath" all the time.
„Fiecare și-au ținut respirația.”
"the singular 'their,'"
„ei” la forma singular,
makes it no longer plural.
n-ar mai fi la plural.
to do my best to eliminate it.
s-o corectez imediat.
"Everyone held her breath,"
„Fiecare și-a ținut respirația ei,”
respirația lui sau a ei.”
trebuia să se îmbine cu textul.
textul astfel:
held their breath,"
held their breath?"
și-au ținut respirația?”
and "presence"
în loc de „precum”,
în loc de „în-microfonat”.
he stood his ground.
respirația” a rămas tare pe poziție.
punga pentru resturi în Franța,
of the f-word by a Frenchman.
de către un francez.
îi va fi iritat mai mult pe cititori.
ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editorAs a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.
Why you should listen
Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.
In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.
Mary Norris | Speaker | TED.com