Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Яссмин Абдель-Маджид: Что для вас означает мой хиджаб?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
проходит кто-то вроде меня.
walks past you in the street.
to wear this outfit?
in the exact same outfit
в одной и той же одежде,
and the way I'm treated
и то, как ко мне относятся,
of this piece of cloth.
этого куска ткани.
another monologue about the hijab
ещё одним монологом о хиджабах,
are so much more than the piece of cloth
это гораздо больше, чем кусок ткани,
to wrap their head in.
носить или не носить.
дальше собственных предубеждений.
I was a race car engineer,
инженер гоночных машин,
and I ran my university's race team,
и возглавила студенческую команду,
trained as a boxer for five years,
что пять лет занималась боксом,
associated with it
связанное с ним, —
called unconscious bias,
неосознанной предвзятости
ridiculously detrimental
отсутствие разнообразия
from the outset:
as conscious discrimination.
сознательной дискриминацией.
there's a secret sexist or racist
притаился тайный сексист, расист
waiting to get out.
случая себя проявить.
we see the world around us.
мы смотрим на мир вокруг нас.
has to be identified,
что должно быть определено,
education, disability.
образования, инвалидности.
against what's different,
предубеждения против того,
to live in a world
has a role to play
найдётся роль в обеспечении того,
does not determine our lives.
перестали определять наши жизни.
in the space of unconscious bias
по поводу скрытых предубеждений
in the 1970s and 1980s.
were made up mostly of dudes,
в основном из мужиков,
men played it differently,
играли как-то иначе,
Бостонский симфонический оркестр
you would have to play behind a screen.
играть нужно было за занавесом.
to take their shoes off
не попросили снимать обувь
of the heels
чтобы выдать женщин.
increased chance
the preliminary stage.
their chances of getting in.
их зачисления в труппу.
men actually didn't play differently,
на самом деле, играли не лучше,
that they did.
determining their outcome.
is identifying and acknowledging
это определяем и признаём
a horrible car accident.
is rushed to hospital.
спешат доставить в больницу.
when they arrive and is like,
когда того привозят, и говорит:
the surgeon was a guy?
что хирург — мужчина.
that unconscious bias exists,
предубеждений очевидно,
to acknowledge that it's there
that we can move past it
is the topic of quotas.
это тема гендерных квот.
that's often brought up.
is this idea of merit.
является идея заслуг.
because I'm a chick,
что я девушка,
I have merit,
among female engineers
среди женщин-инженеров,
in an experiment done in 2012 by Yale,
в эксперименте, проведённом в 2012 в Йеле,
for a lab technician,
лабораторного техника,
be deemed less competent,
считаются менее компетентными,
how we can move past it.
оставить их в прошлом.
it's called the merit paradox.
называемого парадоксом заслуг.
and this is kind of ironic --
being their primary value-driver
как о важнейшем критерии отбора
and more likely to pay the guys more
берут мужчин и платят им больше,
is a masculine quality.
являются сугубо мужским качеством.
a good read on me,
управляющей вот этим?
and being like,
входящей и говорящей:
This is how it's done."
Сейчас я покажу, как что делается».
that's my day job.
моя основная специальность.
that it's pretty entertaining.
что работа довольно забавная.
isn't even comment-worthy.
даже и упоминать не стóит.
to learn how to surf."
я очень хочу научиться сёрфингу».
know how you can surf
«Яссмин, не знаю, как ты будешь сёрфить
with a brilliant idea,
прекрасную идею:
that organization
for Muslim chicks in beaches.
для мусульманок на пляже.
Youth Without Boardshorts."
"Молодёжь без шорт"».
telling me that
который мне сказал,
I was going to get around there.
другой культуры не водилось. (Смех)
что это отчасти правда,
lack of diversity in our workforce,
сильно недостаёт разнообразия,
университет провёл эксперимент,
did an experiment
4,000 identical applications
as someone with an Anglo-Saxon name,
сколько человек с англо-саксонским именем,
to send out 68 percent more applications.
отправить на 68% больше заявок.
Abdel-Magied --
Абдель-Маджид например,
you're pretty lucky,
то вам крупно повезло,
лишь на 12% больше.
it's not that much better.
дела ненамного лучше.
some diversity results
по национальному составу:
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
и 9% чёрных, латиноамериканцев
is not that much better
what they're doing about it.
собираются что-то менять.
проводимом «Грин Парк»,
управленческих кадров в Британии,
of the FTSE 100 companies
входящих в рейтинг FTSE 100,
at their board level,
don't have an executive
в исполнительном руководстве
that are at that sort of level
представлена на уровне
What can I do about it?"
Что я могу с этим сделать?»
and that's due to unconscious bias.
из-за неосознанных предубеждений.
there thinking,
to do with me?"
Какое мне до этого дело?»
we're looking for an ideal.
стремимся к идеалу.
of your birth don't matter,
ничего не значат,
of the lab resume experiment
лабораторного эксперимента с резюме
the successful women together,
объединяющей успешных женщин,
были хорошие наставники.
heard that before,
о нём мы слышали и прежде,
to mentor someone different.
наставлять того, кто отличается от вас.
who kind of is familiar,
кто нам как-то понятен,
who's got a bit of attitude,
who went to the same school,
кто ходил в ту же школу,
going to want to help that person out.
помочь этому человеку.
who has no shared experiences with you
с которым у вас нет общего опыта,
to find that connection.
different to mentor,
from the same background as you,
for people who couldn't even get
the world is not just.
мир несправедлив.
with equal opportunity.
с равными возможностями.
cities in the world, Khartoum.
городов мира — Хартуме.
я родилась женщиной
that is pretty suspicious of us
где это очень подозрительно
that I was born with privilege.
что родилась привилегированной.
of migrating to Australia.
эмигрировать в Австралию.
with amazing mentors
прекрасные наставники,
that I didn't even know were there.
о которых я и не подозревала.
so that I can share it with people."
чтобы я смог поделиться с людьми».
belong on an Australian rig,
на австралийской буровой вышке,
in my communities
helped out by mentors.
без помощи наставников.
of so many other young people.
стольких молодых людей.
when she came to Australia,
когда приехала в Австралию,
of the Year Award in 2008.
Молодого квинслендца года.
in the abaya at the beginning.
которая была в хиджабе в начале.
if you had seen me
если бы увидели меня
of who I am?
неосознанных предубеждений,
the opposite end of your spectrum
с другого края вашего спектра,
требуют времени,
those kinds of opportunities,
diversity has nothing to do with you,
что эти проблемы вас не касаются,
where to find someone different,
где найти кого-то непохожего,
private high school tutoring,
local refugee tutoring center.
обучения беженцев.
totally out of place --
кажется совершенно не к месту,
because we're not victims,
поскольку мы не жертвы,
you have access to doors
что у вас есть доступ к дверям,
they didn't have.
with lack of opportunity,
дефицита возможностей
has the potential to change that.
of challenges today,
стоит масса задач,
and think about it a little differently,
и посмотрите на это немного иначе,
your initial perceptions
вашим первым впечатлением,
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com