Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Ясмін Абдель-Меджід: Що означає для вас моя паранджа?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
walks past you in the street.
проходить мимо вас на вулиці.
to wear this outfit?
так виглядати?
in the exact same outfit
and the way I'm treated
of this piece of cloth.
ставлення інших до мене.
another monologue about the hijab
are so much more than the piece of cloth
- це щось більше, ніж просто паранджа.
to wrap their head in.
одягати її чи ні.
I was a race car engineer,
інженером гоночних автомобілів,
and I ran my university's race team,
була членом університетської команди.
trained as a boxer for five years,
боксом протягом 5 років.
associated with it
що його супроводжує,
called unconscious bias,
підсвідоме упередження
ridiculously detrimental
серед робочої сили,
сильний вплив на людей.
Кабінету міністрів Австралії.
from the outset:
as conscious discrimination.
що усвідомлена дискримінація.
there's a secret sexist or racist
сексист чи расист,
waiting to get out.
що причаївся і чекає свого виходу.
we see the world around us.
ми сприймаємо світ.
has to be identified,
education, disability.
чи недієздатності.
against what's different,
стосовно чогось інакшого,
наших соціальних норм.
to live in a world
has a role to play
зробити так,
does not determine our lives.
не визначали нашого життя.
in the space of unconscious bias
що був проведений з цього приводу.
in the 1970s and 1980s.
в 1970-1980-ті роки.
were made up mostly of dudes,
здебільшого складалися з чоловіків.
men played it differently,
по-іншому,
Бостонський симфонічний оркестр
сліпі прослуховування.
you would have to play behind a screen.
треба було грати за ширмою.
to take their shoes off
of the heels
increased chance
the preliminary stage.
their chances of getting in.
потрапити в оркестр.
men actually didn't play differently,
що вони краще грають,
that they did.
determining their outcome.
is identifying and acknowledging
та визнаємо,
a horrible car accident.
is rushed to hospital.
доставляють до лікарні.
when they arrive and is like,
- і це нормально -
the surgeon was a guy?
that unconscious bias exists,
що підсвідомі упередження існують,
to acknowledge that it's there
that we can move past it
як не піддатися їм,
підсвідомих упереджень
is the topic of quotas.
that's often brought up.
is this idea of merit.
поняття заслуги.
because I'm a chick,
на роботу, бо я кралечка.
I have merit,
заслужила цього.
among female engineers
in an experiment done in 2012 by Yale,
Єльського університету 2012 року,
for a lab technician,
ідентичні резюме від імені чоловіків і жінок,
be deemed less competent,
how we can move past it.
як не піддатися йому.
it's called the merit paradox.
парадокс заслуги.
and this is kind of ironic --
як не парадоксально,
being their primary value-driver
вважають саме заслуги та гідність працівника,
and more likely to pay the guys more
і платитимуть йому більше,
is a masculine quality.
чоловічою характеристикою.
a good read on me,
що добре мене знаєте?
and being like,
і примовляю:
This is how it's done."
А це ось так".
that's my day job.
це моя щоденна робота.
that it's pretty entertaining.
як Малайзія
isn't even comment-worthy.
не привертають уваги.
одному хлопцеві:
to learn how to surf."
know how you can surf
як ти зможеш цим займатися
пляжу, де можуть купатися тільки жінки".
with a brilliant idea,
геніальна ідея:
that organization
for Muslim chicks in beaches.
одягу для кралечок-мусульманок?
Youth Without Boardshorts."
"Молодь без пляжних шортів".
"Дякую, друже".
telling me that
I was going to get around there.
lack of diversity in our workforce,
нестачу різноманіття серед робочої сили,
сильний вплив на людей.
did an experiment
провів експеримент,
4,000 identical applications
4 000 ідентичних заявок
as someone with an Anglo-Saxon name,
на співбесіду з англо-саксонським ім'ям
to send out 68 percent more applications.
треба було відіслати на 68% більше заявок.
Abdel-Magied --
- Абдул-Меджид -
you're pretty lucky,
то вам пощастило,
it's not that much better.
some diversity results
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
9% - темношкірі, латино-американці
is not that much better
справи не кращі.
what they're doing about it.
збираються щось з цим робити.
компанією Ґрін Парк
генеральними директорами та керівниками -
of the FTSE 100 companies
з індексом FTSE 100
at their board level,
управляє біла людина
невиконавчими повноваженнями.
don't have an executive
мають керівника,
національних меншин.
that are at that sort of level
повноваженнями.
What can I do about it?"
"Ой, як все погано. Що я можу зробити?"
and that's due to unconscious bias.
існує менше можливостей.
there thinking,
to do with me?"
we're looking for an ideal.
of your birth don't matter,
не мають значення,
у розв'язанні проблеми.
of the lab resume experiment
з резюме на посаду лаборанта
the successful women together,
що звело успішних жінок разом,
heard that before,
Усі ми щось подібне чули.
to mentor someone different.
когось інакшого.
who kind of is familiar,
хто нам знайомий,
who's got a bit of attitude,
схожу на мене.
"Давай тусуватися разом".
who went to the same school,
з якою ви ходили до школи,
going to want to help that person out.
ви захочете допомогти їй.
who has no shared experiences with you
якій з вами нічим поділитися,
to find that connection.
different to mentor,
наставником для когось інакшого.
from the same background as you,
for people who couldn't even get
хто не може навіть знайти
the world is not just.
світ несправедливий.
with equal opportunity.
з рівними можливостями.
cities in the world, Khartoum.
світу - в Хартумі.
that is pretty suspicious of us
що досить підозріло ставиться до нас.
that I was born with privilege.
що я народилася з певними привілеями.
of migrating to Australia.
with amazing mentors
з прекрасними наставниками,
that I didn't even know were there.
про які я навіть не здогадувалась.
so that I can share it with people."
поділитися з людьми".
belong on an Australian rig,
на австралійській буровій установці,
in my communities
helped out by mentors.
в Бенкстауні.
of so many other young people.
багатьох інших людей.
when she came to Australia,
коли приїхала в Австралію.
стати лікарем.
of the Year Award in 2008.
"Квінслендцець року".
in the abaya at the beginning.
if you had seen me
якби побачили мене
of who I am?
підсвідомі упередження,
the opposite end of your spectrum
когось зовсім іншого.
those kinds of opportunities,
для інших.
diversity has nothing to do with you,
спільного з розмаїттям?
розв'язання проблеми.
where to find someone different,
де знайти когось іншого,
private high school tutoring,
local refugee tutoring center.
викладання для біженців.
totally out of place --
здавалося, тут не місце
because we're not victims,
you have access to doors
до тих дверей,
they didn't have.
with lack of opportunity,
нестачі можливостей,
has the potential to change that.
of challenges today,
перед багатьма завданнями,
and think about it a little differently,
хоча б над одним,
your initial perceptions
про свої перші враження,
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com