Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Yassmin Abdel-Magied: Ce reprezintă eșarfa mea pentru tine?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
walks past you in the street.
trece pe lângă voi pe stradă.
to wear this outfit?
să port această îmbrăcăminte?
in the exact same outfit
îmbrăcată exact la fel,
and the way I'm treated
și cum sunt tratată
of this piece of cloth.
această bucată de material.
another monologue about the hijab
un alt monolog despre hijab,
are so much more than the piece of cloth
sunt mai mult decât bucata de material
to wrap their head in.
să și-o înfășoare pe cap.
dincolo de prejudecăți.
I was a race car engineer,
inginer de mașini de curse,
și am condus echipa universității,
and I ran my university's race team,
trained as a boxer for five years,
ca boxeur timp de cinci ani,
associated with it
called unconscious bias,
unei prejudecăți inconștiente
ridiculously detrimental
from the outset:
as conscious discrimination.
de discriminarea conștientă.
there's a secret sexist or racist
un sexist sau rasist,
waiting to get out.
we see the world around us.
prin care percepem realitatea.
has to be identified,
ceva ce trebuie identificat,
sau de gen.
education, disability.
educație, dizabilități.
against what's different,
față de ce este diferit
to live in a world
has a role to play
are de îndeplinit un rol,
does not determine our lives.
inconștiente nu ne controlează viața.
in the space of unconscious bias
în domeniul prejudecăților inconștiente,
in the 1970s and 1980s.
were made up mostly of dudes,
în cea mai mare parte din bărbați,
men played it differently,
că bărbații performau diferit,
you would have to play behind a screen.
trebuia s-o faci din spatele unui ecran.
nicio schimbare
to take their shoes off
să se descalțe
of the heels
prezența femeilor.
increased chance
the preliminary stage.
their chances of getting in.
șansele de a fi admise.
men actually didn't play differently,
ei nu performau diferit,
that they did.
determining their outcome.
ducea la această convingere.
is identifying and acknowledging
și recunoașterea faptului
a horrible car accident.
într-un grav accident.
is rushed to hospital.
when they arrive and is like,
the surgeon was a guy?
că acel chirurg era bărbat.
that unconscious bias exists,
prejudecăți inconștiente există,
to acknowledge that it's there
that we can move past it
să le depășim
e subiectul cotelor pentru minorități.
is the topic of quotas.
that's often brought up.
is this idea of merit.
în această idee de merit.
because I'm a chick,
pentru că sunt femeie,
I have merit,
pentru acest job.
among female engineers
printre femeile inginer
in an experiment done in 2012 by Yale,
în 2012, CV-uri identice
for a lab technician,
pentru un post de tehnician,
be deemed less competent,
ca fiind mai puțin competentă
să primească o ofertă de muncă
how we can move past it.
și se numește paradoxul meritului.
it's called the merit paradox.
and this is kind of ironic --
being their primary value-driver
ca fiind o valoare de bază la angajare,
and more likely to pay the guys more
și să-i plătească mai bine,
is a masculine quality.
este o calitate masculină.
a good read on me,
and being like,
This is how it's done."
Iată cum se rezolvă."
that's my day job.
asta e ceea ce fac zi de zi.
that it's pretty entertaining.
isn't even comment-worthy.
pe o platformă.
to learn how to surf."
know how you can surf
nu știu cum o să poți,
numai pentru femei."
with a brilliant idea,
that organization
for Muslim chicks in beaches.
pentru femeile musulmane?
Youth Without Boardshorts."
„Tineret fără bermude de plajă."
telling me that
I was going to get around there.
cu care o voi putea găsi acolo.
lack of diversity in our workforce,
de diversitate a forței de muncă,
did an experiment
a făcut un experiment
4,000 identical applications
4.000 de aplicații identice
pentru începători.
as someone with an Anglo-Saxon name,
ca cineva cu nume anglo-saxon,
to send out 68 percent more applications.
dacă erai chinez.
Abdel-Magied --
cum e numele meu,
you're pretty lucky,
erai foarte norocos,
it's not that much better.
nu este mai bine.
some diversity results
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
și 9% negri, hispanici,
is not that much better
what they're doing about it.
de directori executivi,
of the FTSE 100 companies
incluse in indicele FTSE Global 100
at their board level,
care să nu fie alb
don't have an executive
nu au un director
that are at that sort of level
de la acest nivel
What can I do about it?"
cât de rău este? Ce pot face?"
and that's due to unconscious bias.
cauzată de o prejudecată inconștientă.
there thinking,
to do with me?"
we're looking for an ideal.
în care ne căutăm un ideal.
of your birth don't matter,
în care ne-am născut,
parte din soluție.
of the lab resume experiment
experiment de laborator
the successful women together,
care au unit femeile de succes,
heard that before,
to mentor someone different.
pentru o persoană diferită.
who kind of is familiar,
pe cineva cunoscut,
who's got a bit of attitude,
cu un pic de atitudine,
who went to the same school,
un fost coleg de școală
going to want to help that person out.
să vrei să ajuți acea persoană.
who has no shared experiences with you
nicio experiență cu tine,
to find that connection.
să stabilească o legătură.
different to mentor,
from the same background as you,
din același mediu cu tine,
for people who couldn't even get
cu care nu te-ai întâlnit
the world is not just.
with equal opportunity.
cities in the world, Khartoum.
mai sărace orașe din lume, Khartoum.
that is pretty suspicious of us
care este suspicioasă față de acest statut
that I was born with privilege.
cu niște privilegii.
of migrating to Australia.
că am emigrat în Australia.
with amazing mentors
that I didn't even know were there.
despre care nu știam.
so that I can share it with people."
ca să o împărtășim și altora."
belong on an Australian rig,
pe o platformă australiană,
in my communities
helped out by mentors.
de poezie în Bankstown
of so many other young people.
when she came to Australia,
când a venit în Australia,
of the Year Award in 2008.
in the abaya at the beginning.
if you had seen me
of who I am?
prejudecățile inconștiente,
the opposite end of your spectrum
care se află la polul opus nouă,
au nevoie de timp
those kinds of opportunities,
diversity has nothing to do with you,
de-a face cu diversitatea,
where to find someone different,
să găsiți pe cineva diferit,
unde nu călcați de obicei.
private high school tutoring,
de tutoring la un liceu privat,
local refugee tutoring center.
totally out of place --
care pare că nu-și găsește locul,
because we're not victims,
pentru că nu suntem victime,
you have access to doors
că aveți acces la niște uși
they didn't have.
with lack of opportunity,
o problemă a comunității noastre,
preconcepțiilor inconștiente.
has the potential to change that.
să schimbe acest lucru.
of challenges today,
and think about it a little differently,
și gândiți-vă la ea puțin diferit,
your initial perceptions
dincolo de percepțiile trecute,
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com