TEDxSydney
Nigel Marsh: How to make work-life balance work
Nigel Marsh: Ako dosiahnuť rovnováhu medzi pracovným a osobným životom
Filmed:
Readability: 3.7
4,669,865 views
Rovnováha medzi pracovným a osobným životom, vraví Nigel Marsh, je príliš dôležitá na to, aby o nej rozhodoval váš zamestnávateľ. Na TEDxSydney, Marsh načrtá ideálne vyvážený deň medzi rodinou, časom pre seba a produktivitou -- a ponuka nám povzbudenie k tomu, ako to dokázať.
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I thought I would do
0
0
2000
Vravel som si,
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
že začnem jednoduchou prosbou.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
A to aby ste sa
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
všetci na chvíľu odmlčali,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
vy úbohé padavky,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
a popremýšľali nad vašou biednou existenciou.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(Smiech)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
Nuž, to bola rada,
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
ktorú dal Sv. Benedikt svojim pomerne vyľakaným nasledovníkom
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
v piatom storočí.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
Bola to rada, ktorú som sa rozhodol nasledovať,
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
keď mi bolo 40.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
Až do toho momentu som bol klasický firemný bojovník --
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
jedol som príliš veľa, pil som príliš veľa,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
pracoval som príliš tvrdo,
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
a zanedbával som rodinu.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
Rozhodol som sa preto, že sa pokúsim
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
zmeniť svoj život.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
Konkrétne som sa rozhodol,
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
že sa pokúsim vyriešiť problém tak zložitý, akým je
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
rovnováha medzi pracovným a osobným životom
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
Odišiel som z práce,
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
a strávil rok doma,
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
s mojou ženou a štyrmi malými deťmi.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
Ale to, čo som sa naučil o rovnováhe medzi prácou a životom
01:15
from that year
25
60000
2000
počas toho roka,
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
bolo, že je pomerne ľahké
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
vybalansovať osobný a pracovný život,
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
keď nemáte žiadnu prácu.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(Smiech)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
Nie príliš užitočná schopnosť,
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
hlavne keď dochádzajú peniaze.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
Tak som sa vrátil do práce
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
a od tej doby posledných sedem rokov trávim
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
zápasením, študovaním
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
a písaním o rovnováhe života a práce.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
A mám štyri postrehy,
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
o ktoré by som sa dnes rád podelil.
01:47
The first is:
38
92000
2000
Prvým je,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
že ak má spoločnosť v tomto dosiahnuť nejaký pokrok,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
potrebujeme úprimnú diskusiu.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
Ale problémom je,
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
že veľa ľudí rozpráva príliš veľa hlúpostí
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
o rovnováhe medzi pracovným a osobným životom.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
Všetky tie debaty o flexibilnom pracovnom čase,
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
neformálnych piatkoch,
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
alebo otcovskej materskej dovolenke,
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
slúžia na zamaskovanie hlavného problému,
02:12
which is
48
117000
2000
ktorým je,
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
že niektoré zamestnania a kariérne voľby
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
sú zásadne nekompatibilné
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
s možnosťou byť zmysluplne zapojený,
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
na dennej báze,
02:24
with a young family.
53
129000
2000
do života mladej rodiny.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
Prvým krokom k riešeniu akéhokoľvek problému
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
je uvedomenie si skutočnej situácie v ktorej sa nachádzate.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
A realita spoločnosti v ktorej sa nachádzame,
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
je taká, že tu máme tisíce a tisíce
02:39
of people out there
58
144000
2000
ľudí
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
žijúcich životy v tichej zúfalosti,
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
pracujúc dlhé, úmorne hodiny
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
v prácach, ktoré nenávidia,
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
aby si mohli kúpiť veci, ktoré nepotrebujú,
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
a aby zapôsobili na ľudí, ktorých nemajú radi.
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(Smiech)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(Potlesk)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
Som presvedčený, že možnosť chodiť v piatok do práce v džínoch a krátkych rukávoch
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
nerieši skutočný problém.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(Smiech)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
Druhý postreh, o ktorý sa chcem podeliť,
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
je, že sa musíme postaviť pravde,
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
že vlády a korporácie
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
za nás tieto problémy nevyriešia .
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
Mali by sme prestať hľadať mimo nás;
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
je to na nás,
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
aby sme prebrali kontrolu a zodpovednosť
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
nad životmi, ktoré chceme viesť.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
Ak si sami nenaplánujete svoj život,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
tak to niekto iný spraví za vás,
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
a vám sa zrovna nemusí páčiť
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
ich predstava o rovnováhe.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
Je veľmi dôležité --
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
toto nie je na webe, že? prídem asi o prácu --
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
je veľmi dôležité,
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
aby ste nikdy nedali kvalitu svojho života
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
do rúk komerčnej korporácii.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
Nehovorím tu len o tých zlých spoločnostiach --
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
bitúnky ľudských duší, ako ich volám.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(Smiech)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
Hovorím o všetkých spoločnostiach,
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
pretože komerčné spoločnosti
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
sú v podstate navrhnuté k tomu,
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
aby z vás dostali toľko,
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
koľko je len legálne možné.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
Je to v ich podstate, je to ich DNA,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
je to to, čo robia --
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
a to aj tie dobré spoločnosti s dobrým úmyslom.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
Na jednej strane je
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
možnosť umiestniť dieťa do firemnej škôlky
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
nádherné a osvietené.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
Na druhej strane, je to nočná mora.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
Znamená to len, že strávite viac času v tej prekliatej kancelárii.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
Musíme byť zodpovední
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
za stanovovanie a dodržiavanie
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
hraníc, ktoré chceme vo svojom živote.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
Tretím pozorovaním je,
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
že musíme byť opatrní
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
s časovým obdobím ktoré si vyberáme
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
na posúdenie našej rovnováhy.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
ešte predtým než som sa po roku doma
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
vrátil do práce,
04:52
I sat down
111
277000
2000
tak som si sadol
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
a vypracoval,
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
krok za krokom, detailný opis
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
ideálne vyváženého dňa,
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
o ktorý usilujem.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
Vyzeral nejak takto:
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
Zobudiť sa dobre odpočinutý
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
po dobrom nočnom spánku.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
Mať sex.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
Vyvenčiť psa.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
Mať raňajky so ženou a deťmi.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
Mať znova sex.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(Smiech)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
Odviezť deti do školy po ceste do práce.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
Tri hodiny pracovať.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
Zašportovať si s priateľmi počas obeda.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
Pracovať ďalšie tri hodiny.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
Stretnúť sa s kamošmi v krčme na skorý večerný drink.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
Odísť domov na večeru
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
so ženou a deťmi.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
Pol hodinu meditovať.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
Mať sex.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
Vyvenčiť psa. Mať znova sex.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
Ísť si ľahnúť.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(Potlesk)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
Ako často myslíte, že mám taký deň?
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(Smiech)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
Musíme byť realistickí.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
Nemôžete to spraviť všetko za jeden deň.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
Musíme predĺžiť časový rámec
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
v ktorom hodnotíme rovnováhu v našom živote,
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
ale musíme ho predĺžiť
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
bez padnutia do pasce,
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
akou je: "Budem si užívať na dôchodku,
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
až deti odídu z domu,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
keď ma moja žena opustí, až moje zdravie upadne,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
nezostali mi žiadni priatelia a ani záľuby."
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(Smiech)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
Deň je príliš krátky, do dôchodku zase príliš ďaleko.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
Musí existovať stredná cesta.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
Štvrté pozorovanie:
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
Musíme k rovnováhe pristupovať
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
rovnovážne.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
Minulý rok ma navštívila priateľka --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
a nevadí jej, že rozprávam tento príbeh -- minulý rok ma navštívila
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
a povedala: "Nigel, čítala som tvoju knihu.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
A uvedomujem si, že môj život je úplne mimo rovnováhy.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
Je totálne dominovaný prácou.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
Pracujem 10 hodín denne, cestujem dve hodiny denne.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
Všetky moje vzťahy zlyhali.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
V mojom živote nie je nič,
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
okrem mojej práce.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
Tak som sa rozhodla s tým niečo spraviť a vyriešiť to.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
Zapísala som sa v telocvični."
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(Smiech)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
Nechcem to znevažovať,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
ale byť fit 10-hodinový pracant
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
nie je viac vyvážené, je to viac fit.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(Smiech)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
Aj keď fyzické cvičenie je milé,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
sú aj iné súčasti života.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
Existuje intelektuálna stránka, je emocionálna stránka,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
a spirituálna stránka.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
Na to aby sme boli vyrovnaní,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
verím, že sa musíme venovať
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
všetkým týmto oblastiam --
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
nie len spraviť 50 brušákov.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
To môže byť odstrašujúce.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
Lebo ľudia hovoria: "Do kelu kamoš, nemám čas sa dostať do formy;
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
a ty chceš aby som chodil do kostola a volal matke."
07:50
And I understand.
181
455000
2000
Ja tomu rozumiem.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
Úplne rozumiem ako to môže byť odstrašujúce.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
Ale udalosť, ktorá sa mi stala pred pár rokmi
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
mi dala novú perspektívu.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
Moja žena, ktorá je tu dnes niekde v hľadisku,
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
mi zavolala do práce
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
a vravela: "Nigel, musíš vyzdvihnúť nášho najmladšieho syna,"
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
Harryho, "zo školy."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
Lebo ona musela byť niekde inde s ostatnými troma deťmi v ten večer.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
Tak som to popoludnie odišiel z práce o hodinu skôr
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
a vyzdvihol Harryho pri bráne školy.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
Šli sme do miestneho parku,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
blbli okolo hojdačiek, hrali tie prosté hry.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
Potom sme zašli hore na kopec do miestnej kaviarne,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
dali si pizzu na olovrant
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
a potom dole kopcom domov,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
okúpal som ho
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
a obliekol mu jeho batmanovské pyžamo.
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
Prečítal som mu potom kapitolu
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
z Roald Dahlovho "Jakub a obrovská broskyňa".
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
Uložil som ho do postele, prikryl,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
dal pusu na čelo a zaprial "dobrú noc, kamoš,"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
a vychádzal som z jeho spálne.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
Ako som odchádzal zo spálne,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
povedal: "Oci?" vravím "Áno, kamoš?"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
On: "Tati, toto bol úplne najlepší deň
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
v mojom živote."
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
Nič som nespravil,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
nezobral som ho do Disney World-u, ani nekúpil Playstation.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
Moja pointa je,
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
že záleží na maličkostiach.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
Byť vyrovnanejší
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
neznamená dramatické zmeny vo vašom živote.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
Aj s najmenšími vkladmi
09:20
in the right places,
215
545000
2000
na správne miesta,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
môžete radikálne zmeniť kvalitu vašich vzťahov
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
a kvalitu vášho života.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
Navyše si myslím,
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
že to môže zmeniť spoločnosť.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
Lebo ak to spraví dostatok ľudí,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
môžeme zmeniť spoločenskú definíciu úspechu
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
od morónsky jednoduchého pojatia,
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
že kto umrie s najviac peniazmi vyhráva,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
na viac zmysluplnú a rovnovážnu definíciu
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
ako vyzerá dobre žitý život.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
A to je, myslím,
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
idea hodná šírenia.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketerNigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."
Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speakerNigel Marsh | Speaker | TED.com