TEDxSydney
Nigel Marsh: How to make work-life balance work
Nigel Marsh: Hur man får ihop livspusslet
Filmed:
Readability: 3.7
4,669,865 views
Nigel Marsh säger att livspusslet är alltför viktigt för att man ska lägga det i arbetsgivarens händer. På TEDxSydney visar Marsh en idealdag med balans mellan familjetid, egentid och produktivitet - och ger lite uppmuntran för att få det att hända.
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I thought I would do
0
0
2000
Jag tänkte att jag skulle
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
börja med en enkel önskan.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
Jag skulle vilja att ni alla
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
pausar ett ögonblick,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
ni eländiga veklingar,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
och ser över er miserabla existens.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(Skratt)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
Det var rådet som
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
Sankt Benedikt gav sina något häpna anhängare
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
på 400-talet.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
Det var det rådet jag bestämde mig för att personligen följa
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
när jag fyllde 40.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
Fram till dess hade jag varit den klassiska karriäristen -
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
jag åt för mycket, drack för mycket,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
arbetade för hårt,
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
och försummade familjen.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
Så jag bestämde mig för att försöka
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
vända på livet.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
Jag bestämde i synnerhet att
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
jag skulle försöka ta tag i den där grejen
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
med livspusslet.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
Så jag klev av från arbetslivet,
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
och tillbringade ett år hemma
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
med min fru och fyra småbarn.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
Men allt jag lärde mig om livspusslet
01:15
from that year
25
60000
2000
under det året
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
var att jag tyckte det var rätt så enkelt
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
att balansera arbete och liv
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
när jag inte hade något arbete.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(Skratt)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
Inte någon särskilt användbar förmåga,
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
särskilt inte när pengarna tar slut.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
Så jag började jobba igen,
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
och jag har tillbringat sju år sedan dess
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
kämpandes med, studerandes
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
och skrivandes om livspusslet.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
Och jag har fyra observationer
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
som jag vill dela med er idag.
01:47
The first is:
38
92000
2000
Den första är,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
att om samhället ska göra några framsteg när det gäller detta,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
så behöver vi en ärlig debatt.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
Men problemet är
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
att så många människor snackar så mycket skit
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
om livspusslet.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
Alla diskussioner om flextid
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
eller ledigt klädda fredagar
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
eller pappaledighet,
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
de döljer bara kärnfrågan,
02:12
which is
48
117000
2000
som är
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
att vissa jobb och vissa karriärval
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
är fundamentalt inkompatibla
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
med att vara meningsfullt engagerad
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
på vardaglig nivå
02:24
with a young family.
53
129000
2000
med en ung familj.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
Det första steget mot att lösa vilket problem som helst
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
är att erkänna verkligheten i situationen du är i.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
Verkligheten i samhället vi lever i
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
är att det finns tusentals och åter tusentals
02:39
of people out there
58
144000
2000
människor där ute
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
som lever sina liv i tyst, skrikande desperation,
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
där de arbetar länge och hårt
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
med arbeten som de avskyr
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
för att kunna köpa saker de inte behöver
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
för att imponera på människor de inte tycker om.
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(Skratt)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(Applåder)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
Min åsikt är, att gå till jobbet på fredag i jeans och T-shirt
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
är inte riktigt att komma till pudelns kärna.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(Skratt)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
Den andra observationen
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
är att vi behöver inse sanningen
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
att regeringar och företag
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
inte kommer att lösa den här frågan åt oss.
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
Vi måste sluta titta utanför oss själva;
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
det är upp till oss som individer
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
att ta kontroll och ansvar
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
för det liv vi vill leva.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
Om du inte utformar ditt liv,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
kommer någon annan att göra det åt dig,
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
och du kommer kanske inte att gilla
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
deras bild av balans.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
Det är särskilt viktigt --
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
det här finns väl inte på webben, i så fall får jag sparken --
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
det är särskilt viktigt
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
att du aldrig lägger din livskvalitet
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
i händerna på ett kommersiellt företag.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
Jag talar inte bara om de dåliga företagen --
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
själsslakterierna, som jag kallar dem.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(Skratt)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
Jag talar om alla företag.
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
För kommersiella företag
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
är designade
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
för att få ut så mycket av dig
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
som de bara kan.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
Det ligger i deras natur, i deras DNA,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
det är det de gör --
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
även de goda företagen med de bästa avsikterna.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
Å ena sidan,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
att ha dagis på arbetsplatsen
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
är underbart och upplyst.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
Å andra sidan är det en mardröm;
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
för det innebär bara att du tillbringar mer tid på det förbannade kontoret.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
Vi måste ta ansvar
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
för att sätta och upprätthålla
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
de gränser vi vill ha i våra liv.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
Den tredje observationen är
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
att vi måste vara försiktiga
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
med den tidsram vi väljer
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
för att bedöma vår balans.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
Innan jag gick tillbaka till jobbet
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
efter mitt år hemma,
04:52
I sat down
111
277000
2000
satte jag mig
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
och skrev ner
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
en detaljerad steg för steg-beskrivning
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
av den perfekt balanserade dagen
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
som jag strävade efter.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
Och den såg ut så här:
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
Vakna utvilad
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
efter en god natts sömn.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
Ha sex.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
Gå ut med hunden.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
Äta frukost med min fru och mina barn.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
Ha sex igen.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(Skratt)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
Köra barnen till skolan på väg till jobbet.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
Jobba tre timmar.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
Sporta med en vän på lunchen.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
Jobba tre timmar till.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
Träffa några kompisar på puben för en drink.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
Kör hem och ät middag
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
med fru och barn.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
Meditera en halvtimme.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
Ha sex.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
Gå ut med hunden. Ha sex igen.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
Gå i säng.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(Applåder)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
Hur ofta tror ni jag har en sån dag?
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(Skratt)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
Vi måste vara realistiska.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
Man kan inte göra allt det på en dag.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
Vi behöver utvidga tidsramen
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
som vi använder för att bedöma balansen i våra liv,
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
men vi måste utvidga den
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
utan att trilla i den där
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
"Jag kommer ha ett liv när jag går i pension,
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
när barnen har flyttat hemifrån,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
när frun har lämnat mig, min hälsa sviker,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
och jag inte har några vänner eller intressen kvar"-fällan.
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(Skratt)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
En dag är för kort tid, efter pensionen är för långt fram.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
Det måste finnas ett mellanting.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
En fjärde observation:
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
Vi behöver närma oss balans
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
på ett balanserat sätt.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
En vän hälsade på mig förra året --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
hon har inget emot att jag berättar detta -- en vän hälsade på mig förra året
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
och sa "Nigel, jag har läst din bok,
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
och jag inser att mitt liv är helt obalanserat.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
Det domineras helt av arbete.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
Jag jobbar tio timmar om dagen, pendlar två timmar.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
Alla mina förhållanden har kraschat.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
Det finns inget i mitt liv
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
förutom mitt jobb.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
Så jag har bestämt mig för att skärpa mig och reda ut det.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
Jag började på ett gym"
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(Skratt)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
Jag menar inte att retas,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
men att vara en vältränad kontorsråtta som jobbar tio timmar om dagen
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
är inte mer balanserat, bara mer vältränat.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(Skratt)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
Hur bra motion än kan vara,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
så finns det andra delar i livet.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
Den intellektuella sidan, den känslomässiga sidan,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
den andliga sidan.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
Och för att vara balanserade,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
tror jag vi måste ta hand om
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
alla de sidorna --
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
inte bara göra 50 situps.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
Det kan verka avskräckande.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
För folk säger, "För helsike, jag har inte tid att bli vältränad;
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
du vill ju att jag ska gå i kyrkan och ringa min mamma"
07:50
And I understand.
181
455000
2000
Och jag förstår.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
Jag förstår verkligen hur det kan vara avskräckande.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
Men något som hände för ett par år sedan
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
gav mig ett nytt perspektiv.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
Min fru, som är någonstans i publiken idag,
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
ringde mig på kontoret
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
och sa "Nigel, du måste hämta vår yngste son",
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
Harry, "från skolan".
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
För hon behövde vara någon annanstans med de andra tre barnen den kvällen.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
Så jag åkte från jobbet en timme tidigare
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
och hämtade Harry vid skolans grind.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
Vi promenerade till parken,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
gungade lite, lekte några fåniga lekar.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
Sedan gick vi till ett café,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
åt pizza och drack te,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
innan vi gick hemåt,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
jag badade honom
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
och satte på honom hans Batman-pyjamas.
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
Sedan läste jag för honom, ett kapitel
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
ur Roald Dahl's "James och jättepersikan".
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
Sedan lade jag honom, bäddade ner honom,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
kysste honom på pannan och sa "Godnatt kompis",
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
och gick ut ur hans rum.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
När jag var på väg ut ur rummet,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
sa han "Pappa?" och jag svarade "Ja kompis?"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
Han fortsatte "Pappa, det här har varit den bästa dagen
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
i mitt liv, nånsin".
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
Jag hade inte gjort något,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
inte tagit honom till Disney World eller köpt ett Playstation.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
Min poäng är
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
att små saker har betydelse.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
Att vara mer balanserad
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
innebär inte något omstörtande i ditt liv.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
Med den minsta investering
09:20
in the right places,
215
545000
2000
på rätt ställe,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
kan du radikalt förändra kvaliteten i dina relationer
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
och kvaliteten i ditt liv.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
Och än mer, jag tror
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
det kan förändra samhället.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
För om tillräckligt många gör det,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
så kan vi förändra samhällets definition av framgång
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
från den idiotiskt förenklade bilden
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
att den som har mest pengar när han dör vinner,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
till en mer tankfull och balanserad definition
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
av hur ett vällevt liv ser ut.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
Och det, tror jag,
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
är en idé värd att sprida.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketerNigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."
Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speakerNigel Marsh | Speaker | TED.com