ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."

Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speaker
Nigel Marsh | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Nigel Marsh: How to make work-life balance work

Nigel March: Si te rregullojme ekuilibrin pune-jete

Filmed:
4,669,865 views

Sipas Nigel March, ekuilibrii pune-jete eshte shume i rendesishem per ta lene ne duart e punedhenesit tuaj. Ne TEDxSydney, Marsh tregon nje dite ideale te balancuar midis kohes per familje, kohes personale, dhe produktivitetit - dhe propozon levizjen nxitese se si mund te arrihet.
- Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I thought I would do
0
0
2000
Mendoj qe te
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
filloj me nje kerkese te vogel.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
Do te doja qe te gjithe ju
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
te pushoni per një moment,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
ju te dobesuar nga lodhja,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
dhe te vini re eksistencen tuaj te mjeruar.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(Qeshje)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
Kjo ishte keshilla
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
qe St. Benedikt i dha ndjekesve te tij
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
ne shekullin e peste.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
Ishte keshilla qe vendosa te ndiqja dhe vete
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
kur u bera 40 vjec.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
Deri ne ate moment, kisha qene ai luftetari zyrtar klasik ---
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
Haja shume, pija shume,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
punoja shume,
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
dhe nuk po kaloja kohe me familjen.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
Dhe vendosa qe te provoja
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
ta rregulloja jeten time.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
Vecanerisht, vendosa
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
qe te shikoja ceshtjen me te veshtire
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
te ekulibrit te punes dhe jetes.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
Keshtuqe dola nga puna
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
dhe kalova nje vit ne shtepi
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
me gruan dhe 4 femije te vegjel.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
Por ato qe mesova per ekuilibrin pune-jete
01:15
from that year
25
60000
2000
nga ai vit
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
ishte qe, eshte shume e lehte
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
te ekulibrosh punen dhe jeten
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
kur nuk kisha asnjë pune.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(Qeshje)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
Jo dicka qe mund te perdoresh,
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
sidomos kur mbarojne leket.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
Keshtu qe ju ktheva punes,
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
dhe kam kaluar shtate vjet qe atehere
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
duke u perpjekur, studjuar
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
dhe duke shkruajtur per ekuilibrin pune-jete.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
Dhe kam kater vezhgime
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
qe dua t'i ndaj me ju sot.
01:47
The first is:
38
92000
2000
E para eshte qe
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
neqoftese shoqeria do te beje progress ne kete ceshtje,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
na duhet nje debatim i sinqerte.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
Por problemi eshte
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
se shume njerez flasin budalleqe
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
per ekuilibrin pune-jete.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
Te gjitha keto diskutime per kohe te vetmenaxhueshme ne pune
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
ose te veshjes-sport te Premteve
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
ose lejes se kujdesit atesor
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
vetem se fshehin ceshtjen me te thelle
02:12
which is
48
117000
2000
qe eshte
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
qe disa pune te caktuara dhe zgjedhje te karrierave
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
ne thelb nuk perputhen
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
me te qenit i angazhuar me tere kuptimin
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
ne menyre te perditshme
02:24
with a young family.
53
129000
2000
me nje familje te re.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
Tani hapi i pare per te zgjidhur cdo problem
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
eshte pranimi i realitetit te situates qe ndodhemi.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
Dhe realiteti i shoqerise ne te cilen jemi
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
eshte qe jane mijra dhe mijra
02:39
of people out there
58
144000
2000
njerez ne bote
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
qe jetojne me thirrje te pazeshme deshperimi,
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
qe punojne me ore te gjata dhe te renda
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
ne pune qe i urrejne
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
vetem qe te kene mundesine te blejne gjera qe nuk i duhen
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
per ti bere pershtypje njerezve qe nuk i kan qejf.
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(Qeshje)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(Duartrokitje)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
Po pohoj qe puna te Premteve thjesht ne xhinse dhe bluza
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
nuk futet ne thelbin e ceshtjes.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(Qeshje)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
Vëzhgimi i dyte qe dua te bej
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
eshte qe na duhet te shikojme te verteten
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
qe qeverite dhe korporatat
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
nuk do ta zgjidhin kete problem per ne.
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
Duhet te ndalim se pari jashte;
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
varet nga ne si individe
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
ta marrim kontrollin dhe pergjegjesine
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
per jeten qe duam te jetojme.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
Neqoftese nuk e nderton jeten tende,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
dikush tjeter do ta beje per ty,
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
dhe mbase nuk do tju pelqeje
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
idea e tyre e ekuilibrit.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
Eshte ne vecanti e rendesishme --
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
kjo nuk do jete ne internet apo jo, ndryshe do me heqin nga puna ---
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
eshte ne vecanti e rendesishme
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
qe asnjehere mos ta vesh cilesine e jetes tende
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
ne duart e korporates tregtare.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
Tani nuk po flas thjesht per ato kompani te keqija --
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
thertoret e shpirtit te njeriut sic i therras une.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(Qeshje)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
Po flas per te gjitha kompanite.
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
Sepse kompanite tregtare
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
në thelb jane te ndertuara
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
qe te marrin sa me shume
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
qe mund te marrin nga ty.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
Eshte ne natyren e tyre, ne ADN,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
eshte ajo që ata bejne ---
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
edhe ato kompani me qellime te mira.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
Ne nje ane,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
vene kopshte femijesh ne vendet e punes
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
qe eshte e bukur dhe e menduar mire.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
Ne anen tjeter, eshte nje ender e keqe;
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
thjesht do te thote qe kalon me shume kohe ne zyre.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
Duhet te jemi pergjegjes
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
per venien dhe zbatimin
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
e kufive qe duam ne jeten tone.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
Vezhgimi i trete eshte
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
qe duhet te kemi kujdes
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
me kohen qe zgjedhim
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
mbi te cilen gjykojme balancen qe punon per ne.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
Perpara se ti kthehesha punes
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
pas vitit tim ne shtepi,
04:52
I sat down
111
277000
2000
u ula
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
dhe shkrujata
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
nje pershkrim te detajuar ne cdo hap
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
te nje dite ideale te ekuilibruar
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
drejt se ciles do punoja.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
Dhe fillonte keshtu:
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
Te zgjohem i clodhur
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
pas nje nate te mire gjumi.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
Bej seks.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
Te eci me qenin.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
Te ha mengjes me gruan dhe femijet.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
Te bej seks prape.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(Qeshje)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
Te coj femijet ne shkolle rruges per ne zyre.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
Punoj per tre ore.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
Te luaj nje sport me shoqeri gjate drekes.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
Punoj prape per 3 ore.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
Te takohem e te pi nje gote me shoket ne bar.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
Te kthehem ne shtepi per darke
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
me gruan dhe femijet.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
Te meditoj per nje gjysem ore.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
Te bej seks.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
Te eci me qenin. Bej seks prape.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
Te fle.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(Duartrokitje)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
Tani sa shpesh mendoni qe e bej kete dite?
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(Qeshje)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
Duhet te jemi realiste.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
Nuk mund ti besh dot te gjitha ne nje dite.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
Na duhet te zgjasim kohen
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
ne te cilen te gjykojme balancen e jetes tone,
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
por na duhet ta zgjasim
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
pa rene ne kurthin
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
e "oh do kem jete kur te dal ne pension,
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
kur femijet kane ikur nga shtepia,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
kur jam divorcuar me gruan, shendeti eshte keq,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
nuk me kane me ngelur shoke ose interesa."
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(Qeshje)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
Nje dite eshte shume e shkurter, kurse pas pensionit eshte shume e gjate.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
Duhet te jete një rrugë e mesme.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
Vezhgimi i katert:
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
Duhet te arrijme nje ekuiliber
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
ne menyre te balancuar.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
Vitin e kaluar erdhi nje shoqe per vizite --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
dhe ajo s'e ka problem te them historine e saj -- nje shoqe erdhi vitin e kaluar
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
dhe tha "Nigel, e kam lexuar librin tend.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
Dhe e kuptoj qe jeta ime eshte komplet e pa ekuilibruar.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
Eshte e dominuar komplet nga puna.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
Punoj 10 ore ne dite, dhe 2 ore te tjera shkoj e vij.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
Te gjitha marredheniet e mia kane deshtuar.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
Nuk kam asgje ne kete jete
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
pervecse punes time.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
Keshtuqe kam vendosur ti rregulloj gjerat.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
Dhe u registrova ne palester."
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(Qeshje)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
Tani nuk dua te tallem,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
por te qenit nje zyrtar 10-oresh i shendetshem
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
nuk eshte me i ekuilibruar, eshte thjesht me i shendetshem.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(Qeshje)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
Megjithese fiskultura eshte gje e mire,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
ka gjera te tjera ne kete jete.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
Eshte ana intelektuale, ana emocionale,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
ana shpirterore.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
Dhe qe te jesh i balancuar,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
besoj se duhet ti bejme kujdes
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
te gjithe ketyre aneve ---
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
jo thjesht per te bere 50 pompa.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
Tani mund te jete e veshtire.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
Se njerezit thone "me te vertete e ke, nuk kam kohe per fiskulture;
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
ti do qe une te shkoj ne kishe dhe te marr ne telefon mamane."
07:50
And I understand.
181
455000
2000
Dhe une e kuptoj.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
Me te vertete e kuptoj sa e veshtire qe mund te jete.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
Por dicka qe ndodhi disa vite me pare
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
me dha nje perspektive te re.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
Gruaja ime, qe eshte diku ne audience sot,
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
me mori ne telefon ne zyre
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
dhe tha "Nigel, duhet te shkosh te marresh cunin tone te vogel, "
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
Harry "nga shkolla."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
Sepse asaj i duhej te ishte diku tjeter me tre femijet e tjere ate nate.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
Keshtu qe ika nga zyra nje ore me perpara ate pasdite
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
dhe e mora Harrin nga shkolla.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
Ecem deri tek parku i lagjes,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
u hallakatem ne shilarese dhe lojra te tjera.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
Pastaj ecem se bashku perpjete tek nje kafene,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
dhe ndame nje pica se bashku,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
pastaj ecem tatepjete tek shtepia jone,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
dhe e lava
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
dhe e vesha me pizhamat me Batman
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
Pastaj i lexova nje kapitull
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
te Roald Dahl's "James dhe Pjeshka e Madhe."
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
pastaj e vura ne krevat, e mbulova,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
dhe e putha ne balle dhe thashe 'Naten e mire, o shok,"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
dhe dola nga dhoma e tij.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
Duke ikur nga dhoma e tij,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
ai tha "Ba?" dhe une "Po, o shok?"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
Ai tha, "Ba, kjo ka qene dita me e lumtur
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
e jetes sime ndonjehere."
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
Une nuk kisha bere asnje gje,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
nuk e kisha cuar ne Disney World apo blere nje Playstation.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
Tani thelbi eshte qe
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
gjerat e vogla kane rendesi.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
Te jesh ne ekuiliber
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
nuk do te thote te kesh ndryshime dramatike ne jete.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
Me investimin me te vogel
09:20
in the right places,
215
545000
2000
ne vendet e duhura,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
mund te ndryshosh shume cilesine e marredhenjeve te tua
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
dhe cilesine e jetes suaj.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
Per me teper, mendoj,
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
qe mund te transformohet shoqeria.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
Sepse, nese e bejne mjaft njerez,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
ne mund te ndryshojme percaktimin e suksesit ne shoqeri
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
larg nga ideja e thjeshtuar e budallepsur
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
qe personi me me shume leke kur vdes fiton,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
drejt nje percaktimi me te matur dhe te ekuilibruar
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
se c'eshte nje jete e balancuar mire.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
Dhe kjo, mendoj,
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
eshte nje ide qe ia vlen te perhapet.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(Duartrokitje)
Translated by Valbona Bushi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."

Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speaker
Nigel Marsh | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee