ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TEDxEast

Sarah Kay: How many lives can you live?

Filmed:
1,362,376 views

Spoken-word poet Sarah Kay was stunned to find she couldn’t be a princess, ballerina and astronaut all in one lifetime. In this talk, she delivers two powerful poems that show us how we can live other lives.
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(SingingSpev) I see the moonmesiac.
The moonmesiac seesvidí me.
0
609
4688
(spieva) Vidím mesiac.
Mesiac vidí mňa.
00:21
The moonmesiac seesvidí somebodyniekto that I don't see.
1
6296
5268
Mesiac vidí niekoho, koho ja nevidím.
00:27
God blesspožehnať the moonmesiac, and God blesspožehnať me.
2
12708
5643
Boh požehnaj mesiac
a Boh požehnaj mňa.
00:34
And God blesspožehnať the somebodyniekto
that I don't see.
3
19243
5412
Boh požehnaj niekoho,
koho nevidím.
00:40
If I get to heavenneba, before you do,
4
25673
5658
Ak prídem do neba skôr ako ty,
00:46
I'll make a holediera and pullSEM you throughskrz.
5
31987
5783
spravím v ňom dieru a prestrčím ťa dnu.
00:52
And I'll writezapísať your namenázov on everykaždý starhviezda,
6
38083
5469
Napíšem tvoje meno na každú hviezdu,
00:58
and that way the worldsvet
7
44062
2642
a tak svet nebude vyzerať
01:02
won'tnebude seempripadať so farďaleko.
8
47356
3282
taký vzdialený.
01:05
The astronautastronaut will not be at work todaydnes.
9
51079
3691
Astronaut dnes nepríde do práce.
01:10
He has calledvolal in sickchorý.
10
55111
1656
Zavolal, že je chorý.
01:11
He has turnedobrátil off his cellbunka phonetelefón,
his laptoplaptop, his pagerpager, his alarmpoplach clockhodiny.
11
56791
5128
Vypol si svoj mobil, počítač,
pager, svoj budík.
01:16
There is a fattuk yellowžltá catmačka
asleepspiace on his couchgauč,
12
61943
3149
Tučná žltá mačka spí na jeho gauči,
01:20
raindropskvapky dažďa againstproti the windowokno
13
65116
1744
za oknom padá dážď
01:21
and not even the hintnáznak
of coffeekáva in the kitchenkuchyňa airovzdušia.
14
66884
3715
a v kuchyni nie je ani stopa po káve.
01:25
EverybodyVšetci is in a tizzyTizzy.
15
70623
1249
Všetci sú smutní.
01:26
The engineerstechnici on the 15thth floorpodlaha have
stoppedzastavený workingpracovný on theirich particlečastice machinestroj.
16
71896
3946
Inžinieri na 15. poschodí prestali
vyrábať súčiastky.
01:30
The anti-gravityAnti-gravitačné roomizba is leakingunikajúci,
17
75866
1778
Do antigravitačnej komory zateká
01:32
and even the freckledpihovatý kiddieťa with glassesokuliare,
18
77668
1880
a aj to pehaté dieťa s okuliarmi,
01:34
whosečí only jobzamestnania is to take
out the trashsmeti, is nervousnervózny,
19
79572
2674
ktorého jediná úloha
je vyniesť smeti, je nervózne,
pustí vrece a vypadne z neho
banánová šupka a papierový pohár.
01:37
fumblesfumbles the bagsáčok, spillsrozliatiu
a bananabanán peelkôra and a paperpapier cuppohár.
20
82270
2709
01:39
NobodyNikto noticesoznamy.
21
85003
1422
Nikto si to nevšimne.
01:41
They are too busyzaneprázdnený recalculatingprepočítanie
what this all mean for loststratený time.
22
86449
3425
Sú príliš zaneprázdnení počítaním,
čo to znamená pre stratený čas.
01:44
How manyveľa galaxiesgalaxie
are we losingstráca perza seconddruhý?
23
89898
2032
Koľko galaxií za sekundu sme stratili?
01:46
How long before nextĎalšie rocketraketa
can be launchedzahájený?
24
91954
2050
Za koľko bude vypustená
ďalšia raketa?
01:48
SomewhereNiekde an electronelektrón
fliesletí off its energyenergie cloudmrak.
25
94028
2871
Niekde elektrón vyletí
zo svojho energetického oblaku.
01:51
A blackčierna holediera has eruptedvypukol.
26
96923
1966
Čierna diera vybuchne.
01:53
A mothermatka finishespovrchové úpravy settingnastavenie
the tablestôl for dinnervečera.
27
98913
2301
Mama prestiera stôl na večeru.
01:56
A LawZákon &ampamp; OrderPoradie marathonmaratón is startingzačínajúcich.
28
101238
2061
Maratón Zákonu a poriadku začína.
01:58
The astronautastronaut is asleepspiace.
29
103323
2221
Astronaut spí.
02:00
He has forgottenzabudnutý to turnotočenie off his watch,
30
105568
1903
Zabudol si vypnúť hodinky,
02:02
whichktorý tickskliešte, like a metalkov
pulsepulz againstproti his wristzápästia.
31
107495
2751
ktoré tikajú ako kovový pulz
na jeho zápästí.
02:05
He does not hearpočuť it.
32
110270
1575
On to nepočuje.
02:06
He dreamssny of coralkoralový reefsútesy and planktonplanktón.
33
111869
3049
Sníva o koralových útesoch a planktónoch.
02:09
His fingersprsty find
the pillowcase'sObliečka na vankúš- sailingplachtenie mastsstožiare.
34
114942
3139
Jeho prsty hmatajú lodné sťažne vankúša.
02:13
He turnszákruty on his sidebočné,
opensotvára his eyesoči at onceakonáhle.
35
118105
3068
Otočí sa na stranu a na chvíľu otvorí oči.
02:16
He thinksmyslí that scubaScuba diverspotápači mustmusieť have
the mostväčšina wonderfulbáječný jobzamestnania in the worldsvet.
36
121197
4730
Myslí na to, že potápači musia mať
najlepšiu prácu na svete.
02:20
So much watervoda to glideGlide throughskrz!
37
125951
2843
Toľko vody, po ktorej môžu plachtiť!
02:25
(ApplausePotlesk)
38
131070
5228
(potlesk)
02:31
Thank you.
39
136322
1781
Ďakujem.
02:33
When I was little, I could
not understandrozumieť the conceptpojem
40
138127
4101
Keď som bola malá,
nevedela som pochopiť,
02:37
that you could only livežiť one life.
41
142996
2045
že budem môcť žiť len jeden život.
02:40
I don't mean this metaphoricallyobrazne.
42
145560
1580
Nemyslím to obrazne.
02:42
I mean, I literallydoslovne thought
that I was going to get to do
43
147164
2951
Naozaj som si myslela, že budem môcť robiť
02:45
everything there was to do
44
150433
2046
všetko, čo sa dá robiť,
02:47
and be everything there was to be.
45
152503
2596
a budem môcť byť všade, kde sa dá byť.
02:50
It was only a matterzáležitosť of time.
46
155123
1404
Bola to iba otázka času.
02:51
And there was no limitationobmedzenie
basedzaložené on ageVek or genderrod
47
156899
3024
A neexistoval žiaden limit
založený na veku či pohlaví,
02:54
or racepreteky or even appropriateprimeraný time periodperióda.
48
159947
3087
rase či vhodnej dobe.
02:57
I was sure that I was going
to actuallyvlastne experienceskúsenosť
49
163058
3451
Bola som si istá, že naozaj zažijem,
03:01
what it feltplsť like to be a leadervodca
of the civilcivilné rightspráva movementpohyb
50
166533
3794
aké je to byť vodcom občianskych práv
03:05
or a ten-yeardesať rokov oldstarý boychlapec livingžijúci
on a farmfarma duringpočas the dustprach bowlmiska
51
170351
3634
alebo desaťročným chlapcom
žijúcim na farme počas púštnej búrky,
03:08
or an emperorcisár of the TangTang
dynastydynastie in ChinaČína.
52
174009
3618
či cisárom z dynastie Tang v Číne.
03:12
My mommamička sayshovorí that when people askedspýtal me
53
177651
2001
Mama vraví, že keď sa ma ľudia pýtali,
03:14
what I wanted to be when I grewrástol up,
my typicaltypický responseodpoveď was:
54
179676
3579
čím chcem byť, keď vyrastiem,
zväčša som odpovedala:
03:18
princess-ballerina-astronautPrincezná-baletka-astronaut.
55
183279
1768
princezná-baletka-astronautka.
03:20
And what she doesn't understandrozumieť
is that I wasn'tnebol tryingsnažia to inventvynájsť
56
185458
3145
A ona nerozumela,
že som sa nesnažila vynájsť
03:23
some combinedkombinovaný superSuper professionprofesie.
57
188627
1983
nejakú super zmiešanú profesiu.
03:25
I was listingvýpis things I thought
I was gonna get to be:
58
190634
3377
Vymenovávala som veci,
ktorými som chcela byť:
03:28
a princessPrincezná and a ballerinabalerína
and an astronautastronaut.
59
194035
3061
princezná a baletka a astronautka.
03:32
and I'm prettypekný sure the listzoznam
probablypravdepodobne wentšiel on from there.
60
197120
2739
A som si celkom istá,
že ten zoznam by pokračoval,
03:34
I usuallyzvyčajne just got cutrez off.
61
199883
1998
keby ma vždy nestopli.
03:36
It was never a questionotázka
of if I was gonna get to do something
62
201905
2866
Nepochybovala som, že sa tým stanem,
03:39
so much of a questionotázka of when.
63
204795
2060
otázka bola, kedy sa tým stanem.
03:42
And I was sure that if I was going
to do everything,
64
207278
2477
A vedela som, že ak chcem
robiť toto všetko,
03:44
that it probablypravdepodobne meantznamenalo I had
to movesťahovať prettypekný quicklyrýchlo,
65
209779
2436
znamená to, že budem musieť čoskoro začať,
03:47
because there was a lot
of stuffvec I neededpotrebný to do.
66
212239
2246
pretože bolo veľa vecí,
ktoré som musela robiť.
03:49
So my life was constantlynepretržite
in a statestáť of rushingrúti.
67
214509
2270
Takže som žila v neustálom zhone.
03:51
I was always scaredvydesený
that I was fallingpadajúce behindza.
68
216803
2167
Vždy som sa bála, aby som nezaostávala.
03:53
And sinceod tej doby I grewrástol up
in NewNové YorkYork CityMesto, as farďaleko as I could tell,
69
218994
3380
A keďže som vyrastala v New Yorku,
mala som dojem,
03:57
rushingrúti was prettypekný normalnormálne.
70
222398
1826
že žiť v zhone je normálne.
04:00
But, as I grewrástol up, I had
this sinkingpotopenie realizationrealizácia,
71
225128
3635
Ale ako som vyrástla,
pomaly som začala chápať,
04:04
that I wasn'tnebol gonna get to livežiť
any more than one life.
72
229108
4290
že nebudem môcť žiť viac ako jeden život.
04:08
I only knewvedel what it feltplsť like
to be a teenagedospievajúci girldievča
73
233422
3006
Vedela som len, aké je to byť
mladým dievčaťom
04:11
in NewNové YorkYork CityMesto,
74
236452
1151
v New Yorku,
04:12
not a teenagedospievajúci boychlapec in NewNové ZealandZéland,
75
237627
2291
nie mladým chlapcom na Novom Zélande,
04:14
not a promProm queenkráľovná in KansasKansas.
76
239942
3077
nie kráľovnou plesu z Kansasu.
04:17
I only got to see throughskrz my lensšošovka.
77
243043
1921
Mohla som vidieť len svojimi očami.
04:19
And it was around this time
that I becamesa stal obsessedposadnutý with storiespríbehy,
78
244988
3308
A práve v tom období
ma fascinovali príbehy,
04:23
because it was throughskrz storiespríbehy
that I was ableschopný to see
79
248320
3127
pretože vďaka príbehom
som bola schopná vidieť
04:26
throughskrz someoneniekto else'sinak je lensšošovka,
howevervšak brieflykrátko or imperfectlynedokonale.
80
251471
3722
očami niekoho iného,
aj keď len trocha a nedokonale.
04:30
And I startedzahájená cravingtúžba hearingsluch
other people'sľudia sa experiencesskúsenosti
81
255589
3112
A túžila som počúvať príbehy druhých ľudí,
04:33
because I was so jealousžiarlivý
that there were entirecelý livesživoty
82
258725
3563
pretože som žiarlila, že oni mali životy,
04:37
that I was never gonna get to livežiť,
83
262312
1691
ktoré ja nikdy nebudem žiť,
04:38
and I wanted to hearpočuť
about everything that I was missingchýbajúce.
84
264027
2675
a chcela som počuť o všetkom tom,
o čo prídem.
04:41
And by transitivePrenosná propertyvlastnosť,
85
266726
1294
No takisto som zistila,
04:42
I realizedsi uvedomil, that some people
were never gonna get to experienceskúsenosť
86
268044
3229
že druhí ľudia nikdy nezažijú,
04:46
what it feltplsť like to be a teenagedospievajúci girldievča
in NewNové YorkYork cityveľkomesto.
87
271297
2684
aké je to byť mladým dievčaťom
žijúcim v New Yorku.
04:48
WhichKtoré meantznamenalo that they weren'tneboli gonna know
88
274005
1905
Čo znamená, že nikdy nebudú vedieť,
04:50
what the subwaymetro ridejazda
after your first kissbozk feelscíti like,
89
275934
3222
ako chutí jazda metrom po tom,
ako dostanete svoju prvú pusu
04:54
or how quiettichý it getsdostane when its snowssneží.
90
279180
2818
alebo ako všetko stíchne, keď padá sneh.
04:56
And I wanted them to know,
I wanted to tell them.
91
282022
2612
A chcela som, aby to vedeli,
chcela som im to povedať.
04:59
And this becamesa stal the focusohnisko of my obsessionposadnutosť.
92
284658
2427
A toto sa stalo predmetom môjho záujmu.
05:02
I busiedbusied myselfja sám tellingrozprávanie storiespríbehy
and sharingzdieľať storiespríbehy and collectingzberný them.
93
287109
3625
Začala som rozprávať príbehy,
počúvať a zbierať ich.
05:05
And it's not untilkým recentlynedávno
94
290758
1984
A len nedávno som si uvedomila,
05:07
that I realizedsi uvedomil, that
I can't always rushspech poetrypoézie.
95
292766
4309
že nemôžem unáhliť poéziu.
05:12
In AprilApríla for NationalNárodné PoetryPoézia MonthMesiac,
there's this challengevýzva
96
297666
3338
V apríli, národnom mesiaci poézie,
sa koná výzva,
05:15
that manyveľa poetsbásnici in the poetrypoézie
communityspoločenstvo participatezúčastniť sa in,
97
301028
3118
do ktorej sú zapojení básnici
v rôznych komunitách
05:19
and its calledvolal the 30/30 ChallengeChallenge.
98
304170
2064
a volá sa Výzva 30/30.
05:21
The ideanápad is you writezapísať a newNový poembáseň
99
306551
2722
Ide o myšlienku písania básne,
05:24
everykaždý singlejednoposteľová day
for the entirecelý monthmesiac of AprilApríla.
100
309297
2937
každý deň, po celý apríl.
05:27
And last yearrok, I triedskúšal it
for the first time
101
312916
2056
A minulý rok som sa o to prvý raz pokúsila
05:29
and was thrillednadšený by the efficiencyefektívnosť
at whichktorý I was ableschopný to producevyrobiť poetrypoézie.
102
314996
4150
a bola som nadšená, aká som
výkonná pri písaní básní.
05:34
But at the endkoniec of the monthmesiac, I lookedpozrel
back at these 30 poemsbásne I had writtenpísaný
103
319765
3610
Ale na konci mesiaca som sa
pozrela na mojich 30 básní
05:38
and discoveredobjavené that they were
all tryingsnažia to tell the samerovnaký storypríbeh,
104
323399
4019
a zistila som, že všetky
hovorili rovnaký príbeh,
05:42
it had just takenzaujatý me 30 triespokusy to figurefigúra
out the way that it wanted to be told.
105
327442
4809
stálo ma to 30 pokusov, aby som
prišla na to, ako to chcem povedať.
05:47
And I realizedsi uvedomil, that this is probablypravdepodobne truepravdivý
of other storiespríbehy on an even largerväčšia scalemierka.
106
332275
3921
A uvedomila som si, že takto to je aj
pri všetkých ostatných príbehoch.
05:51
I have storiespríbehy that I have
triedskúšal to tell for yearsleta,
107
336220
2428
Mám príbehy, ktoré rozprávam celé roky,
05:53
rewritingprepisovanie and rewritingprepisovanie and constantlynepretržite
searchingvyhľadávanie for the right wordsslová.
108
338672
4388
neustále ich prepisujem,
hľadám správne slová.
05:57
There's a Frenchfrancúzština poetbásnik and essayistesejista
by the namenázov of PaulPavol ValValéryry
109
343084
3285
Francúzsky básnik a esejista Paul Valéry
06:01
who said a poembáseň is never
finishedhotový, it is only abandonedopustený.
110
346393
3476
povedal, že neexistuje
dokončená báseň, len opustená.
06:05
And this terrifiesdesí me
111
350178
1151
A toto ma desí,
06:06
because it impliesznamená that I could keep
re-editingRe-editáciu and rewritingprepisovanie forevernavždy
112
351353
3379
pretože to znamená, že môžem
prepisovať a upravovať navždy
06:09
and its up to me to deciderozhodnúť
when a poembáseň is finishedhotový
113
354756
3453
a je na mne, kedy je báseň dokončená,
06:13
and when I can walkchôdza away from it.
114
358233
2111
a kedy od nej skrátka odídem.
06:15
And this goeside directlypriamo againstproti
my very obsessiveObsessive naturepríroda
115
360978
2707
A toto je v protiklade
s mojou posadnutosťou
06:18
to try to find the right answerodpoveď
and the perfectperfektný wordsslová and the right formformulár.
116
363709
3619
nájsť vždy správne odpovede,
slová a správnu formu.
06:22
And I use poetrypoézie in my life,
117
367352
2081
Pomáham si poéziou v živote,
06:24
as a way to help me navigatenavigovať
and work throughskrz things.
118
369457
2712
aby ma usmernila a viedla
v ťažkých časoch.
06:27
But just because I endkoniec the poembáseň,
doesn't mean that I've solvedvyriešené
119
372193
3206
Ale to, že som báseň ukončila,
neznamená, že som vyriešila
06:30
what it was I was puzzlingzáhadný throughskrz.
120
375423
1984
problém, ktorý potrebujem vyriešiť.
06:32
I like to revisitprehodnotil oldstarý poetrypoézie
121
378001
1834
Rada si čítam staršie básne,
06:34
because it showsrelácie me exactlypresne
where I was at that momentmoment
122
379859
3815
pretože v nich vidím,
kde som sa vtedy nachádzala
06:38
and what it was I was tryingsnažia to navigatenavigovať
123
383698
1913
a kam som potrebovala nasmerovať,
06:40
and the wordsslová that I chosevybral to help me.
124
385635
2134
a slová, ktoré som vybrala,
aby mi pomohli.
06:43
Now, I have a storypríbeh
125
388468
1353
Teraz mám príbeh,
06:44
that I've been stumblingúrazu
over for yearsleta and yearsleta
126
389845
2849
s ktorým som sa namáhala po dlhé roky,
06:47
and I'm not sure if I've foundnájdených
the prefectprefekt formformulár,
127
392718
2650
a nie som si istá,
či už má perfektnú podobu,
06:50
or whetherči this is just one attemptpokus
128
395392
1992
alebo či toto je len jeden z pokusov,
06:52
and I will try to rewriteprepísať it laterneskôr
in searchVyhľadávanie of a better way to tell it.
129
397408
3745
ktorý budem neskôr prepisovať,
aby som ho spravila dokonalým.
06:56
But I do know that laterneskôr, when I look back
130
401177
3000
Ale viem, že keď si ho neskôr prečítam,
06:59
I will be ableschopný to know that
this is where I was at this momentmoment
131
404201
3999
budem vedieť, kde presne
som bola v tomto momente
07:03
and this is what I was tryingsnažia to navigatenavigovať,
132
408224
2199
a kam som sa snažila smerovať
07:05
with these wordsslová, here,
in this roomizba, with you.
133
410447
2827
s týmito slovami, tu,
v tejto miestnosti, s vami.
07:11
So --
134
416105
1150
Takže –
07:13
SmileÚsmev.
135
418652
1500
Úsmev.
07:20
It didn't always work this way.
136
425310
1484
Nebolo to vždy takto
07:22
There's a time you had
to get your handsruky dirtyšpinavý.
137
427874
2407
Boli časy, keď ste si
museli zašpiniť ruky.
07:25
When you were in the darktmavá,
for mostväčšina of it, fumblingtápanie was a givendaný.
138
430305
3785
Keď ste boli v tme
a tápanie bolo samozrejmosťou.
07:29
If you neededpotrebný more
contrastkontrastovať, more saturationsýtosť,
139
434416
3396
Keď ste potrebovali lepší kontrast,
lepšiu sýtosť farieb,
07:32
darkertmavšie darksdarks and brighterjasnejšie brightsbrights,
140
437836
2103
tmavšiu tmu a svetlejšie svetlo,
07:34
they calledvolal it extendedpredĺžený developmentvývoj.
141
439963
2697
hovorili tomu predĺžený vývoj.
07:37
It meantznamenalo you spentstrávil longerdlhšie inhalingVdychovanie
chemicalschemikálie, longerdlhšie up to your wristzápästia.
142
442684
3302
Znamená to, že ste strávili viac času
vdychovaním chemikálií,
07:40
It wasn'tnebol always easyjednoduchý.
143
446010
1292
že to nebolo vždy ľahké.
07:42
GrandpaDedo StewartStewart was a NavyNavy photographerfotograf.
144
447937
2770
Starý otec Steward bol lodný fotograf.
07:45
YoungMladý, red-facedčervený-stál pred
with his sleevesrukávy rolledvalcované up,
145
450731
2944
Mladý, červenolíci, s vyhrnutými rukávmi,
07:48
fistspäste of fingersprsty like fattuk rollsrožky of coinsmince,
146
453699
2628
s hrubými prstami zoťatými v päste,
07:51
he lookedpozrel like PopeyePopeye
the sailorSailor man come to life.
147
456351
2820
vyzeral ako ľudská podoba Pepka námorníka.
07:54
CrookedKrivé smileúsmev, tuftchumáč of chesthruď hairvlasy,
148
459195
2417
Krivý úsmev, chumáče chlpov na hrudi,
07:56
he showedukázal up to WorldSvet WarVojna IIII,
with a smirkúšklebek and a hobbyhobby.
149
461636
3381
prišiel do druhej svetovej
s úškrnom a koníčkom.
07:59
When they askedspýtal him if he knewvedel
much about photographyfotografovanie,
150
465041
2666
Keď sa ho spýtali, čo vie o fotografii,
08:02
he liedklamal, learnedučený to readprečítať
EuropeEurópa like a mapmapa,
151
467731
3288
klamal, spoznal Európu ako mapu,
08:05
upsidenahor down, from the heightvýška
of a fighterbojovník planelietadlo,
152
471043
3190
zhora dole, z výšky bojového lietadla,
08:09
camerafotoaparát snappingpriťahovania, eyelidsviečka flappingmávanie
153
474257
2501
hľadáčik foťáku, mávanie viečkami,
08:11
the darkestNajtmavšia darksdarks and brightestnajjasnejšie brightsbrights.
154
476782
2215
najtmavšia tma a najsvetlejšie svetlo.
08:13
He learnedučený warvojna like he could
readprečítať his way home.
155
479021
2986
Naučil sa poznať vojnu,
tak ako poznal cestu domov.
08:17
When other menmuži returnedvrátený,
they would put theirich weaponszbrane out to restzvyšok,
156
482520
3104
Keď sa muži z vojny vrátili,
odložili bojové zbrane na odpočinok.
No on priniesol svoje foťáky
a objektívy so sebou.
08:20
but he broughtpriniesla the lensesšošovky
and the cameraskamery home with him.
157
485648
2627
08:23
OpenedOtvoril a shoppredajňa, turnedobrátil it
into a familyrodina affairaféra.
158
488299
3063
Otvoril si obchod,
premenil ho v rodinný podnik.
08:26
My fatherotec was bornnarodený into this
worldsvet of blackčierna and whitebiely.
159
491386
3420
Môj otec sa narodil do tohto
čierno-bieleho sveta.
08:29
His basketballbasketball handsruky learnedučený
the tinymaličký clickskliknutie and slidesšmykľavky
160
494830
3170
Jeho basketbalové ruky sa naučili stláčať
tie malé gombíky
08:32
of lensšošovka into framerám, filmfilm into camerafotoaparát,
161
498024
2571
a posúvať zábery, zakladať film,
vyvolávať ho v plastovej nádobke.
08:35
chemicalchemický into plasticplastický binpopolnice.
162
500619
1477
08:37
His fatherotec knewvedel the equipmentzariadenie
but not the artumenie.
163
502120
2824
Jeho otec poznal toto vybavenie,
no nerozumel umeniu.
08:40
He knewvedel the darksdarks but not the brightsbrights.
164
505308
1843
Poznal tmu, ale nie svetlo.
08:42
My fatherotec learnedučený the magickúzlo,
spentstrávil his time followingnasledujúce lightsvetlo.
165
507175
3675
Môj otec sa priučil tomu čaru,
venoval čas nasledovaniu svetla.
08:45
OnceRaz he traveledcestoval acrossnaprieč the countrykrajina
to follownasledovať a forestles fireoheň,
166
510874
3634
Raz cestoval krajinou,
aby nasledoval horiaci les,
08:49
huntedlovili it with his camerafotoaparát for a weektýždeň.
167
514532
2555
striehol naň so svojím fotoaparátom
po celý týždeň.
08:52
"FollowPostupujte podľa the lightsvetlo," he said.
168
517929
1452
„Nasleduj svetlo,“ hovoril.
08:54
"FollowPostupujte podľa the lightsvetlo."
169
519698
1176
„Nasleduj svetlo.“
08:55
There are partsdiely of me
I only recognizeuznať from photographsfotografie.
170
520898
3173
Existujú časti mňa,
ktoré poznám len z fotografií.
08:58
The loftLoft on WoosterWooster StreetUlica
with the creakyvrzající hallwayschodby,
171
524095
2706
Podkrovie na ulici Wooster,
s vŕzgajúcou chodbou,
09:01
the twelve-footdvanásť-noha ceilingsstropy,
whitebiely wallssteny and coldchladný floorspodlahy.
172
526825
2700
vysoké stropy,
biele steny a studené dlážky.
09:04
This was my mother'smatky home,
before she was mothermatka.
173
529549
2799
Toto bol domov mojej mamy,
predtým, než sa stala mamou.
09:07
Before she was wifežena, she was artistumelec.
174
532372
2857
Predtým, než bola manželkou,
bola umelkyňou.
09:10
And the only two roomsizby in the housedom,
175
535253
1739
A tieto dve izby v dome,
09:11
with wallssteny that reacheddosiahol
all the way up to the ceilingstrop,
176
537016
2531
so stenami, ktoré siahali až po strop,
dverami, ktoré sa otvárali a zatvárali,
09:14
and doorsdvere that openedotvorené and closedZATVORENÉ,
177
539571
1587
09:16
were the bathroomkúpeľňa and the darkroomfotokomory.
178
541182
2261
boli kúpeľna a tmavá komora.
09:18
The darkroomfotokomory she builtpostavený herselfona sama,
179
543814
2079
Tmavú komoru si vybudovala sama,
09:20
with custom-madena mieru stainlessnerez steeloceľ sinksdrezy,
an 8x10 bedposteľ enlargerZväčšovacie
180
545917
4595
obsahovala nerezové vaničky
a zväčšovák, ktorý ovládala
09:25
that movedpohyboval up and down
by a giantobor handručné crankkľučka,
181
550536
2412
pomocou veľkej ručnej páky,
09:27
a bankbreh of color-balancedFarba-vyvážený lightssvetla,
182
552972
1683
vaničku s ustálovačom farby,
09:29
a whitebiely glasssklo wallstena for viewingzobrazovanie printsvýtlačky,
183
554679
1965
sklenú stenu na vyvolané snímky,
09:31
a dryingsušenie rackRack that movedpohyboval
in and out from the wallstena.
184
556668
2342
sušiaci rám, ktorý sa pohyboval.
09:33
My mothermatka builtpostavený herselfona sama a darkroomfotokomory.
185
559034
2086
Moja mama si sama vytvorila tmavú komoru.
09:36
MadeVyrobené it her home.
186
561144
1263
Spravila z nej svoj domov.
09:37
FellPadol in love with a man
with basketballbasketball handsruky,
187
562431
2660
Zaľúbila sa do muža
s basketbalovými rukami,
09:40
with the way he lookedpozrel at lightsvetlo.
188
565115
1880
so svojským pohľadom na svetlo.
09:42
They got marriedženatý. Had a babydieťa.
189
567375
2083
Vzali sa. Mali dieťa.
09:44
MovedPresunuté to a housedom nearblízkosti a parkpark.
190
569482
2190
Presťahovali sa do domu blízko parku.
09:46
But they keptuchovávané the loftLoft on WoosterWooster StreetUlica
191
571696
1913
No nechali si podkrovie na ulici Wooster
09:48
for birthdaynarodeniny partiesstrany and treasurepoklad huntslovy.
192
573633
2549
na oslavy narodenín a hľadanie pokladov.
09:51
The babydieťa tippedhrotom the grayscaleodtiene sivej,
193
576206
2404
Ich dieťa vyplnilo čiernobiele fotografie
09:53
fillednaplnené her parents'rodičia' photofotografie albumsalbumu
with redčervená balloonsbalóny and yellowžltá icingpoleva.
194
578634
3635
červenými balónmi a žltými polevami.
09:57
The babydieťa grewrástol into a girldievča
withoutbez frecklespehy,
195
582293
2769
Dieťa vyrástlo v dievča, bez pieh,
09:59
with a crookednepoctivý smileúsmev,
196
585086
1492
so zakriveným úsmevom,
10:01
who didnCopak’t understandrozumieť why her friendspriatelia
did not have darkroomsfotokomory in theirich housesdomy,
197
586602
4460
ktoré nerozumelo, prečo jej priatelia
nemajú domy s tmavými komorami,
10:05
who never saw her parentsrodičia kissbozk,
198
591086
1912
ktoré nevidelo rodičov pobozkať sa,
10:07
who never saw them holdvydržať handsruky.
199
593022
1532
nevidelo ich držať sa za ruky.
10:09
But one day, anotherďalší babydieťa showedukázal up.
200
595006
1738
Ale jedného dňa prišlo ďalšie dieťa.
10:11
This one with perfectperfektný straightrovno
hairvlasy and bubblebublina gumguma cheekslíca.
201
596768
3183
Toto malo úžasne rovné vlasy
a bucľaté líčka.
10:14
They namedpomenovaný him sweetsladký potatozemiaky.
202
599975
1626
Nazvali ho sladký zemiačik.
10:16
When he laughedzasmiala, he laughedzasmiala so loudlyhlasno
203
601625
1932
Keď sa smialo, smialo sa tak nahlas,
10:18
he scaredvydesený the pigeonsholuby on the fireoheň escapeuniknúť
204
603581
2158
že vystrašilo holuby na únikovom východe.
10:20
And the fourštyri of them livedžíl
in that housedom nearblízkosti the parkpark.
205
605763
2976
Štyria spolu žili v dome, blízko parku.
10:23
The girldievča with no frecklespehy,
the sweetsladký potatozemiaky boychlapec,
206
608763
2555
Dievča bez pieh
a chlapček sladký zemiačik,
10:26
the basketballbasketball fatherotec and darkroomfotokomory mothermatka
207
611342
2126
otec basketbalista a mama z tmavej komory
10:28
and they litlit theirich candlessviečky
and said theirich prayersmodlitby,
208
613492
2628
a zapaľovali svoje sviečky,
odriekali svoje modlitby
10:31
and the cornersrohy of the photographsfotografie curledzvlnené.
209
616144
2054
a rohy na fotografiách sa ohýbali.
10:33
One day, some towersveže fellklesol.
210
618959
2508
Jedného dňa spadla nejaká budova.
10:36
And the housedom nearblízkosti the parkpark
becamesa stal a housedom underpod ashjaseň, so they escapedunikol
211
621491
3729
A dom pri parku sa stal
domom pod popolom, tak odišli
10:40
in backpacksbatohy, on bicyclesbicykle to darkroomsfotokomory
212
625244
3263
s batohmi, na bicykloch do tmavej komory.
10:43
But the loftLoft of WoosterWooster StreetUlica
was builtpostavený for an artistumelec,
213
628531
2829
Ale podkrovie na ulici Wooster
bolo postavené pre umelca,
10:46
not a familyrodina of pigeonsholuby,
214
631384
2754
nie pre rodinu holubov
10:49
and wallssteny that do not reachdosah the ceilingstrop
do not holdvydržať in the yellingrevať
215
634162
3372
a steny, ktoré nesiahali po strop,
neudržali krik
10:52
and the man with basketballbasketball handsruky
put his weaponszbrane out to restzvyšok.
216
637558
4242
a muž s basketbalovými rukami
odložil svoje zbrane na odpočinok.
10:56
He could not fightboj this warvojna,
and no mapsmapy pointedšpicatý home.
217
641824
3239
Nemohol vybojovať túto vojnu,
a na žiadnej z máp nebol domov.
11:00
His handsruky no longerdlhšie fitfit his camerafotoaparát,
218
645442
2199
Jeho ruky už nepasovali k fotoaparátu,
11:02
no longerdlhšie fitfit his wife'smanželky,
219
647665
1587
nepasovali k jeho žene,
11:04
no longerdlhšie fitfit his bodytelo.
220
649276
1436
ani k jeho telu.
11:06
The sweetsladký potatozemiaky boychlapec mashedkaša
his fistspäste into his mouthústa
221
651299
2684
Chlapec ako sladký zemiačik
si jedol päste,
11:08
untilkým he had nothing more to say.
222
654007
1573
až kým mu došli slová.
11:10
So, the girldievča withoutbez frecklespehy
wentšiel treasurepoklad huntingpoľovníctvo on her ownvlastný.
223
655604
3298
A tak dievča bez pieh
samo hľadalo poklady.
11:14
And on WoosterWooster StreetUlica, in a buildingbudova
with the creakyvrzající hallwayschodby
224
659497
3411
A na ulici Wooster,
v budove s vŕgajúcou chodbou
11:17
and the loftLoft with the 12-foot-foot ceilingsstropy
225
662932
1828
v podkroví s vysokými stropmi
11:19
and the darkroomfotokomory with too manyveľa sinksdrezy
226
664784
1968
a v tmavej komore s mnohými vaničkami
11:21
underpod the color-balancedFarba-vyvážený lightssvetla,
she foundnájdených a notepoznámka,
227
666776
2522
pod ustálovačom farieb, našla odkaz,
11:24
tackedpripevnené to the wallstena with a thumb-tackpalec nehne,
left over from a time before towersveže,
228
669322
4253
pripnutý na stenu pripináčikom,
ktorý tu bol skôr ako tie budovy,
11:28
from the time before babiesbábätká.
229
673933
2631
ktorý tu bol skôr, ako prišli deti.
11:31
And the notepoznámka said: "A guy sure lovesmiluje
the girldievča who workspráce in the darkroomfotokomory."
230
676588
4932
A na tom odkaze stálo: „Muž naozaj ľúbi
dievča z tmavej komory.“
11:37
It was a yearrok before my fatherotec
pickedvyzdvihnúť up a camerafotoaparát again.
231
682758
2952
To bolo rok predtým, ako môj otec
znova začať fotografovať.
11:41
His first time out, he followednasledoval
the ChristmasVianoce lightssvetla,
232
686238
2538
Po prvý raz nasledoval s foťákom
vianočné svetlá
11:43
dottingbodkovanie theirich way throughskrz
NewNové YorkYork City'sMesto je treesstromy,
233
688800
2483
a ich cestu pomedzi stromy
newyorských ulíc,
11:46
tinymaličký dotsbodky of lightsvetlo, blinkingbliká out at him
from out of the darkestNajtmavšia darksdarks.
234
691307
4699
malé svetelné body,
ktoré naňho blikali z najtmavšej tmy.
11:50
A yearrok laterneskôr he traveledcestoval
acrossnaprieč the countrykrajina to follownasledovať a forestles fireoheň
235
696030
3898
O rok neskôr cestoval krajinou,
aby nasledoval horiaci les
11:54
stayedzostal for a weektýždeň huntingpoľovníctvo
it with his camerafotoaparát,
236
699952
2512
a týždeň naň poľoval
so svojím fotoaparátom,
11:57
it was ravagingpustoší the WestWest CoastPobrežie
237
702488
1852
kým oheň devastoval západné pobrežie
11:59
eatingjesť 18-wheeler-kolár trucksvozíky in its strideStride.
238
704364
2230
a pohltil 18 kamiónov,
ktoré mu stáli v ceste.
12:01
On the other sidebočné of the countrykrajina,
239
706618
1579
Na druhej strane krajiny
12:03
I wentšiel to classtrieda and wrotenapísal a poembáseň
in the marginsokraje of my notebooknotebook.
240
708221
3358
som bola v škole a písala báseň
na okraje môjho zošita.
12:06
We have bothoboje learnedučený the artumenie of capturezajatí.
241
711603
1960
Obaja sme sa naučili umeniu okamihu.
12:08
Maybe we are learningštúdium
the artumenie of embracingvšeobjímajúca.
242
714059
2853
Možno sa učíme umeniu uchopiť.
12:11
Maybe we are learningštúdium
the artumenie of lettingpúšťanie go.
243
716936
3103
Možno sa učíme umeniu nechať ísť.
12:16
(ApplausePotlesk)
244
721357
4666
(potlesk)
Translated by Veronika Valúchová
Reviewed by Linda Magáthová

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee