ABOUT THE SPEAKER
Rufus Griscom + Alisa Volkman - Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons.

Why you should listen

Alisa Volkman co-founded Babble with her husband, Rufus Griscom, in December 2006, and has spent the past four years growing the site to attract more than 4 million parents a month. As VP of Sales Strategy and Brand Development, Volkman oversees design, influences product development, and creates and sells custom ad programs.

Griscom serves as Babble’s CEO. He was co-founder of the pathbreaking Nerve.com in 1997, as the website’s founding editor and CEO. In the decade that followed, Griscom grew Nerve Media into a profitable website and online dating business, in the process spinning off Spring Street Networks. He serves as an advisor to several New York-based internet companies. Volkman and Griscom have three sons, Declan, Grey and the brand-new Rye.

More profile about the speaker
Rufus Griscom + Alisa Volkman | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Rufus Griscom + Alisa Volkman: Let's talk parenting taboos

Руфус Грисом + Алиса Волкман: Хајде да причамо о табуима о родитељству

Filmed:
2,430,863 views

Оснивачи интернет странице Babble.com Руфус Грисом и Алиса Волкман, као живахан тандем, разоткривају 4 истине које родитељи никада неће признати... и зашто би требало то да учине. Забавно и искрено, и за родитеље и за оне који то нису.
- Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
AlisaAlisa VolkmanVolkman: So this is where our storyприча beginsпочиње --
0
3000
3000
Алиса Волкман: Овде наша прича почоње...
00:21
the dramaticдраматично momentsмоменте of the birthрођење
1
6000
2000
драматични тренуци рођења
00:23
of our first sonсин, DeclanDeclan.
2
8000
2000
нашег првог сина, Деклана.
00:25
ObviouslyOčigledno a really profoundдубок momentтренутак,
3
10000
2000
Очигледно веома емотиван тренутак,
00:27
and it changedпромењено our livesживи in manyмноги waysначини.
4
12000
2000
који је променио наше животе на много начина.
00:29
It alsoтакође changedпромењено our livesживи in manyмноги unexpectedнеочекивано waysначини,
5
14000
2000
Такође је променио наше животе на много неочекиваних начина,
00:31
and those unexpectedнеочекивано waysначини we laterкасније reflectedodraz on,
6
16000
3000
и ти неочекивани начини о којима смо касније размишљали,
00:34
that eventuallyконачно spawnedizrodio a businessбизнис ideaидеја betweenизмеђу the two of us,
7
19000
2000
су оно што је коначно испирисало нашу пословну идеју,
00:36
and a yearгодине laterкасније, we launchedлансиран BabbleBlebetanje,
8
21000
2000
и годину дана касније, започели смо ''Babble",
00:38
a websiteвеб сајт for parentsродитељи.
9
23000
2000
интернет страницу за родитеље.
00:40
RufusRufus GriscomGriscom: Now I think of our storyприча
10
25000
2000
Руфус Грисом: Сада мислим да је наша прича
00:42
as startingпочевши a fewнеколико yearsгодине earlierраније. AVAV: That's trueистина.
11
27000
3000
почела неколико година раније. (АВ: Истина.)
00:45
RGRG: You mayможе rememberзапамтити, we fellпао headглава over heelsпете in love.
12
30000
3000
РГ: Можда се сећаш, заљубили смо се до ушију.
00:48
AVAV: We did.
13
33000
2000
АВ: Јесмо.
00:50
RGRG: We were at the time runningтрчање a very differentразличит kindкинд of websiteвеб сајт.
14
35000
2000
РГ: У то време смо водили једну веома другачију интернет страницу.
00:52
It was a websiteвеб сајт calledпозвани NerveNerv.comцом,
15
37000
2000
Звала се Nerve.com,
00:54
the taglineslogan of whichкоја was "literateliteraran smutSmut."
16
39000
3000
која је била... чија је крилатица била ''писмена прљавштина''
00:57
It was in theoryтеорија, and hopefullyНадајмо се in practiceпракса,
17
42000
3000
То је био теоретски, а надамо се и у пракси,
01:00
a smartпаметан onlineонлине magazineмагазин
18
45000
2000
интелигентан интернет магазин
01:02
about sexсек and cultureкултура.
19
47000
3000
о сексу и култури.
01:05
AVAV: That spawnedizrodio a datingУпознавање siteсите.
20
50000
3000
АВ: То је изродило сајт за упознавање.
01:08
But you can understandРазумем the jokesvicevi that we get. SexSeks begetsбреетс babiesбебе.
21
53000
2000
Али можете разумети шале на наш рачун. Секс прозводи бебе.
01:10
You followпратити instructionsупутства on NerveNerv and you should endкрај up on BabbleBlebetanje,
22
55000
3000
Следите упутства на сајту ''Nerve'' и требало би да завршите на ''Babble'',
01:13
whichкоја we did.
23
58000
2000
што се и нама десило.
01:15
And we mightМожда launchлансирање a geriatriclikom siteсите as our thirdтрећи. We'llCemo see.
24
60000
3000
А можемо покенути и геријатријски сајт као трећи. Видећемо.
01:19
RGRG: But for us, the continuitykontinuitet betweenизмеђу NerveNerv and BabbleBlebetanje
25
64000
3000
РГ: Али за нас, континуитет између ''Nerve'' и ''Babble''
01:22
was not just the life stageфаза thing,
26
67000
2000
није била само ствар животне фазе,
01:24
whichкоја is, of courseкурс, relevantрелевантно,
27
69000
2000
што је наравно релевантно,
01:26
but it was really more about
28
71000
2000
више је имао везе
01:28
our desireжеља to speakговорити very honestlyискрено
29
73000
2000
са нашом жељом да веома искрено говоримо
01:30
about subjectsпредмети that people have difficultyтешкоћа speakingговорећи honestlyискрено about.
30
75000
3000
о темама о којима људи тешко говоре отворено.
01:33
It seemsИзгледа to us that
31
78000
2000
Нама се чини
01:35
when people startпочетак dissemblingpretvaranjem, people startпочетак lyingлажи about things,
32
80000
3000
да када људи крену да се распадају, почињу да лажу о стварима,
01:38
that's when it getsдобива really interestingзанимљиво.
33
83000
2000
и тада постаје веома интересантно,
01:40
That's a subjectпредмет that we want to diveроњење into.
34
85000
2000
то је тема којом хоћемо да се позабавимо.
01:42
And we'veми смо been surprisedизненађени to find, as youngмлади parentsродитељи,
35
87000
2000
И било смо изненађени када смо открили, као млади родитељи,
01:44
that there are almostскоро more taboostabua around parentingroditeljstvo
36
89000
3000
да скоро да има више табуа о родитељству
01:47
than there are around sexсек.
37
92000
2000
него о сексу.
01:49
AVAV: It's trueистина. So like we said,
38
94000
2000
АВ: Истина је. И као што смо рекли,
01:51
the earlyрано yearsгодине were really wonderfulДивно,
39
96000
2000
ране године су биле заиста дивне,
01:53
but they were alsoтакође really difficultтешко.
40
98000
2000
али су биле и веома тешке.
01:55
And we feel like some of that difficultyтешкоћа
41
100000
2000
И осећамо да је то делом
01:57
was because of this falseлажно advertisementoglas around parentingroditeljstvo.
42
102000
3000
проузроковано лажним маркетингом око родитељства.
02:00
(LaughterSmeh)
43
105000
2000
(Смех)
02:02
We subscribedna koje sam pretplaćen to a lot of magazinesчасописи, did our homeworkдомаћи задатак,
44
107000
3000
Претплатили смо се на многе часописе, урадили смо домаћи,
02:05
but really everywhereсвуда you look around, we were surroundedокружен by imagesслике like this.
45
110000
3000
али заиста где год погледате, били смо окружени сликама као што је ова.
02:08
And we wentотишао into parentingroditeljstvo
46
113000
2000
И ушли смо у родитељство
02:10
expectingочекујући our livesживи to look like this.
47
115000
2000
очекујући да ће нам овако изгледати живот.
02:12
The sunсунце was always streamingстреаминг in, and our childrenдеца would never be cryingplakanje.
48
117000
3000
Сунце би увек сијало и наша деца никад не би плакала.
02:15
I would always be perfectlyсавршено coiffednameљtene and well restedodmarao,
49
120000
3000
Ја бих увек била савршено сређена и одморна.
02:19
and in factчињеница, it was not like that at all.
50
124000
2000
А у суштни, уопште није било тако.
02:21
RGRG: When we loweredспуштен the glossyсјајно parentingroditeljstvo magazineмагазин
51
126000
3000
РГ: Када би спустили луксузни магазин а родитеље
02:24
that we were looking at, with these beautifulЛепа imagesслике,
52
129000
2000
који смо гледали, са тим дивним сликама,
02:26
and lookedпогледао at the sceneсцена in our actualстварно livingживи roomсоба,
53
131000
2000
и погледали сцену у нашој дневној соби,
02:28
it lookedпогледао a little bitмало more like this.
54
133000
2000
она је изгледала отприлике овако.
02:30
These are our threeтри sonssinovi.
55
135000
2000
Ово су наша три сина.
02:32
And of courseкурс, they're not always cryingplakanje and screamingвришти,
56
137000
2000
И наравно, они не плачу и не вриште непрестано.
02:34
but with threeтри boysдечаци, there's a decentpristojan probabilityвероватноћа
57
139000
2000
Али са три дечака, прилично је вероватно
02:36
that at leastнајмање one of them will not be comportingJoљ nosili himselfсам
58
141000
2000
да се бар један од њих неће понашати
02:38
exactlyбаш тако as he should.
59
143000
2000
баш како треба.
02:40
AVAV: Yes, you can see where the disconnectPrekini vezu was happeningдогађај for us.
60
145000
3000
АВ: Да, видите где се нама прекидао филм.
02:43
We really feltосетио like what we wentотишао in expectingочекујући
61
148000
3000
Заиста смо осећали као да оно што смо очекивали
02:46
had nothing to do with what we were actuallyзаправо experiencingдоживљава,
62
151000
3000
није имало никакве везе са оним што смо заиста проживљавали.
02:49
and so we decidedодлучио we really wanted to give it to parentsродитељи straightравно.
63
154000
3000
И тако смо одлучили да заиста желимо да искрено то представимо родитељима.
02:52
We really wanted to let them understandРазумем
64
157000
3000
Заиста смо желели да они схвате
02:55
what the realitiesреалности of parentingroditeljstvo were in an honestпоштен way.
65
160000
3000
шта су реалности родитељства на један искрен начин.
02:58
RGRG: So todayданас, what we would love to do
66
163000
2000
РГ: Тако да данас, оно што желимо да урадимо
03:00
is shareОбјави with you fourчетири parentingroditeljstvo taboostabua.
67
165000
3000
је да поделимо са вама четири табуа о родитељству.
03:03
And of courseкурс, there are manyмноги more than fourчетири things
68
168000
2000
И наравно, има много више од четири ствари
03:05
you can't say about parentingroditeljstvo,
69
170000
2000
које не смете да кажете у вези са родитељством.
03:07
but we would like to shareОбјави with you todayданас
70
172000
2000
Али желели би данас да поделимо са вама
03:09
fourчетири that are particularlyпосебно relevantрелевантно for us personallyлично.
71
174000
3000
четири које су нама лично биле најрелевантније.
03:12
So the first, tabootabu numberброј one:
72
177000
3000
Први, табу број један:
03:15
you can't say you didn't fallпасти in love with your babyбеба
73
180000
3000
не смете рећи да се нисте заљубили у своју бебу
03:18
in the very first minuteминута.
74
183000
2000
истог тренутка.
03:20
I rememberзапамтити vividlyживописно, sittingседење there in the hospitalболница.
75
185000
3000
Јасно се сећам, седео сам у болници.
03:23
We were in the processпроцес of givingдавање birthрођење to our first childдете.
76
188000
3000
Били смо у процесу рађања нашег првог детета.
03:26
AVAV: We, or I?
77
191000
2000
АВ: Ми или ја?
03:28
RGRG: I'm sorry.
78
193000
2000
РГ: Извини.
03:30
MisuseZloupotreba of the pronounzamenicu.
79
195000
2000
Погрешна заменица.
03:32
AlisaAlisa was very generouslyvelikodušno in the processпроцес
80
197000
2000
Алиса је веома великодушно била у процесу
03:34
of givingдавање birthрођење to our first childдете -- (AVAV: Thank you.)
81
199000
2000
рађања нашег првог сина... (АВ: Хвала ти.)
03:36
-- and I was there with a catcher'slovac mittмитт.
82
201000
2000
... и ја сам био ту са рукавицом за хватање.
03:38
And I was there with my armsруке openотворен.
83
203000
2000
И био сам тамо са раширеним рукама.
03:40
The nurseмедицинска сестра was comingдолазе at me
84
205000
2000
Сестра ми је пришла
03:42
with this beautifulЛепа, beautifulЛепа childдете,
85
207000
2000
са једним прелепим, прелепим дететом.
03:44
and I rememberзапамтити, as she was approachingprilazi me,
86
209000
2000
И сетио сам се, док ми је прилазила,
03:46
the voicesгласови of friendsпријатељи sayingговорећи,
87
211000
3000
гласова пријатеља који су говорили:
03:49
"The momentтренутак they put the babyбеба in your handsруке,
88
214000
2000
''Оног тренутка кад ставе бебу у твоје наручје,
03:51
you will feel a senseсмисао of love that will come over you
89
216000
3000
осетићеш љубав која те обузима
03:54
that is [on] an orderнаручи of magnitudeвеличина more powerfulмоћан
90
219000
2000
снажнију од било чега
03:56
than anything you've ever experiencedИскусан in your entireцео life."
91
221000
3000
што си икада искусио у свом животу.''
03:59
So I was bracingpripremaju myselfЈа сам for the momentтренутак.
92
224000
2000
Тако да сам се спремао за тај тренутак.
04:01
The babyбеба was comingдолазе,
93
226000
2000
Беба је стизала,
04:03
and I was readyспреман for this MackMack truckкамион of love
94
228000
2000
и био сам спреман за шлепер љубави,
04:05
to just knockKucaj me off my feetстопала.
95
230000
3000
да ме обори с ногу.
04:08
And insteadуместо тога, when the babyбеба was placedпостављени in my handsруке,
96
233000
3000
А уместо тога, када је беба стављена у моје наручје,
04:11
it was an extraordinaryизузетно momentтренутак.
97
236000
2000
био је то невероватан тренутак.
04:13
This pictureслика is from literallyбуквално a fewнеколико secondsсекунде after
98
238000
3000
Ова слика је буквално од пар секунди касније
04:16
the babyбеба was placedпостављени in my handsруке and I broughtдоведен him over.
99
241000
3000
беба је стављена мени у наручје и ја сам је донео.
04:19
And you can see, our eyesочи were glisteningblistaju.
100
244000
2000
И видите, наше очи су сијале.
04:21
I was overwhelmedпреплављени with love and affectionнаклоност for my wifeжена,
101
246000
3000
Био сам обузет љубављу према мојој жени,
04:24
with deepдубоко, deepдубоко gratitudeзахвалност
102
249000
2000
са дубоком, дубоком захвалношћу
04:26
that we had what appearedpojavio se to be a healthyздрав childдете.
103
251000
2000
што смо добили наизглед здраво дете.
04:28
And it was alsoтакође, of courseкурс, surrealсурреал.
104
253000
2000
А било је и, наравно, надреално.
04:30
I mean, I had to checkпровери the tagsoznake and make sure.
105
255000
2000
Хоћу да кажем, морали смо да проверимо етикете да будемо сигурни.
04:32
I was incredulousu neverici, "Are you sure this is our childдете?"
106
257000
2000
Био сам у неверици: ''Да ли сте сигурни да је ово наше дете?''
04:34
And this was all quiteприлично remarkableизузетно.
107
259000
3000
И то је све било заиста невероватно.
04:37
But what I feltосетио towardsка the childдете at that momentтренутак was deepдубоко affectionнаклоност,
108
262000
3000
Али оно што сам тада осећао према детету била је дубока наклоност,
04:40
but nothing like what I feel for him now, fiveпет yearsгодине laterкасније.
109
265000
3000
ни изблиза ономе што данас осећам према њему, пет година касније.
04:43
And so we'veми смо doneГотово something here
110
268000
2000
И тако смо направили нешто овде
04:45
that is hereticaljeretiиkim.
111
270000
2000
што је јерес.
04:47
We have charteducrtali
112
272000
3000
Направили смо графикон
04:50
our love for our childдете over time.
113
275000
3000
наше љубави према нашем детету кроз време.
04:53
(LaughterSmeh)
114
278000
2000
(Смех)
04:55
This, as you know, is an actчинити of heresyjeres.
115
280000
3000
Ово је, као што знате, јеретички чин.
04:58
You're not allowedдозвољен to chartграфикон love.
116
283000
2000
Не смете да мерите љубав.
05:00
The reasonразлог you're not allowedдозвољен to chartграфикон love
117
285000
2000
Разлог зашто не смете да мерите љубав
05:02
is because we think of love as a binaryбинарно thing.
118
287000
2000
је зато што сматрамо да је љубав бинарна.
05:04
You're eitherили in love, or you're not in love.
119
289000
2000
Или сте заљубљени, или нисте.
05:06
You love, or you don't love.
120
291000
2000
Или волите, или не волите.
05:08
And I think the realityреалност is that love is a processпроцес,
121
293000
3000
А по мени, у реалности, љубав је процес.
05:11
and I think the problemпроблем with thinkingразмишљање of love
122
296000
2000
И сматрам да је проблем у томе што сматрајући љубав
05:13
as something that's binaryбинарно
123
298000
2000
нечим бинарним
05:15
is that it causesузроке us
124
300000
2000
то нас чини
05:17
to be undulyneopravdano concernedзабринути
125
302000
2000
безразложно забринутим
05:19
that love is fraudulentlažne, or inadequateneadekvatna, or what have you.
126
304000
3000
да је наша љубав лажна, или недовољна, или шта већ.
05:22
And I think I'm speakingговорећи obviouslyочигледно here to the father'sотац experienceискуство.
127
307000
3000
И сматрам да очигледно говорим из перспективе оца.
05:25
But I think a lot of menмушкарци do go throughкроз this senseсмисао
128
310000
2000
Али мислим да мушкарци пролазе кроз тај осећај
05:27
in the earlyрано monthsмесеци, maybe theirњихова first yearгодине,
129
312000
3000
у првим месецима, можда у првој години,
05:30
that theirњихова emotionalемоционално responseодговор is inadequateneadekvatna in some fashionмода.
130
315000
3000
да је њихов емотивни одговор неадекватан на неки начин.
05:33
AVAV: Well, I'm gladдраго ми је RufusRufus is bringingдоносећи this up,
131
318000
2000
АВ: Па, драго ми је да је Руфус ово споменуо,
05:35
because you can noticeобјава where he dipsprenisko in the first yearsгодине
132
320000
3000
зато што можете приметити пад код њега у првим годинама
05:38
where I think I was doing mostнајвише of the work.
133
323000
3000
где мислим да сам ја одрађивала највећи део посла.
05:41
But we like to jokeшала,
134
326000
2000
Али волимо да се шалимо,
05:43
in the first fewнеколико monthsмесеци of all of our children'sдеца livesживи,
135
328000
2000
у првих пар месеци у животима наше деце,
05:45
this is UncleUjak RufusRufus.
136
330000
2000
ово је ујка Руфус.
05:47
(LaughterSmeh)
137
332000
2000
(Смех)
05:49
RGRG: I'm a very affectionateљубазан uncleујак, very affectionateљубазан uncleујак.
138
334000
2000
РГ: Веома близак ујак, вома близак ујак.
05:51
AVAV: Yes, and I oftenчесто jokeшала with RufusRufus when he comesдолази home
139
336000
3000
АВ: Да, и често се шалим да Руфусом када дође кући
05:54
that I'm not sure he would actuallyзаправо be ableу могуцности to find our childдете in a line-uppostrojavanju
140
339000
3000
да нисам сигурна да би могао да препозна наше дете у групи
05:57
amongstмеђу other babiesбебе.
141
342000
2000
других беба.
05:59
So I actuallyзаправо threwбацила a popПоп quizквиз here ontoна RufusRufus.
142
344000
2000
Тако да сам заиста направила квиз за Руфуса.
06:01
RGRG: Uh oh.
143
346000
2000
РГ: Ух ох.
06:03
AVAV: I don't want to embarrassсрамота him too much. But I am going to give him threeтри secondsсекунде.
144
348000
3000
АВ: Не желим превише да га избламирам. Али даћу му три секунде.
06:06
RGRG: That is not fairфер. This is a trickтрик questionпитање. He's not up there, is he?
145
351000
3000
РГ: То није фер. Ово је трик питање. Нема га овде, зар не?
06:09
AVAV: Our eight-week-oldstar 8-nedelje sonсин is somewhereнегде in here,
146
354000
3000
АВ: Наш син који има осам недеља је овде.
06:12
and I want to see if RufusRufus can actuallyзаправо quicklyбрзо identifyидентификовати him.
147
357000
2000
И хоћу да видим да ли Руфус може брзо да га препозна.
06:14
RGRG: The farдалеко left. AVAV: No!
148
359000
2000
РГ: Први с лева. (АВ: Не!)
06:16
(LaughterSmeh)
149
361000
7000
(Смех)
06:23
RGRG: CruelOkrutan.
150
368000
2000
РГ: Сурово.
06:25
AVAV: Nothing more to be said.
151
370000
2000
АВ: Немам ништа да додам.
06:27
(LaughterSmeh)
152
372000
2000
(Смех)
06:29
I'll moveпотез on to tabootabu numberброј two.
153
374000
2000
Прећићу на табу број два.
06:31
You can't talk about how lonelyусамљен havingимати a babyбеба can be.
154
376000
3000
Не сме се разговарати о томе колико усамљени можете бити кад имате бебу.
06:34
I enjoyedуживала beingбиће pregnantтрудна. I lovedвољен it.
155
379000
2000
Уживала сам у трудноћи; обожавала сам је.
06:36
I feltосетио incrediblyневероватно connectedповезан to the communityзаједница around me.
156
381000
3000
Осећала сам се невиђено повезана са заједницом око мене.
06:39
I feltосетио like everyoneсви was participatingучествује in my pregnancytrudnoća, all around me,
157
384000
3000
Осећала сам као да сви учествују у мојој трудноћи, свуда око мене,
06:42
trackingпраћење it down tillдо the actualстварно due-dateKrajnji rok.
158
387000
3000
пратећи је све до краја.
06:46
I feltосетио like I was a vesselпловило of the futureбудућност of humanityчовечанство.
159
391000
3000
Осећала сам се као колевка будућности човечанства.
06:49
That continuedнаставио into the the hospitalболница. It was really exhilaratinguzbudljivo.
160
394000
3000
То се наставило и у болници, било је заиста усхићујуће.
06:52
I was showerтуш with giftsпоклони and flowersцвијеће and visitorsпосетиоци.
161
397000
3000
Била сам обасута поклонима и цвећем и посетиоцима.
06:55
It was a really wonderfulДивно experienceискуство,
162
400000
3000
Било је то заиста дивно искуство.
06:58
but when I got home,
163
403000
2000
Али када сам стигла кући,
07:00
I suddenlyизненада feltосетио very disconnectedискључен
164
405000
2000
одједном сам се осетила вома искљученом
07:02
and suddenlyизненада shutзатворите in and shutзатворите out,
165
407000
3000
и одједном затвореном и изолованом.
07:05
and I was really surprisedизненађени by those feelingsосећања.
166
410000
2000
И тај осећај ме је заиста изненадио.
07:07
I did expectочекујте it to be difficultтешко,
167
412000
2000
Очекивала сам да ће бити тешко,
07:09
have sleeplessbesane nightsноћи, constantконстантно feedingszbog hranjenja,
168
414000
2000
неспавање, константно храњење,
07:11
but I did not expectочекујте the feelingsосећања
169
416000
2000
али нисам очекивала та осећања
07:13
of isolationizolacija and lonelinessusamljenost that I experiencedИскусан,
170
418000
3000
изолације и усамљености које сам искусила.
07:16
and I was really surprisedизненађени that no one had talkedпричао to me,
171
421000
2000
И била сма веома изненађена што ми нико није рекао
07:18
that I was going to be feelingОсећај this way.
172
423000
2000
да ћу се овако осећати.
07:20
And I calledпозвани my sisterсестра
173
425000
2000
И позвала сам своју сестру
07:22
whomкога I'm very closeБлизу to -- and had threeтри childrenдеца --
174
427000
3000
са којом сам веома блиска... и која има троје деце...
07:25
and I askedпитао her, "Why didn't you tell me
175
430000
2000
и питала сам је: ''Зашто ми ниси рекла
07:27
I was going to be feelingОсећај this way,
176
432000
2000
да ћу се овако осећати,
07:29
that I was going to have these -- feelingОсећај incrediblyневероватно isolatedизолован?"
177
434000
3000
да ћу имати ове... да ћу се осећати невероватно изоловано?''
07:33
And she said -- I'll never forgetзаборави --
178
438000
2000
И рекла је... нећу то никада заборавити...
07:35
"It's just not something you want to say to a motherмајка
179
440000
2000
''То није нешто што желиш да кажеш мајци
07:37
that's havingимати a babyбеба for the first time."
180
442000
3000
која ће добити своју прву бебу.''
07:40
RGRG: And of courseкурс, we think
181
445000
2000
РГ: И наравно, ми мислимо
07:42
it's preciselyпрецизно what you really should be sayingговорећи
182
447000
3000
да је то управо оно што треба да кажете
07:45
to mothersмајке who have kidsклинци for the first time.
183
450000
3000
мајци која ће први пут добити дете.
07:48
And that this, of courseкурс, one of the themesТеме for us
184
453000
3000
И ово је, наравно, једна од наших тема
07:51
is that we think
185
456000
2000
ми сматрамо
07:53
that candoriskrenost and brutalбрутално honestyiskrenost
186
458000
2000
да је отвореност и брутална искреност
07:55
is criticalкритичан to us collectivelykolektivno
187
460000
2000
од критичног значаја за нас колективно
07:57
beingбиће great parentsродитељи.
188
462000
2000
како би били добри родитељи.
07:59
And it's hardтешко not to think
189
464000
2000
И тешко је не помислити
08:01
that partдео of what leadsводи to this senseсмисао of isolationizolacija
190
466000
2000
да је оно што делимично доводи до овог осећаја изолације
08:03
is our modernмодеран worldсвет.
191
468000
2000
наш модерни свет.
08:05
So Alisa'sAlisa je experienceискуство is not isolatedизолован.
192
470000
2000
Тако да Алисин осећај није усамљен.
08:07
So your 58 percentпроценат of mothersмајке surveyedobuhvaćenih istraživanjem
193
472000
2000
Тако да је 58 процената испитаних мајки
08:09
reportизвештај feelingsосећања of lonelinessusamljenost.
194
474000
2000
признало да има осећај усамљености.
08:11
Of those, 67 percentпроценат are mostнајвише lonelyусамљен
195
476000
2000
Од њих, 67 процената је било најусамљеније
08:13
when theirњихова kidsклинци are zeroнула to fiveпет -- probablyвероватно really zeroнула to two.
196
478000
3000
када су њихова деца имала мање од пет година... вероватно заправо мање од две.
08:16
In the processпроцес of preparingприпрема this,
197
481000
2000
У процесу припреме за ово предавање,
08:18
we lookedпогледао at how some other culturesкултура around the worldсвет
198
483000
2000
истраживали смо како неке од других култура у свету
08:20
dealдоговор with this periodраздобље of time,
199
485000
3000
излазе на крај са овим периодом,
08:23
because here in the WesternZapadni worldсвет,
200
488000
2000
зато што овде на западу,
08:25
lessмање than 50 percentпроценат of us liveживи nearблизу our familyпородица membersчланови,
201
490000
3000
мање од 50 процената нас живи близу наших породица,
08:28
whichкоја I think is partдео of why this is suchтаква a toughтоугх periodраздобље.
202
493000
3000
што је је по мени делимичан резлог што је ово тежак период.
08:31
So to take one exampleпример amongмеђу manyмноги:
203
496000
2000
Узмите један пример од многих:
08:33
in SouthernJužni IndiaIndija
204
498000
2000
У јужној Индији
08:35
there's a practiceпракса knownпознат as jholabharijholabhari,
205
500000
2000
постоји обичај који се зове јолабхари,
08:37
in whichкоја the pregnantтрудна womanжена, when she's sevenседам or eightосам monthsмесеци pregnantтрудна,
206
502000
3000
по коме се трудна жена, када дође у седми или осми месец,
08:40
movesпотезе in with her motherмајка
207
505000
2000
сели код своје мајке
08:42
and goesиде throughкроз a seriesсерије of ritualsrituali and ceremoniesceremonije,
208
507000
2000
и пролази кроз серије ритуала и церемонија,
08:44
give birthрођење and returnsповратак home to her nuclearнуклеарна familyпородица
209
509000
3000
порађа се и враћа кући својој нуклеарној породици
08:47
severalнеколико monthsмесеци after the childдете is bornрођен.
210
512000
2000
неколико месеци након рођења детета.
08:49
And this is one of manyмноги waysначини
211
514000
2000
И ово је један од многих начина
08:51
that we think other culturesкултура offsetpomak this kindкинд of lonelyусамљен periodраздобље.
212
516000
3000
на који друге културе премошћавају овај на неки начин усамљенички период.
08:54
AVAV: So tabootabu numberброј threeтри:
213
519000
2000
АВ: Табу број три:
08:56
you can't talk about your miscarriagespontani pobačaj -- but todayданас I'll talk about mineмој.
214
521000
3000
не можете разговарати о свом побачају... али ја ћу данас говорити о свом.
08:59
So after we had DeclanDeclan,
215
524000
2000
Након што смо добили Деклана,
09:01
we kindкинд of recalibratedoko ove stvari our expectationsočekivanja.
216
526000
2000
ревидовали смо своја очекивања.
09:03
We thought we actuallyзаправо could go throughкроз this again
217
528000
3000
Сматрали смо да заиста можемо поново да прођемо кроз ово
09:06
and thought we knewзнала what we would be up againstпротив.
218
531000
3000
и мислили смо да знамо шта нас чека.
09:09
And we were gratefulзахвални that I was ableу могуцности to get pregnantтрудна,
219
534000
3000
И били смо захвални што сам успела да останем у другом стању.
09:12
and I soonускоро learnedнаучио that we were havingимати a boyдечко,
220
537000
2000
И ускоро смо сазнали да чекамо дечака.
09:14
and then when I was fiveпет monthsмесеци,
221
539000
2000
И када сам била у петом месецу,
09:16
we learnedнаучио that we had lostизгубљено our childдете.
222
541000
2000
сазнали смо да смо изгубили дете.
09:18
This is actuallyзаправо the last little imageслика we have of him.
223
543000
3000
Ово је у ствари његов последњи мали снимак који имамо.
09:22
And it was obviouslyочигледно a very difficultтешко time --
224
547000
2000
И то је очигледно био веома тежак период...
09:24
really painfulболан.
225
549000
3000
веома болан.
09:27
As I was workingрад throughкроз that mourningžalosti processпроцес,
226
552000
3000
И док сам пролазила кроз процес жаљења,
09:30
I was amazedзапањен that I didn't want to see anybodyбило ко.
227
555000
3000
било ми је невероватно то што нисам желела никога да видим.
09:33
I really wanted to crawlпузи into a holeрупа,
228
558000
3000
Заиста сам желела да се завучем у рупу.
09:36
and I didn't really know how I was going
229
561000
2000
И нисам стварно знала како ћу
09:38
to work my way back into my surroundingкоји окружује communityзаједница.
230
563000
3000
да се вратим у друштво које ме окружује.
09:41
And I realizeсхватите, I think, the way I was feelingОсећај that way,
231
566000
3000
И схватила сам да сам то осећала
09:44
is on a really deepдубоко gutгут levelниво,
232
569000
2000
у дубини душе,
09:46
I was feelingОсећај a lot of shameсрамота
233
571000
3000
осећала сам огроман стид...
09:49
and embarrassedсрамота, franklyискрено,
234
574000
2000
срамоту, искрено...
09:51
that, in some respectsпоштује, I had failedније успео
235
576000
2000
да, на неки начин, нисам успела
09:53
at deliveringиспорука what I'm geneticallyгенетски engineeredпројектован to do.
236
578000
3000
да учиним оно за шта сам генетички предодређена.
09:56
And of courseкурс, it madeмаде me questionпитање,
237
581000
2000
И наравно, то ме је навело да се питам,
09:58
if I wasn'tније ableу могуцности to have anotherдруги childдете,
238
583000
2000
да можда нисам способна да имам још једно дете,
10:00
what would that mean for my marriageбрак,
239
585000
2000
и шта би то значило за мој брак,
10:02
and just me as a womanжена.
240
587000
2000
и за мене као жену.
10:04
So it was a very difficultтешко time.
241
589000
2000
Тако да је то било вома тешко време.
10:06
As I startedпочела workingрад throughкроз it more,
242
591000
2000
И како сам почела више да радим на томе,
10:08
I startedпочела climbingпењање out of that holeрупа and talkingпричају with other people.
243
593000
3000
почела сам да излазим из те рупе и да разговарам са људима.
10:11
I was really amazedзапањен
244
596000
2000
Била сам заиста изненађена
10:13
by all the storiesприче that startedпочела floodingпоплаве in.
245
598000
2000
свим причама које су почеле да навиру.
10:15
People I interactedинтерактивно with dailyдневно,
246
600000
2000
Људи са којима сам свакодневно долазила у контакт,
10:17
workedрадио је with, was friendsпријатељи with,
247
602000
2000
радила, дружила се,
10:19
familyпородица membersчланови that I had knownпознат a long time,
248
604000
2000
чланови породице које дуго познајем,
10:21
had never sharedдељени with me theirњихова ownвластити storiesприче.
249
606000
2000
који никада нису поделили своје приче са мном.
10:23
And I just rememberзапамтити feelingОсећај all these storiesприче cameДошао out of the woodworkстоларија,
250
608000
3000
И само се сећам како су све те приче кренуле да извиру ниоткуда.
10:26
and I feltосетио like I happenedдесило uponна
251
611000
2000
И осећала сам се као да сам набасала
10:28
this secretтајна societyдруштво of womenЖене that I now was a partдео of,
252
613000
3000
на тајно удружење жена чији сам сад била члан,
10:31
whichкоја was reassuringпомирење and alsoтакође really concerningсе односе.
253
616000
3000
што је било утешно али и веома забрињавајуће.
10:35
And I think,
254
620000
2000
И мислим
10:37
miscarriagespontani pobačaj is an invisibleневидљив lossгубитак.
255
622000
2000
да је побачај невидљиви губитак.
10:39
There's not really a lot of communityзаједница supportподршка around it.
256
624000
2000
Нема много подршке заједнице.
10:41
There's really no ceremonyceremonija,
257
626000
2000
Нема праве церемоније,
10:43
ritualsrituali, or ritesритуали.
258
628000
2000
ритуала или обреда.
10:45
And I think, with a deathсмрт, you have a funeralсахрана, you celebrateславити the life,
259
630000
3000
Мислим, код смрти, имате сахране, славите живот,
10:48
and there's a lot of communityзаједница supportподршка,
260
633000
2000
и има пуно социјалне подршке.
10:50
and it's something womenЖене don't have with miscarriagespontani pobačaj.
261
635000
2000
И то је оно што жене немају у случају побачаја.
10:52
RGRG: WhichŠto is too badлоше because, of courseкурс,
262
637000
2000
РГ: Што је штета, наравно,
10:54
it's a very commonзаједнички and very traumaticтрауматично experienceискуство.
263
639000
2000
јер је то веома често и трауматично искуство.
10:56
FifteenPetnaest godina to 20 percentпроценат of all pregnanciestrudnoća resultрезултат in miscarriagespontani pobačaj,
264
641000
3000
15 до 20 процената свих трудноћа се заврши побачајем.
10:59
and I find this astoundingзапањујуће.
265
644000
2000
И за мене је то запањујуће.
11:01
In a surveyанкета, 74 percentпроценат of womenЖене said
266
646000
2000
У анкети, 74 процената жена је рекло да сматра
11:03
that miscarriagespontani pobačaj, they feltосетио, was partlyделимично theirњихова faultkrivica, whichкоја is awfulгрозно.
267
648000
3000
да је до спонтаног побачаја делимично дошло њиховом кривицом, што је ужасно.
11:06
And astoundinglyZapanjujuжe, 22 percentпроценат
268
651000
2000
И запањујуће, 22 процената
11:08
said they would hideсакрити a miscarriagespontani pobačaj from theirњихова spouseсупруга.
269
653000
2000
су рекле да би сакриле побачај од свог партнера.
11:10
So tabootabu numberброј fourчетири:
270
655000
2000
Табу број четири:
11:12
you can't say that your averageпросек happinessсрећа
271
657000
3000
не можете рећи да је ваш ''просечан ниво среће''
11:15
has declinedOdbili su sinceОд havingимати a childдете.
272
660000
3000
опао од како сте добили дете.
11:18
The partyжурка lineлине is that everyсваки singleједно aspectаспект of my life
273
663000
3000
Званично мишљење је да је сваки аспект мог живота
11:21
has just gottenготтен dramaticallyдраматично better
274
666000
2000
постао драматично бољи
11:23
ever sinceОд I participatedучествовали
275
668000
2000
од како сам учествовао
11:25
in the miracleчудо that is childbirthporođaju and familyпородица.
276
670000
3000
у чуду рођења и породице.
11:29
I'll never forgetзаборави, I rememberзапамтити vividlyживописно to this day,
277
674000
3000
Никада нећу заборавити, сећам се јасно и данас,
11:32
our first sonсин, DeclanDeclan, was nineдевет monthsмесеци oldстари,
278
677000
3000
наш први син, Деклан, је имао девет месеци,
11:35
and I was sittingседење there on the couchкауч,
279
680000
2000
и седео сам на каучу и читао
11:37
and I was readingчитање DanielDanijel Gilbert'sGilbert je wonderfulДивно bookкњига, "StumblingTetura on HappinessSreća."
280
682000
3000
дивну књигу Данијела Гилберта, ''Набасати на срећу''.
11:40
And I got about two-thirdsдве трећине of the way throughкроз,
281
685000
2000
И стигао сам скоро до две трећине,
11:42
and there was a chartграфикон on the right-handдесна рука sideстрана --
282
687000
3000
и на десној страни је био графикон...
11:45
on the right-handдесна рука pageстрана --
283
690000
2000
на десној страни...
11:47
that we'veми смо labeledsa oznakom here
284
692000
2000
који смо обележили овде као
11:49
"The MostVećina TerrifyingZastraљujuжa ChartGrafikon ImaginableKoja se može zamisliti
285
694000
2000
''Најстрашнији могући графикон
11:51
for a NewNovi ParentNadređeni."
286
696000
2000
за младе родитеље''
11:53
This chartграфикон is comprisedsastoji se of fourчетири completelyу потпуности independentнезависно studiesстудије.
287
698000
3000
Овај графикон је заснован на четири потпуно независне студије.
11:56
BasicallyU osnovi, there's this precipitousnaglo dropкап
288
701000
3000
У суштини, постоји овај нагли пад
11:59
of maritalbračnih satisfactionзадовољство,
289
704000
2000
нивоа брачне среће,
12:01
whichкоја is closelyблиско alignedporavnati, we all know, with broaderшире happinessсрећа,
290
706000
3000
која је у директној спрези, сви знамо, са животном срећом,
12:04
that doesn't riseпораст again
291
709000
2000
који се више не подиже
12:06
untilсве док your first childдете goesиде to collegeколеџ.
292
711000
3000
док ваше прво дете не оде на факултет.
12:09
So I'm sittingседење here looking at the nextследећи two decadesдеценија of my life,
293
714000
3000
И ја сам тако седео гледајући следећих 20 година мог живота,
12:12
this chasmponor of happinessсрећа
294
717000
2000
тај понор среће
12:14
that we're drivingвожња our proverbialpritisne convertiblekabriolet straightравно into.
295
719000
3000
ка коме смо усмерили наша метафоричка кола.
12:17
We were despondentutučene.
296
722000
3000
Били смо разочарани.
12:20
AVAV: So you can imagineзамислити, I mean again, the first fewнеколико monthsмесеци were difficultтешко,
297
725000
2000
АВ: Тако да, можете да замислите, понављам, првих неколико месеци је
12:22
but we'dми смо come out of it,
298
727000
2000
било тешко али то смо превазишли,
12:24
and were really shockedшокиран to see this studyстудија.
299
729000
2000
и били смо заиста шокирани када смо видели ову студију.
12:26
So we really wanted to take a deeperдубље look at it
300
731000
3000
Тако да смо желели да је боље проучимо
12:29
in hopesнада that we would find a silverсребрна liningоблога.
301
734000
2000
у нади да ћемо наћи неку ведрију страну.
12:31
RGRG: And that's when it's great to be runningтрчање a websiteвеб сајт for parentsродитељи,
302
736000
2000
РГ: И онда видите како је сјајно водити интернет страницу за
12:33
because we got this incredibleневероватан reporterрепортер
303
738000
3000
родитеље, јер смо имали једну сјајну новинарку
12:36
to go and interviewинтервју all the scientistsнаучници
304
741000
3000
која је отишла и интервјуисала научнике
12:39
who conductedспроведено these fourчетири studiesстудије.
305
744000
2000
који су спровели ове четири студије.
12:41
We said, something is wrongпогрешно here.
306
746000
2000
Рекли смо: ''Овде нешто није како треба.''
12:43
There's something missingнедостаје from these studiesстудије.
307
748000
2000
Нешто је недостајало у оним студијама.
12:45
It can't possiblyмогуће be that badлоше.
308
750000
3000
Немогуће да је толико лоше.
12:49
So LizLiz MitchellMitchell did a wonderfulДивно jobпосао with this pieceпиеце,
309
754000
3000
Тако је Лиз Мичел направила сјајан чланак.
12:52
and she interviewedинтервјуисано fourчетири scientistsнаучници,
310
757000
3000
И интервјуисала је четири научника,
12:55
and she alsoтакође interviewedинтервјуисано DanielDanijel GilbertGilbert,
311
760000
2000
као и Данијела Гилберта.
12:57
and we did indeedзаиста find a silverсребрна liningоблога.
312
762000
2000
И заиста смо нашли ''ведрију страну''.
12:59
So this is our guessпретпостављам
313
764000
2000
Тако да је ово наша верзија
13:01
as to what this baselineбаселине of averageпросек happinessсрећа
314
766000
3000
како ниво просечне среће
13:04
arguablynesporno looksизглед like throughoutтоком life.
315
769000
2000
може да изгледа кроз живот.
13:06
AverageProsek happinessсрећа is, of courseкурс, inadequateneadekvatna,
316
771000
2000
Просечна срећа је, наравно, неадекватан израз
13:08
because it doesn't speakговорити
317
773000
2000
јер ништа не говори
13:10
to the moment-by-momentkorak-po-korak experienceискуство,
318
775000
2000
о искуству од тренутка до тренутка.
13:12
and so this is what we think it looksизглед like
319
777000
3000
Тако да овако ми мислимо да изгледа
13:15
when you layerслој in
320
780000
2000
када убаците и
13:17
moment-to-momentza trenutak experienceискуство.
321
782000
3000
искуство од тренутка до тренутка.
13:20
And so we all rememberзапамтити as childrenдеца,
322
785000
2000
Сви се сећамо да кад смо били деца
13:22
the tiniestнајтањи little thing -- and we see it on the facesлица of our childrenдеца --
323
787000
3000
најмања ствар... а видимо то и на лицима наше деце...
13:25
the teeniestmalcice little thing
324
790000
2000
најмања ствар
13:27
can just rocketракета them to these heightsвисине
325
792000
2000
их може лансирати у висине
13:29
of just utterPotpuna adulationdodvoravanje,
326
794000
2000
највећег одушевљења,
13:31
and then the nextследећи teeniestmalcice little thing
327
796000
2000
и онда их следећа најмања ствар
13:33
can causeузрок them just to plummetvisak to the depthsDubina of despairочајање.
328
798000
2000
може баицити у понор очајања.
13:35
And it's just extraordinaryизузетно to watch, and we rememberзапамтити it ourselvesсами.
329
800000
3000
И то је заиста интересантно гледати, а сећамо се и сами.
13:38
And then, of courseкурс, as you get olderстарији,
330
803000
2000
И онда, наравно, како одрастате,
13:40
it's almostскоро like ageстарост is a formобразац of lithiumлитијум.
331
805000
2000
као да су године нека врста литијума.
13:42
As you get olderстарији, you becomeпостати more stableстабилна.
332
807000
3000
Како одрастате, постајете стабилнији.
13:45
And partдео of what happensсе дешава, I think, in your '20s and '30s,
333
810000
3000
Једна од ствари која се дешава у вашим 20-им и 30-им
13:48
is you startпочетак to learnучи to hedge"ograda" your happinessсрећа.
334
813000
2000
је да почињете да ограничавате своју срећу.
13:50
You startпочетак to realizeсхватите that
335
815000
2000
Почињете да схватате
13:52
"Hey, I could go to this liveживи musicмузика eventдогађај
336
817000
3000
''Хеј, могао бих да одем на овај концерт
13:55
and have an utterlyпотпуно transformingтрансформише experienceискуство
337
820000
2000
и доживим нешто фундаментално
13:57
that will coverпоклопац my entireцео bodyтело with goosebumpsTek sam,
338
822000
3000
од чега ћу се цео најежити
14:00
but it's more likelyвероватно that I'll feel claustrophobicod klaustrofobije
339
825000
2000
али вероватније је да ћу се осећати клаустрофобично
14:02
and I won'tнеће be ableу могуцности to get a beerпиво.
340
827000
3000
и нећу моћи да дођем до пива.
14:05
So I'm not going to go.
341
830000
2000
Тако да нећу ићи.
14:07
I've got a good stereoСтерео at home. So, I'm not going to go."
342
832000
3000
Имам добар стерео уређај код куће. Нећу да идем.''
14:10
So your averageпросек happinessсрећа goesиде up,
343
835000
3000
Тако да ваша просечна срећа расте,
14:13
but you loseизгубити those transcendenttranscendentno momentsмоменте.
344
838000
2000
али губите те трансценденталне тренутке.
14:15
AVAV: Yeah, and then you have your first childдете,
345
840000
3000
АВ: Да, и тада добијете своје прво дете.
14:18
and then you really resubmitprosledite yourselfсами
346
843000
2000
И онда поново улазите у фазу
14:20
to these highsusponi and lowspadovi --
347
845000
2000
тих успона и падова...
14:22
the highsusponi beingбиће the first stepsкораци, the first smileосмех,
348
847000
3000
при чему су успони први кораци, први осмех,
14:25
your childдете readingчитање to you for the first time --
349
850000
2000
када вам ваше дете први пут чита...
14:27
the lowspadovi beingбиће, our houseкућа, any time from sixшест to sevenседам everyсваки night.
350
852000
3000
падови су наша кућа свакога дана између шест и седам.
14:32
But you realizeсхватите you resubmitprosledite yourselfсами
351
857000
2000
Али схватате и да сте се поново вратили у фазу када
14:34
to losingгубе controlконтрола in a really wonderfulДивно way,
352
859000
3000
губите контролу на најлепши начин,
14:37
whichкоја we think providesпружа a lot of meaningзначење to our livesживи
353
862000
2000
што мислим да нашем животу даје значење
14:39
and is quiteприлично gratifyingзадовољавајуће.
354
864000
2000
и испуњава нас.
14:41
RGRG: And so in effectефекат,
355
866000
2000
РГ: И као последица
14:43
we tradeтрговина averageпросек happinessсрећа.
356
868000
2000
одричемо се ''просечне'' среће.
14:45
We tradeтрговина the sortврста of securityсигурност and safetyбезбедност
357
870000
2000
Мењамо осећај сигурности и безбедности
14:47
of a certainизвестан levelниво of contentmentzadovoljstva
358
872000
2000
и осеђај задовољства
14:49
for these transcendenttranscendentno momentsмоменте.
359
874000
3000
за те трансценденталне тренутке.
14:52
So where does that leaveодлази the two of us
360
877000
2000
И где то онда оставља нас двоје
14:54
as a familyпородица with our threeтри little boysдечаци
361
879000
2000
као породицу, са наша три дечака
14:56
in the thickдебео of all this?
362
881000
2000
у свему овоме?
14:58
There's anotherдруги factorфактор in our caseслучај.
363
883000
2000
У нашем случају постоји још један фактор.
15:00
We have violatedнарушено yetјош увек anotherдруги tabootabu
364
885000
2000
Срушили смо још један табу
15:02
in our ownвластити livesживи,
365
887000
2000
у нашим животима.
15:04
and this is a bonusbonus tabootabu.
366
889000
3000
Ово је бонус табу.
15:07
AVAV: A quickбрзо bonusbonus tabootabu for you, that we should not be workingрад togetherзаједно,
367
892000
3000
АВ: Један кратки бонус табу за вас, да не би требало да радимо заједно,
15:10
especiallyпосебно with threeтри childrenдеца --
368
895000
2000
нарочито ако имамо троје деце...
15:12
and we are.
369
897000
2000
а ми радимо.
15:14
RGRG: And we had reservationsрезервације about this on the frontфронт endкрај.
370
899000
3000
РГ: Били смо мало резервисани у вези са овим на почетку.
15:17
EverybodySvi knowsзна, you should absolutelyапсолутно not work with your spouseсупруга.
371
902000
3000
Сви знају да никако не би требало да радите са својим супружником.
15:20
In factчињеница, when we first wentотишао out to raiseподићи moneyновац to startпочетак BabbleBlebetanje,
372
905000
3000
У ствари, када смо кренули да прикупљамо новац да започнемо "Babble",
15:23
the ventureподухват capitalistsкапиталисти said,
373
908000
2000
инвеститори су рекли:
15:25
"We categoricallykategorički don't investинвестирајте
374
910000
2000
''Ми из принципа не инвестирамо
15:27
in companiesкомпаније foundedоснован by husbandsmuževi and wivesжене,
375
912000
2000
у компаније основане од стране супружника,
15:29
because there's an extraекстра pointтачка of failureнеуспех.
376
914000
2000
јер ту постоји додатни фактор неуспеха.
15:31
It's a badлоше ideaидеја. Don't do it."
377
916000
2000
То је лоша идеја. Немојте то да радите.''
15:33
And we obviouslyочигледно wentотишао forwardнапред. We did.
378
918000
2000
А ми смо очигледно то урадили. Јесмо.
15:35
We raisedОдгојен the moneyновац, and we're thrilledузбуђени that we did,
379
920000
3000
Сакупили смо новац и одушевљени смо што смо успели,
15:38
because in this phasefaza of one'sједан је life,
380
923000
2000
јер у овој фази живота
15:40
the incrediblyневероватно scarceоскудно resourceресурс is time.
381
925000
3000
ресурс кога понестаје је време.
15:43
And if you're really passionateстраствено about what you do everyсваки day -- whichкоја we are --
382
928000
3000
И ако сте заиста посвећени ономе што радите свакодневно... као што смо ми...
15:46
and you're alsoтакође passionateстраствено about your relationshipоднос,
383
931000
2000
и ако сте такође посвећени својој вези,
15:48
this is the only way we know how to do it.
384
933000
3000
онда ми знамо само један начин како то да изведемо.
15:51
And so the finalконачни questionпитање that we would askпитати is:
385
936000
2000
И тако је последње питање које желимо да поставимо:
15:53
can we collectivelykolektivno bendбенд that happinessсрећа chartграфикон upwardsprema gore?
386
938000
3000
да ли можемо колективно да закривимо овај графикон на горе?
15:56
It's great that we have these transcendenttranscendentno momentsмоменте of joyрадост,
387
941000
3000
Супер је што имамо ове трансценденталне тренутке радости,
15:59
but they're sometimesпонекад prettyприлично quickбрзо.
388
944000
3000
али они су веома кратки.
16:02
And so how about that averageпросек baselineбаселине of happinessсрећа?
389
947000
3000
А шта ћемо са овом просечном линијом среће?
16:05
Can we moveпотез that up a little bitмало?
390
950000
2000
Можемо ли то мало да подигнемо?
16:07
AVAV: And we kindкинд of feel that the happinessсрећа gapјаз, whichкоја we talkedпричао about,
391
952000
3000
АВ: И ми сматрамо да је овај пад у срећи о коме смо говорили
16:10
is really the resultрезултат of walkingХодање into parentingroditeljstvo --
392
955000
2000
заправо резултат тога што у родитељство улазимо...
16:12
and really any long-termдугорочни partnershipпартнерство for that matterматерија --
393
957000
2000
као и у сваку дуготрајну везу уопште...
16:14
with the wrongпогрешно expectationsočekivanja.
394
959000
2000
са погрешним очекивањима.
16:16
And if you have the right expectationsočekivanja and expectationočekivanje managementменаџмент,
395
961000
3000
Ако имате реална очекивања и управљате њима,
16:19
we feel like it's going to be a prettyприлично gratifyingзадовољавајуће experienceискуство.
396
964000
3000
осећамо да ће то бити веома испуњујуће искуство.
16:22
RGRG: And so this is what --
397
967000
2000
РГ: И то је то...
16:24
And we think that a lot of parentsродитељи,
398
969000
2000
И мислимо да много родитеља,
16:26
when you get in there -- in our caseслучај anywayУ сваком случају --
399
971000
2000
када уђете у то... као што је то било и у нашем случају...
16:28
you packпаковање your bagsторбе for a tripпутовање to EuropeEurope, and you're really excitedузбуђени to go.
400
973000
3000
спакујете кофере за пут у Европу, и веома сте узбуђени што идете.
16:31
Get out of the airplaneавион,
401
976000
2000
Изађете из авиона,
16:33
it turnsокреће се out you're trekkingplaninari in NepalNepal.
402
978000
2000
и испостави се да пешачите кроз Непал.
16:35
And trekkingplaninari in NepalNepal is an extraordinaryизузетно experienceискуство,
403
980000
3000
И пешачење кроз Непал је невероватно искуство,
16:38
particularlyпосебно if you packпаковање your bagsторбе properlyпрописно
404
983000
2000
нарочито ако сте спаковали пртљаг како треба
16:40
and you know what you're gettingдобијања in for and you're psychedvidovit.
405
985000
2000
и знате у шта се упуштате и узбуђени сте.
16:42
So the pointтачка of all this for us todayданас
406
987000
2000
Тако да је поента свега овога данас
16:44
is not just hopefullyНадајмо се honestyiskrenost for the sakeсаке of honestyiskrenost,
407
989000
3000
не само искреност ради искрености, већ нада
16:47
but a hopeнадати се that by beingбиће more honestпоштен and candidiskren about these experiencesискуства,
408
992000
3000
да ћемо тиме што ћемо бити искренији и отворенији у вези са овим
16:50
that we can all collectivelykolektivno
409
995000
2000
искуствима, моћи сви колективно
16:52
bendбенд that happinessсрећа baselineбаселине up a little bitмало.
410
997000
3000
закривити ову криву среће мало на горе.
16:55
RGRG + AVAV: Thank you.
411
1000000
2000
РГ + АВ: Хвала вам.
16:57
(ApplauseAplauz)
412
1002000
5000
(Аплауз)
Translated by Tanja Kostadinović
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rufus Griscom + Alisa Volkman - Website co-founders
Rufus Griscom and Alisa Volkman co-founded Babble, a website for parents. He’s the CEO, she’s the VP of sales strategy and brand development, and they have three sons.

Why you should listen

Alisa Volkman co-founded Babble with her husband, Rufus Griscom, in December 2006, and has spent the past four years growing the site to attract more than 4 million parents a month. As VP of Sales Strategy and Brand Development, Volkman oversees design, influences product development, and creates and sells custom ad programs.

Griscom serves as Babble’s CEO. He was co-founder of the pathbreaking Nerve.com in 1997, as the website’s founding editor and CEO. In the decade that followed, Griscom grew Nerve Media into a profitable website and online dating business, in the process spinning off Spring Street Networks. He serves as an advisor to several New York-based internet companies. Volkman and Griscom have three sons, Declan, Grey and the brand-new Rye.

More profile about the speaker
Rufus Griscom + Alisa Volkman | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee