Sarah Corbett: Activism needs introverts
Сара Корбетт: Активізм потребує інтровертів
Sarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
близько семи років тому,
in a festival toilet,
на музичному фестивалі,
because I couldn't even sit down,
не було чистих сидінь,
I don't even need the toilet."
Мені ж не потрібно в туалет".
for a large charity on climate justice,
організації, яка дбала про клімат.
in climate change,
відбуваються насправді,
до активістів.
on climate justice
щодо збереження клімату,
із цією проблемою.
a bit more about the issue.
and lots of inequality,
клімату, так само, як і нерівністю,
and drained me of energy,
мене знервувало й виснажило,
because I'd be exhausted,
бо, почуваючись дуже стомленою,
doubting my commitment to the cause,
під сумнів мою відданість нашій справі,
at the end of our shift,
had been signed,
of petitions signed
їх найбільше,
my little breaks in the toilet.
of the other activists,
the same amount of energy
ж енергійними,
of getting people to sign petitions,
збір підписів тільки починався,
going to watch the bands in the evening
відвідували вечірній концерт
to my tent and have a sleep,
до свого намету і поспати,
completely wiped out,
that had the energy
яким вистачало енергії
as well, inside.
внутрішню злість,
I'm an introvert,
Я — інтроверт,
seems to be favoring extroverts."
зручніше почуваються екстраверти".
ходити на демонстрації,
outside embassies or shops.
чи біля крамниць.
was around lots of people,
воно відбувалось в людних місцях,
it was performing.
з багатьма людьми.
that that wasn't fair,
of the world's population are introverts,
до половини світового населення,
because we burn out,
перед вибором:
або відмовитись від активізму
by activism and not do it,
an activist in this world.
it was particularly clever,
свій здогад винятковим,
of the activism that worked
performing all the time.
яка робиться за лаштунками,
was in the background,
just being a campaigner,
беру участь у кампаніях,
I can do, really --
I've been a professional campaigner
професійно займалась організацією
consultant for different charities
організації щодо креативних кампаній.
of activism that were needed.
активізму, які також потрібні.
я почала задумуватись,
I could engage with
якісь спокійніші форми активізму,
I was concerned about in campaigning.
спонукали мене долучитись до активізму.
for Oxfam and other big charities,
з Oxfam й іншими відомими організаціями,
politicians and businesses
на політиків і бізнесменів,
which ones didn't.
а які — не дуже.
so I look at all of that stuff,
то працюючи з цими даними,
in social change in a different way,
до участі в соціальних змінах,
to be more beautiful, kind and just,
світ був кращим, добрішим
should be beautiful, kind and just,
прекрасним і справедливим,
about three ways
про три причини,
but I'm just going to talk about three.
але зупинюсь лише на трьох.
activism is often very quick,
дуже часто означає швидку реакцію,
response to injustice is,
несправедливістю, намагаються
in our campaigning,
вимагає стратегічного мислення,
на кшталт вишивки —
those extrovert doers,
нетерплячих екстравертів,
quiet introverts into activism.
занепокоєних інтровертів.
повторюваних дій,
you have to do it slowly.
їх слід робити повільно.
complex, messy social change issues
складні, заплутані соціальні проблеми,
as a constituent,
while you're stitching away,
of what are your motives.
із власними мотивами.
that was mentioned before?
про яку згадувалось раніше?
people in solidarity,
which often isn't very ethical?
вона іноді й не зовсім етична?
in different places --
slow form of activism,
думку інтровертів
they are often not heard.
у яких часто їхню думку не чути.
you don't need eye contact with people.
підтримувати зоровий контакт з іншими.
next to someone or a group of people
з кимось, чи з групою інших,
get time to ask people,
соромлячись погляду співрозмовника.
if you give them eye contact.
who are those big, deep thinkers,
цих глибоких мислителів,
that you want to do
справді цікаво.
that's about shaming people
бентежать людей
these discussions in a very slow way,
розважливій манері,
to slow down and think deeply,
зупинитись і подумати,
for the introvert as well,
дуже корисний,
part of that movement for change,
відчувають себе залученими
through our activism,
Це дозволяє їх обміркувати
just react in unethical ways.
чогось неетичного.
with art institutions
установами,
over 150 people at the V&A
у музеї V&A,
on a particular issue,
певну проблему,
or how it went, like this one.
Вийшло щось на кшталт цього.
that activism needs introverts
потрібні інтроверти,
at intimate activism.
знайти індивідуальний підхід.
at intimate activism,
when we're engaging power holders,
намагаючись залучити впливових людей,
to people we disagree with,
хто з нами не згоден,
а не зводити стіни,
not aggressive enemies.
а не агресивними супротивниками.
that I do a lot with introverts,
участь переважно інтроверти,
like a bespoke handkerchief
замовлені носовички, сказавши:
in your position of power.
багато складних завдань.
while we're making these gifts,
готували ці подарунки
to implement the living wage.
гідної оплати праці.
bespoke handkerchiefs.
підготували спеціальні носовички,
to hand-deliver our gifts
щоб вручити ці подарунки
із членами правління,
was that the chair of the board
голова правління вражено нам сказав,
Марта Лейн Фокс,
of followers on Twitter,
як вона була вражена,
Marks and Spencer,
to be a living wage employer,
оплату непросто.
amazing workers are working full time
працюючи на повну ставку,
that we want you to be?"
про який ми мріємо?"
form of activism.
з керівництвом компанії,
and Valentine's cards to say,
і день Валентина, щоб сказати:
to implement the living wage,
they'd announced to the media
вони заявили у ЗМІ,
the independent living wage, and now --
до гідного рівня, і зараз
to work with them to be accredited,
з ними довірчі відносини,
discussions with the board members,
тет-а-тет, і вони сказали,
they loved their hankies
what we were doing,
до наших акцій.
standing outside screaming at them
скандували гасла під вікнами,
are really good at intimate activism
застосовують індивідуальний підхід,
to discuss with people,
великі, серйозні питання,
we're trying to engage power holders,
впливових людей на свій бік.
with them all the time.
не конфліктувати з ними.
are really missing out
дуже втрачає,
can be half of the world's population,
до половини населення,
that we're introvert,
що ми — інтроверти,
by saying what overwhelms us.
те, що нас вражає.
texts in capital letters --
великими літерами,
and everything, she's fine --
і тому подібне,
it's capital letters, it's too much."
це щось виняткове". Я намагалась
the lovely text she sent me.
зосереджуючись на змісті повідомлень.
letters overwhelm you,
трохи приголомшують.
to help us do intriguing activism
участь інтровертів,
rather than puts them off.
а не відштовхувати.
and brash giant posters
крикливі постери,
and vying for our attention.
претендуючи на нашу увагу.
around the world who take part
з різних країн, роблю інше:
of provocative street art
в жанрі стріт-арту,
дуже маленькі,
or telling them what to do.
не вказують, що треба робити,
to engage in different ways,
людей до участі,
to be told what to do.
вказують, що робити.
a green heart on your sleeve
рукав зелене серце,
and how climate change will affect it,
що опинилось в небезпеці
with the word 'chocolate' on?"
зі словом "шоколад"?", —
intimate conversations and say,
розмову тет-а-тет, відповівши:
that climate change will affect,
of the solution, not the problem."
а не загостренню проблеми".
бути в центрі уваги, і на прощання кажемо:
like to be the center of attention,
and how will climate change affect it?"
впливає зміна клімату?"
instead of shop-lifting,
with lovely stories on
зі зворушливими зверненнями
behind your clothes.
or is it a torturous one?
чи щоденні тортури?
in little pockets in shops,
в кишенях крамничного одягу,
невеликими літерами,
чи усміхненими обличчями,
that they found it.
були вражені.
в крамницях,
offline campaigning
і при цьому не вигоріти,
in an intriguing way online and offline.
людей, як офлайн, так і онлайн.
that when you're planning a campaign,
плануючи кампанію,
just as much as extroverts'.
не менш цінні, ніж в екстравертів.
and thinking deeply,
і глибоко обдумати
we're really good at bringing them out.
Ми чудово вміємо їх виявляти.
so use us in that way.
підхід, тож давайте нам таку можливість.
create conversations and thought.
спонукають до осмислення і обговорення.
to turn into an extrovert and burn out,
на екстраверта і вигоріти,
and the traits that you have
адже для активізму
or an introvert or an ambivert,
чи екстраверт, чи амбіверт,
ніж будь-коли,
not to get involved.
неприпустимі.
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Corbett - CraftivistSarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts.
Why you should listen
Sarah Corbett is a craftivist who teaches her "gentle protest" approach to individuals and organizations around the world. She also makes craftivism (craft + activism) projects and DIY kits for people who want to do a quieter, kinder and more beautiful form of effective activism than what is sometimes traditionally offered.
Growing up in a low-income area of the UK, Corbett has been involved in activism since she was three years old and has worked for more than a decade in the UK charity sector as a professional campaigner focusing on international development. But in 2008 she burnt out as an activist and introvert and wanted to find an effective way of campaigning that fitted her skills and ethics and personality. She set up the Craftivist Collective social enterprise in 2009 after people wanted to join in her new form of activism. Now there are craftivists around the world who take part in social change using handicrafts.
Corbett won the Sheila McKechnie award for Economic Justice campaigner of the Year 2016. Craftivist Collective won an Innovation Award from Care2 Impact Award 2016. She works with charities, arts institutions, universities and has exhibited her solo exhibition, "Gentle Protest," in Stockholm, Helsinki and London. She lives in East London and works worldwide.
Sarah Corbett | Speaker | TED.com