Sarah Corbett: Activism needs introverts
Sarah Corbett: Hoạt động xã hội cần người hướng nội
Sarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in a festival toilet,
nhà vệ sinh ở lễ hội,
lễ hội âm nhạc,
because I couldn't even sit down,
vì tôi thậm chí không thể ngồi xuống,
I don't even need the toilet."
Mình còn chẳng cần đi vệ sinh."
for a large charity on climate justice,
tổ chức từ thiện lớn về công lý khí hậu,
in climate change,
sự biến đổi khí hậu,
on climate justice
kiến nghị về công lý khí hậu
a bit more about the issue.
về vấn đề này.
and lots of inequality,
cùng những bất bình đẳng,
với nhiều người,
and drained me of energy,
rút cạn năng lượng trong tôi,
because I'd be exhausted,
vì tôi đã kiệt sức,
doubting my commitment to the cause,
nghi ngờ nhiệt huyết của mình,
at the end of our shift,
had been signed,
of petitions signed
được ký nhiều nhất
my little breaks in the toilet.
trong nhà vệ sinh.
of the other activists,
với các thành viên khác,
the same amount of energy
of getting people to sign petitions,
mọi người kí vào đơn,
going to watch the bands in the evening
đi xem các ban nhạc vào buổi tối
to my tent and have a sleep,
quay lại lều của mình và đi ngủ,
completely wiped out,
that had the energy
những người tràn đầy năng lượng
as well, inside.
I'm an introvert,
tôi là người hướng nội,
seems to be favoring extroverts."
là dành cho người hướng ngoại".
khiến tôi mệt mỏi.
outside embassies or shops.
bên ngoài các lãnh sự quán và cửa hàng.
was around lots of people,
là có nhiều người xung quanh,
it was performing.
đó là một màn diễn.
that that wasn't fair,
of the world's population are introverts,
trên thế giới là người hướng nội,
because we burn out,
vì chúng tôi mệt mỏi,
các hoạt động và không làm nó.
by activism and not do it,
an activist in this world.
một nhà hoạt động trên thế giới này.
it was particularly clever,
điều đó là khôn ngoan,
of the activism that worked
rất nhiều hoạt động diễn ra
performing all the time.
luôn trên sân khấu.
was in the background,
đến từ sau hậu trường,
một nhà hoạt động,
just being a campaigner,
I can do, really --
ở trường đại học,
một người vận động chuyên nghiệp
I've been a professional campaigner
consultant for different charities
sáng tạo cho các hội từ thiện khác nhau.
of activism that were needed.
luôn có những hoạt động xã hội cần có.
I could engage with
mà tôi đã có thể tham gia
khi là một nhà hoạt động xã hội.
I was concerned about in campaigning.
tôi quan tâm trong chiến dịch.
cho Oxfam và các hội từ thiện lớn khác.
for Oxfam and other big charities,
politicians and businesses
tới các nhà chính trị, kinh tế
và những chiến dịch nào thì không.
which ones didn't.
nên tôi tìm kiếm tất cả những điều đó,
so I look at all of that stuff,
việc thay đổi xã hội theo một hướng khác,
in social change in a different way,
to be more beautiful, kind and just,
tốt đẹp, tử tế và công bằng hơn,
should be beautiful, kind and just,
nên tốt đẹp, tử tế và công bằng.
about three ways
cần người hướng nội.
but I'm just going to talk about three.
nhưng tôi sẽ chỉ về ba điều này.
activism is often very quick,
thường rất nhanh,
response to injustice is,
tức thì với bất công,
trong chiến dịch của mình.
in our campaigning,
trong sự nóng giận,
those extrovert doers,
những người hướng ngoại,
quiet introverts into activism.
hay lo âu và trầm đến hoạt động xã hội.
những hành động lặp đi lặp lại
làm nhanh mà phải chậm rãi.
you have to do it slowly.
complex, messy social change issues
thay đổi xã hội phức tạp và to lớn
as a constituent,
người tiêu dùng, một phần trong đó,
while you're stitching away,
khi bạn đang khâu vá.
of what are your motives.
những điều thúc đẩy bạn.
that was mentioned before?
được nhắc ở trên?
một cách đoàn kết,
people in solidarity,
thường không như nguyên tắc của bạn?
which often isn't very ethical?
và những người ở giữa số đó,
ở những nơi khác nhau
in different places --
slow form of activism,
yên tĩnh, chậm rãi
được lắng nghe.
they are often not heard.
họ thường không được lắng nghe.
you don't need eye contact with people.
giao tiếp bằng ánh mắt với người khác.
next to someone or a group of people
bên cạnh ai đó hoặc một nhóm người
get time to ask people,
không có thời gian để hỏi,
if you give them eye contact.
nếu bạn nhìn vào mắt họ.
những người suy nghĩ lớn lao và sâu xa
who are those big, deep thinkers,
that you want to do
that's about shaming people
thường khiến mọi người xấu hổ
và bằng cách nào,
diễn ra theo cách chậm hơn,
these discussions in a very slow way,
chậm lại và suy ngẫm sâu hơn.
to slow down and think deeply,
for the introvert as well,
part of that movement for change,
được một phần của sự thay đổi
là làm thiệp với chỉ
thông qua các hoạt động của mình,
through our activism,
just react in unethical ways.
phản ứng theo cách bất thường.
with art institutions
với các tổ chức nghệ thuật
over 150 people at the V&A
ở bảo tàng V&A
on a particular issue,
về cùng một vấn đề,
or how it went, like this one.
hoặc cách nó diễn ra, ví như bức ảnh này.
các hoạt động cần người hướng nội
that activism needs introverts
các hoạt động thân tình.
at intimate activism.
trong các hoạt động chậm rãi,
trong các hoạt động thân tình.
at intimate activism,
when we're engaging power holders,
những người giữ quyền lực,
những người mà chúng tôi bất đồng,
to people we disagree with,
thay vì những bức tường
thay vì những kẻ thù hung hãn.
not aggressive enemies.
với những người hướng nội,
that I do a lot with introverts,
like a bespoke handkerchief
kiểu như một chiếc khăn tay
in your position of power.
thực hiện một công việc khó khăn.
làm những món quà này,
while we're making these gifts,
to implement the living wage.
thực thi mức lương tối thiểu.
bespoke handkerchiefs.
cho mười bốn thành viên hội đồng.
đóng gói chúng,
để giao tận tay những món quà đó
to hand-deliver our gifts
was that the chair of the board
tuyệt vời thế nào,
như Martha Lane Fox
of followers on Twitter,
theo dõi trên Twitter
với Marks và Spencer
to be a living wage employer,
để trở thành chủ trả lương tối thiểu,
amazing workers are working full time
chăm chỉ làm việc cả ngày
cho những hóa đơn của họ.
that we want you to be?"
mà bạn vẫn mong muốn trở thành?"
form of activism.
and Valentine's cards to say,
và Valentine để nói rằng,
to implement the living wage,
bạn tiến hành mức lương tối thiểu,
they'd announced to the media
họ đã thông báo với truyền thông
the independent living wage, and now --
mức lương tối thiểu độc lập,
to work with them to be accredited,
làm việc với họ để được công nhận,
đại hội cổ đông tháng sáu này
discussions with the board members,
với từng thành viên hội đồng,
họ rất thích những chiếc khăn tay
they loved their hankies
what we were doing,
tới những gì họ đang làm,
standing outside screaming at them
đứng ngoài để la hét vào họ
với chúng tôi.
are really good at intimate activism
thật sự làm tốt các hoạt động thân tình
to discuss with people,
vấn đề nghiêm túc và ý nghĩa,
cố gắng thu hút những người cầm quyền,
we're trying to engage power holders,
with them all the time.
are really missing out
những nhà hoạt động đang bỏ lỡ
những người hướng nội
là một nửa dân số thế giới,
can be half of the world's population,
chúng tôi là người hướng nội,
that we're introvert,
by saying what overwhelms us.
khi nói những điều ức chế chúng tôi.
texts in capital letters --
bằng chữ in hoa,
và tất cả mọi thứ, bà ổn cả,
and everything, she's fine --
it's capital letters, it's too much."
"Ồ, những chữ in hoa, quá nhiều."
the lovely text she sent me.
để đọc những dòng chữ yêu thương bà gửi.
letters overwhelm you,
những chữ in hoa đó ức chế bạn,
to help us do intriguing activism
giúp làm cho các hoạt động thú vị hơn
rather than puts them off.
thay vì để họ ngoài cuộc.
and brash giant posters
những tấm áp phích lớn và hỗn loạn,
những ký hiệu giải thích
và cạnh tranh cho sự chú ý của chúng tôi.
and vying for our attention.
around the world who take part
những người tham gia trên thế giới
của nghệ thuật đường phố
of provocative street art
or telling them what to do.
hay nói người khác những gì phải làm.
to engage in different ways,
theo những cách khác nhau,
to be told what to do.
bị nói phải làm gì.
trên tay áo bạn
a green heart on your sleeve
cách biến đổi khí hậu tác động nó,
and how climate change will affect it,
with the word 'chocolate' on?"
với từ "sô cô la" trên đó?
thân mật với từng người và nói
intimate conversations and say,
that climate change will affect,
mà biến đổi khí hậu sẽ ảnh hưởng tới,
của giải pháp, không phải của vấn đề."
of the solution, not the problem."
không thích là trung tâm của sự chú ý,
like to be the center of attention,
and how will climate change affect it?"
biến đổi khí hậu ảnh hưởng đến nó ra sao?"
instead of shop-lifting,
thay vì lấy trộm đồ.
with lovely stories on
viết những câu chuyện dễ thương
behind your clothes.
những bộ quần áo của bạn.
or is it a torturous one?
được tạo ra hoặc một câu chuyện đau buồn?
trong những túi nhỏ trong cửa hàng,
in little pockets in shops,
trong những dải ruy băng,
that they found it.
khi phát hiện ra chúng.
ở những cửa hàng bất kỳ
offline campaigning
thực hiện những chiến dịch
và không làm chúng tôi kiệt sức,
in an intriguing way online and offline.
lôi cuốn cả trực tuyến và ngoại tuyến.
vừa hướng nội vừa hướng ngoại
that when you're planning a campaign,
khi bạn lên kế hoạch cho một chiến dịch,
just as much as extroverts'.
cũng như những người hướng ngoại.
chậm lại và suy nghĩ sâu sắc,
and thinking deeply,
we're really good at bringing them out.
chúng tôi làm tốt việc làm rõ chúng.
so use us in that way.
vậy hãy sử dụng chúng tôi theo cách đó.
hấp dẫn mọi người
create conversations and thought.
tạo ra những cuộc trò chuyện và suy ngẫm.
hành động của tôi là,
một người hướng ngoại hay năng nổ,
to turn into an extrovert and burn out,
and the traits that you have
và những phẩm chất mà bạn có,
or an introvert or an ambivert,
hướng nội hay ở giữa,
not to get involved.
ABOUT THE SPEAKER
Sarah Corbett - CraftivistSarah Corbett does activism in a quiet, humble and intriguing way using handicrafts.
Why you should listen
Sarah Corbett is a craftivist who teaches her "gentle protest" approach to individuals and organizations around the world. She also makes craftivism (craft + activism) projects and DIY kits for people who want to do a quieter, kinder and more beautiful form of effective activism than what is sometimes traditionally offered.
Growing up in a low-income area of the UK, Corbett has been involved in activism since she was three years old and has worked for more than a decade in the UK charity sector as a professional campaigner focusing on international development. But in 2008 she burnt out as an activist and introvert and wanted to find an effective way of campaigning that fitted her skills and ethics and personality. She set up the Craftivist Collective social enterprise in 2009 after people wanted to join in her new form of activism. Now there are craftivists around the world who take part in social change using handicrafts.
Corbett won the Sheila McKechnie award for Economic Justice campaigner of the Year 2016. Craftivist Collective won an Innovation Award from Care2 Impact Award 2016. She works with charities, arts institutions, universities and has exhibited her solo exhibition, "Gentle Protest," in Stockholm, Helsinki and London. She lives in East London and works worldwide.
Sarah Corbett | Speaker | TED.com