Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse
The president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
since I left the White House,
khi tôi rời nhà trắng
in The New Yorker a couple of years ago.
trên tờ The New Yorker 2 năm về trước.
at his father,
I want to be a former president."
trước tiên con muốn là tổng thống"
as a former president,
khi làm tổng thống
in the world have ever had
around this whole universe.
with the 50 states in the United States,
more than 145 countries in the world,
hơn 145 nước trên thế giới
programs in 80 nations on Earth.
ở 80 quốc gia.
when we go into a country,
the king or the president,
vua hay tổng thống,
in the most remote areas of Africa.
sống ở vùng xa xôi nhất ở Châu Phi
at the Carter Center
tại trung tâm Carter
I can tell you without any equivocation
tôi có thể kể cho bạn không hề đa nghĩa
of human rights on Earth
số một trên trái đất
đó là sự ngược đãi phụ nữ và thiếu nữ
is the abuse of women and girls.
that I'll mention to begin with.
tôi sẽ đề cập ngay đây
of religious scriptures, holy scriptures,
của tôn giáo, của những người sùng đạo
New Testament, Quran and so forth,
...
who are now in the ascendant positions
những người bây giờ có vị trí ưu thế hơn
and in the mosques.
nhà thờ, giáo đường hồi giáo.
to make sure that women
để đảm bảo rằng phụ nữ
to a secondary position
xuống vị trí thứ hai.
It's ordinarily not addressed.
Nó thông thường không được đề cập đến.
a Southern Baptist for 70 years --
phía nam Baptist trong 70 năm
Sunday school every Sunday;
in the year 2000 decided
trong năm 2000 đã quyết định
a secondary position,
pastors, deacons in the church,
mục sư hay người trợ tế trong nhà thờ,
nếu có một học sinh nam trong lớp,
trong kinh thánh
teach a man, and so forth.
người đàn ông và ...
are misinterpreted
đã bị hiểu sai
for instance, wants to cheat women,
are not equal in the eyes of God,
công bằng dưới con mắt của Chúa
công bằng như tôi?
for doing the same kind of work?
công bằng ở cùng một loại công việc?
rất nghiêm trọng khác
is the excessive resort to violence,
đó là nạn bạo hành quá mức
tremendously around the world.
trên toàn thế giới
for instance, we have had
in abuse of poor people,
by putting them in prison.
bằng cách tống họ vào tù
as governor of Georgia,
were in prison.
per 1,000 are in prison.
in the number of women
[one of the only countries] on Earth
that is a developed country.
đó là một nước phát triển
the countries that are most abusive
những đất nước có nạn bạo hành nhất
in encouraging the death penalty.
trong việc khuyến khích hình phạt tử hình.
and I figured out the other day
và tôi thấy rằng một ngày
four billion dollars
for the death penalty.
dollars it costs California
thì 307 triệu đô la được tiêu tốn
abolishing the death penalty,
luật huỷ bỏ án tử hình
of poor people and helpless people
lạm dụng người nghèo và người vô gia cư
in abuse of women.
nạn bạo hành phụ nữ
abuses of women that concern me most,
mà có liên quan tới tôi nhất
a limited amount of time, as you know.
bạn biết tôi chỉ có thời gian nhất định
and not known by American women,
và hầu hết phụ nữ Mỹ không biết điều này
very soon in her life,
một điều xảy ra rất sớm trong đời cô bé
by a so-called cutter
bởi một người gọi là cutter
in a non-sterilized way,
of a woman's genitalia.
của phụ nữ
but not very rare cases,
nhưng cũng không phải là hiếm
can just urinate or menstruate.
chỉ có thể đi tiểu hoặc hành kinh
the same cutter goes in
người làm việc này lại tới
so she can have sex.
vì thế cô ấy có thể quan hệ.
it's against the law in most countries.
nó chống lại với luật của hầu hết các nước
that live in Egypt today
it's more than 98 percent
before they reach maturity.
is honor killings,
hành quyết vì danh dự
again, of a holy scripture --
sự hiểu lầm về kinh thánh
that mandates this --
that her father does not approve,
mà cha cô ấy không cho phép
wears inappropriate clothing.
mặc áo quần không thích hợp
of her own family,
bởi thành viên trong gia đình
những kẻ giết người
so-called disgrace to the family.
cách đây không lâu bởi liên hợp quốc
not so long ago by the United Nations
of these murders of a girl
the uncle or the brother,
are conducted by women.
được chỉ đạo bởi phụ nữ
particularly is slavery,
đặc biệt là nạn nô lệ
sold from Africa into slavery
bị bán ở châu Phi làm nô lệ
the 19th century and the 18th century.
now living in slavery.
now has a mandate from Congress
quyết định từ hội nghị
that 800,000 people are sold
800,000 người đã bị bán
every year into slavery,
mỗi năm để làm nô lệ
of those sold are women,
in human bondage, or slavery.
cảnh tù tội hay nô lệ
the Carter Center is located
people sold into slavery every month.
khoảng giữa 200 và 300 mỗi tháng.
in the nation because of that.
của quốc gia bởi vì
airport in the world,
lưu lượng lớn nhất thế giới
that come from the Southern Hemisphere.
đến từ nam bán cầu.
that has brown or black skin,
several times more than that,
có giá gấp vài lần hơn thế
and in the United States now
ở Atlanta và ở Mỹ
the total drug trade in Atlanta, Georgia.
Georgia vượt hơn hẳn so với buôn thuốc
and the basic problem is prostitution,
một vấn đề cơ bản đó là nạn mại dâm
a whorehouse in America
bởi chính quyền địa phương
of police or the mayor and so forth.
trưởng phòng cảnh sát hay thị trưởng ,...
of the worst problems,
increasingly and put into sexual slavery
nô lệ tình dục ngày càng tăng
decided to change the law,
Thụy Điển quyết định thay đổi luật,
and the male customers are prosecuted,
và những khách hàng nam giới sẽ bị kiện,
prostitution has gone down.
just the opposite position.
for illegal sex trade,
vì buôn bán mại dâm
in the United States of America.
towards this so-called Swedish model.
phía trước gọi là mô hình Thụy Điển.
in this country that all of us admire:
mà tất cả chúng ta đều ngưỡng mộ
university system.
how many sexual assaults take place.
bao nhiêu vụ tấn công tình dục diễn ra
there were 26,000 sexual assaults
khoảng 26,000 vụ hiếp dâm
are actually prosecuted,
tức là không quá 1% bị kiện
officer of any organization --
của bất kỳ tổ chức nào,
or a battalion in the Army
hay một tiểu đoàn trong quân đội
has the right under law to decide
is for anybody to know
cho ai cũng biết là
sexual assaults are taking place,
tấn công tình dục vẫn đang diễn ra
who enter American universities
khi vào học đaị học ở nước Mỹ
before she graduates,
trước khi tốt nghiệp
a lot of publicity,
but other things,
nhưng mặt khác
are now condemned
đang bị lên án
under Title IX
are not taking care of the women
sự quan tâm tới các nữ sinh
that more than half of the rapes
hơn một nửa vụ hiếp dâm
take place by serial rapists,
they'll be prosecuted,
chúng sẽ bị khởi tố
they can rape with impunity.
chúng có thể hiếp mà không bị trừng phạt.
that go on in our society.
diễn ra trong xã hội chúng ta
about the abuse of women and girls
về bạo hành phụ nữ và những cô gái
việc trả công cho cùng một công việc
but for full-time employment,
ví dụ như một công việc toàn thời gian
gets 23 percent less than a man.
the difference was 39 percent.
sự khác biệt là 39%.
partially because I was president
một phần vì tôi là tổng thống
there's been no progress made,
đã không có cải cách nào nữa
or 24 percent difference
tôi không cần phải nói với bạn là
trên đất nước chúng ta
nation on Earth.
trên trái đất.
with about 25 different countries
khoảng 25 nước khác nhau
on the ground fighting.
những người lính chiến đấu trên mặt đất
we've been flying overhead
drones that attack people and so forth.
tấn công người khác và hơn thế nữa
with 25 different countries
với 25 quốc gia khác nhau
I won't say which ones,
we didn't launch a missile,
không phóng một cái tên lữa nào
the resort to violence
gây ra bạo lực
of the holy scriptures
of abuse of women and girls.
gây ra nạn bạo hành phụ nữ và thiếu nữ.
that I need not mention,
mà tôi không cần đề cập đến
men don't give a damn.
That's true.
Đúng không?
I'm against the abuse of women and girls
tôi chống lại sự ngược đại phụ nữ
position that we occupy,
vị trí đặc quyền mà họ chiếm giữ
to what I knew when I was a child,
had existed for 100 years,
đã tồn tại trong 100 năm
Between the States, the Civil War,
giữa các nước và nội chiến
there were many white people
có rất nhiều người da trắng
racial discrimination was okay,
rằng phân biệt chủng tộc là hợp lý
of better jobs,
có công việc tốt hơn
that exists today,
tồn tại đến ngày này
really doesn't care.
thật sự không quan tâm,
discrimination against girls and women,"
phân biệt đối với phụ nữ"
the majority of men
the military system,
the governments of the world,
the great religions.
that we need to do today?
Điều cơ bản gì mà chúng ta cần hôm nay?
that we could do today
có thể làm ngày hôm nay
and who have freedom to speak and to act,
và ai có quyền tự do để nói và hành động
on yourselves
trong sự đòi hỏi khắt khe hơn nữa
against girls and women
about her daughters
to detail about that.
will get your husbands to realize
sẽ giúp chồng mình nhận ra
and the military and so forth
hay quân đội và nơi khác
and your granddaughters.
four children, and 10 great-grandchildren,
4 đứa con, và 10 người chắt
will face in America,
chúng có thể đối mặt ở Mỹ
or a foreign country,
hay một nước nào đó
sẽ tham gia với tôi
and girls around the world
trên toàn thế giới
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Carter - Peace activistThe president of the United States from 1977 to 1981, Jimmy Carter has used his post-presidency years to work for peace, teach, write and engage in global activism.
Why you should listen
While in office, Jimmy Carter brokered historic peace deals and treaties. Since the 1980s, he has worked tirelessly for conflict resolution around the globe through The Carter Center, where he has engaged in mediation in Ethiopia, Eritrea, North Korea, Liberia, Haiti, Bosnia, Venezuela, Nepal and the Middle East, among many other countries and regions. Under his leadership, The Carter Center has sent 96 election observation missions to the Americas, Africa and Asia. They're also leading the fight against Guinea worm, on track to be the second human disease in history to be eradicated.
In 2002, Carter was awarded the Nobel Peace Prize "for his decades of untiring effort to find peaceful solutions to international conflicts, to advance democracy and human rights, and to promote economic and social development." He's a member of the Elders, a group of independent global leaders working for peace and human rights.
Jimmy Carter | Speaker | TED.com