ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

卡罗琳·菲利普斯(Caroline Phillips):绞弦琴入门

Filmed:
817,720 views

卡罗琳·菲利普斯用一种鲜为人知的乐器给我们上了一课。这件乐器就是绞弦琴,又名为手摇风琴。在这节课行将结束之时,她为我们演奏了一曲动人的巴斯克音乐。
- Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now, since以来 this is TEDGlobalTEDGlobal,
0
0
2000
既然这是TEDGlobal大会,
00:17
who can tell me what this is called in French法国?
1
2000
3000
我就来考考你们,这件乐器的法文名是什么?
00:21
I see you're all up on the history历史 of hurdy-gurdy手摇风琴 --
2
6000
2000
我认为你们都应精通绞弦琴的历史。
00:23
"vielle六弦琴 à roue肉鹅."
3
8000
2000
法文名是“Vielle à roue”。
00:25
And in Spanish西班牙语, "zanfonazanfona."
4
10000
2000
西班牙语名则是“zanfona”。
00:27
And in Italian意大利, "ghirondaghironda," okay?
5
12000
2000
意大利语则是“ghironda”。
00:29
Hurdy-gurdy手摇风琴, or wheel fiddle小提琴.
6
14000
3000
这就是绞弦琴或者说是手摇风琴。
00:32
So, these are the different不同 kinds and shapes形状 of the hurdy-gurdy手摇风琴.
7
17000
3000
屏幕上所展得是不同类型或不同形状的绞弦琴。
00:35
The hurdy-gurdy手摇风琴 is the only musical音乐 instrument仪器
8
20000
3000
仅有绞弦琴这种乐器
00:38
that uses使用 a crank曲柄 to turn a wheel
9
23000
3000
使用一种曲柄来操控木轮摩擦
00:41
to rub strings字符串, like the bow of a violin小提琴,
10
26000
3000
琴弦来演奏歌曲,
00:44
to produce生产 music音乐.
11
29000
2000
功用与小提琴琴弓一样。
00:46
It has three different不同 kinds of strings字符串.
12
31000
3000
绞弦琴有三种不同的琴弦。
00:49
The first string is the drone无人驾驶飞机 string,
13
34000
3000
第一种是低音琴弦,
00:52
which哪一个 plays播放 a continuous连续 sound声音 like the bagpipe风笛.
14
37000
3000
是用来发出如同风笛一般的持续低音。
00:57
The second第二 string is a melody旋律 string,
15
42000
2000
第二种则是调音弦,
00:59
which哪一个 is played发挥 with a wooden keyboard键盘 tuned调整 like a piano钢琴.
16
44000
3000
它与木制琴键盒搭配奏出如钢琴般的乐声。
01:08
And the third第三 string is pretty漂亮 innovative创新.
17
53000
2000
第三种则是独具匠心了。
01:10
It's also the only instrument仪器
18
55000
2000
绞弦琴是现今唯一一种
01:12
that uses使用 this kind of technique技术.
19
57000
3000
使用此项技术的乐器。
01:15
It activates激活 what's called the buzzing余音绕梁 bridge, or the dog.
20
60000
3000
它可以启动响桥(buzzing bridge)或者叫做“dog”。
01:19
When I turn the crank曲柄 and I apply应用 pressure压力,
21
64000
3000
当我转动曲柄时及施以压力时,
01:25
it makes品牌 a sound声音 like a barking叫声 dog.
22
70000
3000
它就会发出一种如同狗吠般的声音,懂吗?
01:29
So all of this is pretty漂亮 innovative创新,
23
74000
2000
这些部分都别具匠心啊。
01:31
if you consider考虑
24
76000
2000
绞弦琴大约是在
01:33
that the hurdy-gurdy手摇风琴 appeared出现 about a thousand years年份 ago
25
78000
2000
千年以前就存在的乐器,
01:35
and it took two people to play it;
26
80000
2000
当时需要两人一同演奏绞弦琴,
01:37
one to turn the crank曲柄,
27
82000
2000
一位转动曲柄,
01:39
and another另一个 person -- yes -- to play the melody旋律
28
84000
2000
另一位则拉动木制琴栓
01:41
by physically物理 pulling up large wooden pegs.
29
86000
3000
以驾驭调音弦。
01:45
Luckily, all of this changed a couple一对 of centuries百年 later后来.
30
90000
3000
然后几个世纪后,绞弦琴有所改变,
01:48
So, one person could actually其实 play
31
93000
2000
因此一个人亦可以演奏绞弦琴了,
01:50
and almost几乎 -- this is pretty漂亮 heavy --
32
95000
2000
当然一个人也能搬动绞弦琴,
01:52
carry携带 the hurdy-gurdy手摇风琴.
33
97000
3000
古早的绞弦琴是很重的。
01:55
The hurdy-gurdy手摇风琴 has been used, historically历史, through通过 the centuries百年
34
100000
3000
从音乐史角度来说,绞弦琴
01:58
in mostly大多 dance舞蹈 music音乐
35
103000
2000
一般是与舞蹈搭配起来,
02:00
because of the uniqueness独特性 of the melody旋律
36
105000
3000
这是由于绞弦琴独特的曲调而造成的,
02:03
combined结合 with the acoustic boombox内置扬声器 here.
37
108000
3000
当然还得和这个内置扬声器配合使用。
02:06
And today今天, the hurdy-gurdy手摇风琴 is used in all sorts排序 of music音乐 --
38
111000
3000
于当今之世,绞弦琴是可用于各种类别的音乐,
02:09
traditional传统 folk民间 music音乐,
39
114000
2000
如民俗音乐、
02:11
dance舞蹈, contemporary现代的
40
116000
2000
舞蹈配乐、当代音乐
02:13
and world世界 music音乐 --
41
118000
3000
及流行音乐,
02:16
in the U.K., in France法国, in Spain西班牙
42
121000
2000
而且它已响彻
02:18
and in Italy意大利.
43
123000
2000
欧洲各国。
02:20
And this kind of hurdy-gurdy手摇风琴 takes anywhere随地 from three to five years年份 [to order订购 and receive接收 it].
44
125000
3000
一件绞弦琴需要一位匠人用
02:23
It's made制作 by specialized专门 luthiers制琴师,
45
128000
2000
三到五年方能制成,
02:25
also in Europe欧洲.
46
130000
2000
这些匠人皆居于欧洲。
02:28
And it's very difficult to tune.
47
133000
2000
而且绞弦琴调音很困难。
02:32
So without further进一步 ado忙乱, would you like to hear it?
48
137000
2000
闲话不多说,你们想听么?
02:34
(Audience听众: Yes.)
49
139000
2000
(观众:想。)
02:36
Caroline卡罗琳 Phillips菲利普斯: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience听众: Yes!)
50
141000
2000
卡罗琳·菲利普斯:我听不见,你们想不想?(观众:想!)
02:38
CPCP: Okay.
51
143000
2000
卡罗琳·菲利普斯:好!
02:40
There I go.
52
145000
2000
马上就开始。
02:43
I'd like to sing in Basque巴斯克,
53
148000
2000
我想用巴斯克语来吟唱,
02:45
which哪一个 is the language语言 spoken in the Basque巴斯克 Country国家 where I live生活,
54
150000
3000
因为那里是我所居住的地方,
02:48
in the region地区 in France法国 and Spain西班牙.
55
153000
2000
那是一片位于法国和西班牙之间的区域。
02:51
(Music音乐)
56
156000
4000
(音乐)
03:00
[Basque巴斯克]
57
165000
5000
[巴斯克语]
03:45
(Music音乐)
58
210000
5000
(音乐)
04:36
Thank you.
59
261000
2000
谢谢。
04:38
(Applause掌声)
60
263000
2000
(掌声)
04:40
This is a song歌曲 that I wrote
61
265000
3000
这是我根据传统的巴斯克韵律
04:43
based基于 on traditional传统 Basque巴斯克 rhythms节奏.
62
268000
3000
所谱写得一首曲子。
04:46
And this is a song歌曲 that has a kind of a Celtic塞尔特 feel.
63
271000
3000
这首曲子是具有凯尔特的风韵。
04:50
(Music音乐)
64
275000
10000
(音乐)
05:30
Thank you. Thank you.
65
315000
2000
谢谢。
05:32
(Applause掌声)
66
317000
2000
(掌声)
Translated by Chaoran Yu
Reviewed by Amy Zerotus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee