ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners

Caroline Phillips: zarrabetea hasiberrientzat

Filmed:
817,720 views

Caroline Phillipsek oso gutxitan entzundako musika herri-tresna bati doinuak ateratzen dizkio: zarrabetea, "gurpil- biola" moduan ere ezagutua. Euskal doinu sarkor bat, musika-tresnaren anatomia bereziari eta milaka urteko historiari buruzko ikasgai dibertigarri baten ondoren.
- Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now, since this is TEDGlobal,
0
0
2000
TEDGlobalean gaudenez gero
00:17
who can tell me what this is called in French?
1
2000
3000
nork esan diezadake zelan deitzen den hau frantsesez?
00:21
I see you're all up on the history of hurdy-gurdy --
2
6000
2000
"hurdy-gurdy"aren historian interesatuta zaudetela ikusten dut.
00:23
"vielle à roue."
3
8000
2000
"Vielle à roue".
00:25
And in Spanish, "zanfona."
4
10000
2000
Gasteleraz "zanfoña" da.
00:27
And in Italian, "ghironda," okay?
5
12000
2000
Eta italieraz, "ghironda", ez da?
00:29
Hurdy-gurdy, or wheel fiddle.
6
14000
3000
Zarrabetea, edo "gurpil biola" da.
00:32
So, these are the different kinds and shapes of the hurdy-gurdy.
7
17000
3000
Mota eta itxura ezberdinekoak daude.
00:35
The hurdy-gurdy is the only musical instrument
8
20000
3000
Zarrabetea musika-tresna bakarra da
00:38
that uses a crank to turn a wheel
9
23000
3000
gurpil bati eragiteko biradera bat erabiltzen duena
00:41
to rub strings, like the bow of a violin,
10
26000
3000
hariak igurtzitzeko, bibolinaren arkuak bezala,
00:44
to produce music.
11
29000
2000
musika sortzeko.
00:46
It has three different kinds of strings.
12
31000
3000
Hiru motatako hariak dauzka.
00:49
The first string is the drone string,
13
34000
3000
Lehenengo mota pordoiak dira;
00:52
which plays a continuous sound like the bagpipe.
14
37000
3000
hauek gaiten antzeko soinu jarraia igortzen dute.
00:57
The second string is a melody string,
15
42000
2000
Bigarren mota hari melodikoak dira;
00:59
which is played with a wooden keyboard tuned like a piano.
16
44000
3000
hauek pianoa bezala afinatutako zurezko teklatu batekin jotzen dira.
01:08
And the third string is pretty innovative.
17
53000
2000
Hirugarren mota nahiko berriztatzailea da.
01:10
It's also the only instrument
18
55000
2000
Teknika hau erabiltzen duen gaur eguneko
01:12
that uses this kind of technique.
19
57000
3000
tresna bakarra da, bestalde.
01:15
It activates what's called the buzzing bridge, or the dog.
20
60000
3000
Burrunba-zubia edo txakurra deitzen dena aktibatzen du.
01:19
When I turn the crank and I apply pressure,
21
64000
3000
Biraderari eragin eta presioa egiten diodanean
01:25
it makes a sound like a barking dog.
22
70000
3000
txakur zaunkaren antzeko soinua egiten du, ezta?
01:29
So all of this is pretty innovative,
23
74000
2000
Hau guztia nahiko berriztatzailea da
01:31
if you consider
24
76000
2000
kontuan izanda
01:33
that the hurdy-gurdy appeared about a thousand years ago
25
78000
2000
zarrabetea duela milaka urte sortu zela
01:35
and it took two people to play it;
26
80000
2000
eta jotzeko bi pertsona behar zirela:
01:37
one to turn the crank,
27
82000
2000
bata biraderari eragiteko
01:39
and another person -- yes -- to play the melody
28
84000
2000
eta bestea zurezko tekla handi batzuk
01:41
by physically pulling up large wooden pegs.
29
86000
3000
sakatuz doinua jotzeko.
01:45
Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
30
90000
3000
Zorionez, hau guztia bi mende beranduago aldatu zen.
01:48
So, one person could actually play
31
93000
2000
Horrela, pertsona bakar batek jo dezake
01:50
and almost -- this is pretty heavy --
32
95000
2000
eta ia-ia... hau nahiko astuna da...
01:52
carry the hurdy-gurdy.
33
97000
3000
zarrabetea eramatea.
01:55
The hurdy-gurdy has been used, historically, through the centuries
34
100000
3000
Zarrabetea, historikoki, mendeetan zehar, erabili izan da
01:58
in mostly dance music
35
103000
2000
batez ere dantzarako musikan,
02:00
because of the uniqueness of the melody
36
105000
3000
bere doinuaren berezitasunagatik
02:03
combined with the acoustic boombox here.
37
108000
3000
soinu-tresneria honekin konbinatuta.
02:06
And today, the hurdy-gurdy is used in all sorts of music --
38
111000
3000
Gaur egun zarrabetea musika mota guztietan erabiltzen da:
02:09
traditional folk music,
39
114000
2000
herri musika tradizionalean,
02:11
dance, contemporary
40
116000
2000
musika garaikidean, dantzan
02:13
and world music --
41
118000
3000
eta munduko musikan.
02:16
in the U.K., in France, in Spain
42
121000
2000
Erresuma Batuan, Frantzian, Espainian
02:18
and in Italy.
43
123000
2000
eta Italian.
02:20
And this kind of hurdy-gurdy takes anywhere from three to five years [to order and receive it].
44
125000
3000
Mota honetako zarrabete bat egiteko 3 eta 5 urte bitartean behar dira.
02:23
It's made by specialized luthiers,
45
128000
2000
Luthier espezializatuek egiten dute,
02:25
also in Europe.
46
130000
2000
Europan ere.
02:28
And it's very difficult to tune.
47
133000
2000
Eta oso zaila da afinatzea.
02:32
So without further ado, would you like to hear it?
48
137000
2000
Orduan, besterik gabe, entzutea gustatuko litzaizueke?
02:34
(Audience: Yes.)
49
139000
2000
(Entzuleak: Bai)
02:36
Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!)
50
141000
2000
Caroline Phillips: Ez dizuet entzuten. Entzutea gustatuko litzaizueke? (Entzuleak: Bai)
02:38
CP: Okay.
51
143000
2000
Ondo
02:40
There I go.
52
145000
2000
Badoa.
02:43
I'd like to sing in Basque,
53
148000
2000
Tira, euskaraz abestea gustatuko litzaidake,
02:45
which is the language spoken in the Basque Country where I live,
54
150000
3000
Euskal Herriko hizkuntza da ta, bizi naizen lekua,
02:48
in the region in France and Spain.
55
153000
2000
Frantzia eta Espainiako herrialde bat.
02:51
(Music)
56
156000
4000
(Musika)
03:00
[Basque]
57
165000
5000
[Euskara]
03:45
(Music)
58
210000
5000
(Musika)
04:36
Thank you.
59
261000
2000
Eskerrik asko.
04:38
(Applause)
60
263000
2000
(Txaloak)
04:40
This is a song that I wrote
61
265000
3000
Abesti hau idatzi nuen
04:43
based on traditional Basque rhythms.
62
268000
3000
euskal erritmoetan oinarrituta.
04:46
And this is a song that has a kind of a Celtic feel.
63
271000
3000
Eta egia esan zeltiar musikaren kutsua dauka.
04:50
(Music)
64
275000
10000
(Musika)
05:30
Thank you. Thank you.
65
315000
2000
Eskerrik asko.
05:32
(Applause)
66
317000
2000
(Txaloak)
Translated by Palmira Irisarri
Reviewed by Alvaro Moya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Phillips - Musician
Caroline Phillips' rich, soprano voice conjures up the far-and-wide cultures of the world, especially the sound and language of the Basque Country.

Why you should listen

Californian-born, French-resident entrepreneur and musician Caroline Phillips is one half of Basque music duo Bidaia, alongside Mixel Ducau. Her searching, Moroccan- and East Indian-inflected vocals are accompanied by the distinctive, folky sounds of the hurdy-gurdy, an unfamiliar and unusual string instrument operated with a crank-turned wheel.

Throughout her years as a professional musician, Phillips has regularly performed in jazz clubs and toured with her one-woman show in the Caribbean and North Africa.

More profile about the speaker
Caroline Phillips | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee