ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Tan Le: My immigration story

تان لي: قصة هجرتي

Filmed:
1,296,505 views

في 2010, التكنولوجية تان لي ظهرت على المسرح في "تيد جلوبال" لتتحدث عن جهاز جديد وقوي.لكن الاّن في "تيد اكس ومين",تتحدث عن قصة خاصة جداً:قصة عائلتها-- الأم,الجدة,والأخت-- الفرار من فيتنام وبناء حياة جديدة.
- Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How can I speakتحدث in 10 minutesالدقائق
0
0
3000
كيف يمكن أن أتحدث في عشرة دقائق
00:18
about the bondsالربط of womenنساء over threeثلاثة generationsأجيال,
1
3000
3000
حول قيود النساء طوال ثلاثة عقود,
00:21
about how the astonishingمذهل strengthقوة of those bondsالربط
2
6000
3000
حول كيف أن القوة المُذهلة لتلك القيود
00:24
tookأخذ holdمعلق in the life
3
9000
2000
سيطرت على حياة
00:26
of a four-year-oldالبالغ من العمر أربع سنوات girlفتاة
4
11000
2000
فتاة الاربعة أعوام
00:28
huddledالمتجمعين with her youngشاب sisterأخت,
5
13000
2000
التي حُشرت هي وأختها الصغيرة
00:30
her motherأم and her grandmotherجدة
6
15000
2000
وأمها وجدتها
00:32
for fiveخمسة daysأيام and nightsليالي
7
17000
2000
لمدة خمسة أيام وليال
00:34
in a smallصغير boatقارب in the Chinaالصين Seaبحر
8
19000
2000
في مركب صغير في بحر الصين
00:36
more than 30 yearsسنوات agoمنذ,
9
21000
3000
قبل اكثر من ثلاثين عاماً
00:39
bondsالربط that tookأخذ holdمعلق in the life of that smallصغير girlفتاة
10
24000
2000
القيود التي سيطرت على حياة تلك الفتاة الصغيرة
00:41
and never let go --
11
26000
3000
ولم تتركها ابداً--
00:44
that smallصغير girlفتاة now livingالمعيشة in Sanسان Franciscoفرانسيسكو
12
29000
2000
الفتاة الصغيرة تعيش الاّن في سان فرانسيسكو
00:46
and speakingتكلم to you todayاليوم?
13
31000
3000
وتتحدث اليكم اليوم؟
00:49
This is not a finishedتم الانتهاء من storyقصة.
14
34000
3000
تلك قصة لا تنتهي
00:52
It is a jigsawبانوراما puzzleلغز still beingيجرى put togetherسويا.
15
37000
3000
إنها أحجية لم ينتهي بعد جمعها.
00:55
Let me tell you about some of the piecesقطع.
16
40000
4000
دعوني اخبركم عن بعض الأجزاء.
00:59
Imagineتخيل the first pieceقطعة:
17
44000
2000
تخيلوا الجزء الأول
01:01
a man burningاحتراق his life'sالحياة work.
18
46000
3000
رجُل يحرق عمل حياته
01:04
He is a poetشاعر, a playwrightالكاتب المسرحي,
19
49000
3000
إنه شاعر,كاتب مسرحي,
01:07
a man whoseملك من wholeكامل life
20
52000
2000
رجل كانت كُل حياته
01:09
had been balancedمتوازن on the singleغير مرتبطة hopeأمل
21
54000
2000
مُتوازنة على أمل واحد
01:11
of his country'sالبلاد unityوحدة and freedomحرية.
22
56000
3000
يتعلق بوحدة وطنه وحريته.
01:14
Imagineتخيل him as the communistsالشيوعيون enterأدخل Saigonسايغون,
23
59000
3000
تخيلوه وقد دخل الشيوعيون الى "سيجون"
01:17
confrontingمواجهة the factحقيقة
24
62000
2000
مواجهاً الحقيقة
01:19
that his life had been a completeاكتمال wasteالمخلفات.
25
64000
2000
أن حياته قد ضاعت بالكامل
01:21
Wordsكلمات, for so long his friendsاصحاب, now mockedسخر him.
26
66000
3000
كلمات,كانت صديقته لوقت طويل,الاّن تسخر منه.
01:24
He retreatedتراجع into silenceالصمت.
27
69000
3000
التجأ إلى الصمت.
01:27
He diedمات brokenمكسور by historyالتاريخ.
28
72000
4000
مات مكسوراً من التاريخ.
01:31
He is my grandfatherجد.
29
76000
2000
إنه جدي
01:33
I never knewعرف him in realحقيقة life.
30
78000
4000
لم أرهُ ابداً في حياتي.
01:37
But our livesالأرواح are much more than our memoriesذكريات.
31
82000
4000
لكن حياتنا كانت اكثر بكثير من ذكرياتنا
01:41
My grandmotherجدة never let me forgetننسى his life.
32
86000
3000
جدتي لم تتركني ابداً أنسى حياته.
01:44
My dutyمهمة was not to allowالسماح it to have been in vainتافه,
33
89000
3000
واجبي كان أن لا أدعها تذهب سُداً
01:47
and my lessonدرس was to learnتعلم
34
92000
2000
والدرس الذي تعلمته
01:49
that, yes, historyالتاريخ triedحاول to crushسحق us,
35
94000
3000
انه ,نعم, يُحاول التاريخ ان يُحطمنا,
01:52
but we enduredتحملت.
36
97000
2000
لكننا نتحمل.
01:54
The nextالتالى pieceقطعة of the jigsawبانوراما
37
99000
2000
الجزء التالي من الأحجية
01:56
is of a boatقارب in the earlyمبكرا dawnفجر
38
101000
2000
هي حول قارب في الفجر الباكر
01:58
slippingالانزلاق silentlyبصمت out to seaبحر.
39
103000
3000
ينزلق في صمت في البحر
02:01
My motherأم, Maiماي, was 18
40
106000
2000
أمي,"ماي" ,كان عمرها 18 عاماً
02:03
when her fatherالآب diedمات --
41
108000
2000
عندما تُوفي جدي--
02:05
alreadyسابقا in an arrangedترتيبها marriageزواج,
42
110000
2000
تم زفافها
02:07
alreadyسابقا with two smallصغير girlsالفتيات.
43
112000
3000
ولديها إبنتان صغيرتان
02:10
For her, life had distilledمقطر itselfبحد ذاتها into one taskمهمة:
44
115000
3000
بالنسبة لها,كانت حياتها تدور في مُهمة واحدة
02:13
the escapeهرب of her familyأسرة
45
118000
2000
الهروب بعائلتها
02:15
and a newالجديد life in Australiaأستراليا.
46
120000
3000
وحياة جديدة في استراليا.
02:18
It was inconceivableلا يصدق to her
47
123000
2000
من غير المُصدق بالنسبة لها
02:20
that she would not succeedينجح.
48
125000
2000
أنها لن تنجح.
02:22
So after a four-yearأربع سنوات sagaقصة طويلة that defiesيتحدى fictionخيال,
49
127000
3000
فبعد اربعة اعوام,مثل ملحمة تحدت الخيال,
02:25
a boatقارب slippedتراجع out to seaبحر
50
130000
2000
انزلق قارب الى البحر
02:27
disguisedمتنكر as a fishingصيد السمك vesselوعاء.
51
132000
3000
مُتتكر في هيئة مركب صيد
02:30
All the adultsالكبار knewعرف the risksالمخاطر.
52
135000
3000
جميع البالغين يعلمون المخاطر.
02:33
The greatestأعظم fearخوف was of piratesالقراصنة,
53
138000
2000
الخوف الأكبر كان من القراصنة
02:35
rapeاغتصاب and deathالموت.
54
140000
2000
الإغتصاب والموت
02:37
Like mostعظم adultsالكبار on the boatقارب,
55
142000
2000
مثل معظم البالغين في المركب
02:39
my motherأم carriedحمل a smallصغير bottleزجاجة of poisonسم.
56
144000
4000
جلبت امي معها زجاجة صغير من السُم
02:43
If we were capturedالقبض, first my sisterأخت and I,
57
148000
3000
اذا تم اعتقالنا,اولاً اختي,ثُم أنا,
02:46
then she and my grandmotherجدة would drinkيشرب.
58
151000
4000
بعد ذلك هي وجدتي سوف يشربونه
02:50
My first memoriesذكريات are from the boatقارب --
59
155000
2000
أول ذكرياتي من القارب--
02:52
the steadyثابت beatتغلب of the engineمحرك,
60
157000
2000
الصوت المنتظم للمُحرك,
02:54
the bowينحني dippingغمس into eachكل waveموجة,
61
159000
3000
ومقدمة السفينة تغطس مع كلُل موجة,
02:57
the vastشاسع and emptyفارغة horizonالأفق.
62
162000
3000
الأفق الكبير والفارغ
03:00
I don't rememberتذكر the piratesالقراصنة who cameأتى manyكثير timesمرات,
63
165000
3000
لا أتذكر القراصنة الذين جأءوا عدة مرات,
03:03
but were bluffedتحايل by the bravadoتبجح
64
168000
2000
لكننا تحايلنا بتبجح
03:05
of the menرجالي on our boatقارب,
65
170000
2000
على الرجال على المركب,
03:07
or the engineمحرك dyingوفاة
66
172000
2000
ومرات المُحرك الذي تعطل
03:09
and failingفشل to startبداية for sixستة hoursساعات.
67
174000
3000
وفشلنا في اعادة التشغيل لمدة ستة ساعات.
03:12
But I do rememberتذكر the lightsأضواء on the oilنفط rigاجهزة
68
177000
2000
لكنني أتذكر الأضواء على منصة البترول
03:14
off the Malaysianالماليزية coastساحل
69
179000
2000
قُبالة الساحل الماليزي
03:16
and the youngشاب man who collapsedانهار and diedمات,
70
181000
3000
وقصة الرجل الذي إنهار ومات
03:19
the journey'sفي رحلة endالنهاية too much for him,
71
184000
3000
نهاية الرحلة كانت كثيرة بالنسبة له
03:22
and the first appleتفاحة I tastedذاقت,
72
187000
2000
وأول تُفاحة أتذوقها,
03:24
givenمعطى to me by the menرجالي on the rigاجهزة.
73
189000
3000
أعطيت إلي من الرجال على المنصة
03:27
No appleتفاحة has ever tastedذاقت the sameنفسه.
74
192000
3000
لم يكن لأي تُفاحة نفس الطعم
03:32
After threeثلاثة monthsالشهور in a refugeeلاجئ campمعسكر,
75
197000
2000
بعد ثلاثة أشهر في معسكر اللاجئين,
03:34
we landedهبطت in Melbourneملبورن.
76
199000
2000
وصلنا الى "ميلبورن"
03:36
And the nextالتالى pieceقطعة of the jigsawبانوراما
77
201000
2000
والجزء التالي من الأحجية
03:38
is about fourأربعة womenنساء acrossعبر threeثلاثة generationsأجيال
78
203000
3000
عن اربعة نساء من ثلاثة اجيال
03:41
shapingتشكيل a newالجديد life togetherسويا.
79
206000
3000
يُشكلون حياة جديدة معاً
03:44
We settledتسوية in Footscrayفوتسكراي,
80
209000
2000
استقرينا في "فوت سكاري"
03:46
a working-classالطبقة العاملة suburbضاحية
81
211000
2000
ضاحية الطبقة العاملة
03:48
whoseملك من demographicالسكانية is layersطبقات of immigrantsالمهاجرين.
82
213000
3000
والتي تتكون ديموغرافيتها من طبقات من المُهاجرين.
03:51
Unlikeمختلف the settledتسوية middle-classالطبقة المتوسطة suburbsالضواحي,
83
216000
2000
لا تُشابه ضواحي الطبقة المتوسطة
03:53
whoseملك من existenceوجود I was obliviousغافل of,
84
218000
2000
والتي كنت غافلة عن وجوده
03:55
there was no senseإحساس of entitlementاستحقاق in Footscrayفوتسكراي.
85
220000
3000
لا يوجد اي شعور بالاستحقاق في "فوت سكاري"
03:58
The smellsالروائح from shopمتجر doorsالأبواب were from the restراحة of the worldالعالمية.
86
223000
3000
الروائح من ابواب المتجر كانت من باقي العالم
04:01
And the snippetsقصاصات of haltingوقف Englishالإنجليزية
87
226000
2000
وقصاصات الانجليزية الركيكة
04:03
were exchangedتبادل betweenما بين people
88
228000
2000
التي كانت تتبادل بين الناس
04:05
who had one thing in commonمشترك,
89
230000
2000
والذين كان يجمعهم شيء مُشترك
04:07
they were startingابتداء again.
90
232000
3000
أنهم يبدأون مرة أخرى
04:10
My motherأم workedعمل on farmsمزارع,
91
235000
2000
عملت أمي في الحقول
04:12
then on a carسيارة assemblyالمجسم lineخط,
92
237000
2000
وثم على خط تجميع السيارات
04:14
workingعامل sixستة daysأيام, doubleمزدوج shiftsالتحولات.
93
239000
2000
تعمل ستة ايام وبدوامين
04:16
Somehowبطريقة ما she foundوجدت time to studyدراسة Englishالإنجليزية
94
241000
3000
بطريقة ما وجدت وقتاً لتتعلم الانجليزية
04:19
and gainربح IT qualificationsمؤهلات.
95
244000
2000
وحصلت على مؤهلات في تقنية المعلومات.
04:21
We were poorفقير.
96
246000
2000
كُنا فقراء
04:23
All the dollarsدولار were allocatedتخصيص
97
248000
2000
جميع الدولارات كانت مُخصصة
04:25
and extraإضافي tuitionمحاضرة in Englishالإنجليزية and mathematicsالرياضيات
98
250000
2000
لدروس اضافية في الانجليزية والحساب
04:27
was budgetedالميزانية for
99
252000
2000
كانت مُعتمدة لها
04:29
regardlessبغض النظر of what missedافتقد out,
100
254000
3000
بغض النظر عن ما سوف نفقده
04:32
whichالتي was usuallyعادة newالجديد clothesملابس;
101
257000
2000
والذي كان دوما الملابس الجديدة
04:34
they were always secondhandاليد الثانية.
102
259000
2000
كانت دوما ملابس رديئة
04:36
Two pairsأزواج of stockingsجوارب for schoolمدرسة,
103
261000
3000
زوجان من الجوارب للمدرسة
04:39
eachكل to hideإخفاء the holesثقوب in the other.
104
264000
2000
يغطي احدها الثقوب التي في الاّخر
04:41
A schoolمدرسة uniformزى موحد down to the anklesالكاحلين,
105
266000
2000
لبس المدرسة يصل الى الكاحلين
04:43
because it had to last for sixستة yearsسنوات.
106
268000
4000
لأنه استعمل لمدة ستة سنوات
04:47
And there were rareنادر but searingحارق chantsالهتافات
107
272000
2000
وهناك تعليقات نادرة لكنها لاذعه
04:49
of "slit-eyeشق العين"
108
274000
2000
حول "العين الضيقة"
04:51
and the occasionalعرضي graffitiالكتابة على الجدران:
109
276000
2000
وبعض الاحيان كتابة على الجدران
04:53
"Asianآسيا, go home."
110
278000
2000
"ايها الاسيويون عودو الى بلادكم"
04:55
Go home to where?
111
280000
2000
نذهب الى أي وطن؟
04:57
Something stiffenedتشديد insideفي داخل me.
112
282000
3000
شيء يتردد في داخلي.
05:00
There was a gatheringجمع of resolveحل
113
285000
2000
كان هناك تجميع للحلول
05:02
and a quietهادئ voiceصوت sayingقول, "I will bypassالالتفافية you."
114
287000
4000
وصوت خافت يقول "سوف اتجاوزك"
05:06
My motherأم, my sisterأخت and I
115
291000
2000
أنا وأمي وأختي
05:08
sleptنام in the sameنفسه bedالسرير.
116
293000
3000
نمنا على نفس الفراش.
05:11
My motherأم was exhaustedأرهق eachكل night,
117
296000
2000
كانت أمي مُنهكة في كل ليلة
05:13
but we told one anotherآخر about our day
118
298000
2000
لكننا نخبر بعضنا البعض عن يومنا
05:15
and listenedاستمعت to the movementsالحركات
119
300000
2000
ونستمع لتحركات
05:17
of my grandmotherجدة around the houseمنزل.
120
302000
2000
جدتي في ارجاء المنزل
05:19
My motherأم sufferedعانى from nightmaresالكوابيس
121
304000
2000
عانت أمي من الكوابيس
05:21
all about the boatقارب.
122
306000
3000
جميعها حول المركب
05:24
And my jobوظيفة was to stayالبقاء awakeمستيقظ untilحتى her nightmaresالكوابيس cameأتى
123
309000
3000
ووظيفتي كانت ان اضل مستيقظة حتى يأتي كابوسها
05:27
so I could wakeاستيقظ her.
124
312000
3000
فيكون بإمكاني ايقاظها
05:30
She openedافتتح a computerالحاسوب storeمتجر
125
315000
2000
فتحت متجر لاجهزة الحاسب الاّلي
05:32
then studiedدرس to be a beauticianالمجمل
126
317000
2000
وثم درست لتعمل في التجميل
05:34
and openedافتتح anotherآخر businessاعمال.
127
319000
2000
وفتحت نشاطاً اّخر
05:36
And the womenنساء cameأتى with theirهم storiesقصص
128
321000
2000
وجاء النساء بقصصهن
05:38
about menرجالي who could not make the transitionانتقال,
129
323000
2000
حول الرجال الغير قادرين على تقبل الإنتقال
05:40
angryغاضب and inflexibleعنيد,
130
325000
2000
غاضبون وغير مرنين,
05:42
and troubledمضطرب childrenالأطفال caughtالقبض betweenما بين two worldsالعالم.
131
327000
3000
والاطفال المشاكسين المصورين بين عالمين.
05:45
Grantsمنح and sponsorsالرعاة were soughtبحث.
132
330000
3000
السعي نحو المنح والرُعاة
05:48
Centersمراكز were establishedأنشئت.
133
333000
2000
تأسست المراكز
05:50
I livedيسكن in parallelموازى worldsالعالم.
134
335000
2000
عشتُ في عالمين مٌتوازيين
05:52
In one, I was the classicكلاسيكي Asianآسيا studentطالب علم,
135
337000
4000
في احدها, كنت طالبة اسيوية كلاسيكية,
05:56
relentlessمتصلب in the demandsحفز that I madeمصنوع on myselfنفسي.
136
341000
3000
متشبثة بمتطلباتها التي حددتها لنفسها
05:59
In the other, I was enmeshedمتورط in livesالأرواح that were precariousخطورة,
137
344000
3000
وفي الاّخر,كنت محصورة في حياة غير مستقرة
06:02
tragicallyمأساويا scarredندوب by violenceعنف,
138
347000
2000
خائفة من العنف بشكل مأساوي
06:04
drugالمخدرات abuseإساءة and isolationعزل.
139
349000
3000
المخدرات,سوء المُعاملة,والعزلة
06:07
But so manyكثير over the yearsسنوات were helpedساعد.
140
352000
2000
لكن الكثير ساعدني على مر السنين
06:09
And for that work, when I was a finalنهائي yearعام lawالقانون studentطالب علم,
141
354000
3000
ولاجل ذلك خلق العمل,عندما كنت في سنتي الاخيرة كطالبة قانون,
06:12
I was chosenاختيار as the youngشاب Australianالأسترالي of the yearعام.
142
357000
3000
تم اختياري كأصغر استرالية لذلك العام.
06:15
And I was catapultedقفزت
143
360000
2000
وتم قذفي
06:17
from one pieceقطعة of the jigsawبانوراما to anotherآخر,
144
362000
2000
من جزء في الاحجية الى جزء اّخر,
06:19
and theirهم edgesحواف didn't fitلائق بدنيا.
145
364000
2000
لم تتناسب أطرافها
06:21
Tanأسمر Leلو, anonymousمجهول Footscrayفوتسكراي residentمقيم,
146
366000
2000
تان لي, المجهولة ,القاطنة في "فوت سكاري"
06:23
was now Tanأسمر Leلو, refugeeلاجئ and socialاجتماعي activistناشط,
147
368000
4000
اصبحت الاّ تان لي , الناشطة الاجتماعية وفي مجال اللاجئين,
06:27
invitedدعوة to speakتحدث in venuesأماكن she had never heardسمعت of
148
372000
3000
تُدعى للتحدث في محافل لم تسمع بها من قبل
06:30
and into homesمنازل whoseملك من existenceوجود
149
375000
2000
وإلى منازل التي وجودها
06:32
she could never have imaginedيتصور.
150
377000
2000
لم تكن لتتخيله ابداً
06:34
I didn't know the protocolsبروتوكولات.
151
379000
2000
لم أكن أعرف البروتوكولات
06:36
I didn't know how to use the cutleryأدوات المائدة.
152
381000
3000
لم أكن اعرف كيف استعمل ادوات المائدة.
06:39
I didn't know how to talk about wineنبيذ.
153
384000
3000
لم اكن اعرف كيف اتحدث عن النبيذ.
06:42
I didn't know how to talk about anything.
154
387000
4000
لم اكن اعرف التحدث عن أي شيء.
06:46
I wanted to retreatتراجع to the routinesالروتين and comfortراحة
155
391000
3000
اردت ان أخلد الى الروتين والراحة
06:49
of life in an unsungيتغنى suburbضاحية --
156
394000
3000
الموجودة في حياة ضاحية المجهولوين--
06:52
a grandmotherجدة, a motherأم and two daughtersبنات
157
397000
3000
جدة,وأم, وإبنتان
06:55
endingإنهاء eachكل day as they had for almostتقريبيا 20 yearsسنوات,
158
400000
3000
ينهون يومهم كما اعتادوا طوال عشرين عاماً
06:58
tellingتقول one anotherآخر the storyقصة of theirهم day
159
403000
2000
يخبر كلاً منهم الاّخر عن قصة يومه
07:00
and fallingهبوط asleepنائم,
160
405000
2000
وينامون
07:02
the threeثلاثة of us still in the sameنفسه bedالسرير.
161
407000
4000
ثلاثتنا ما زلنا في نفس الفراش
07:06
I told my motherأم I couldn'tلم أستطع do it.
162
411000
4000
اخبرت والدتي انني لا استطيع عمل ذلك
07:10
She remindedذكر me that I was now the sameنفسه ageعمر she had been
163
415000
3000
ذكرتني انني الاّن في نفس العمر الذي كانت عليه
07:13
when we boardedاستقل the boatقارب.
164
418000
3000
عندما صعدنا الى القارب
07:16
No had never been an optionاختيار.
165
421000
3000
حيث لم يكن هناك اي خيار
07:19
"Just do it," she said,
166
424000
2000
"افعليه فقط" قالت.
07:21
"and don't be what you're not."
167
426000
3000
"ولا تحاولي ان تكوني شخصاً غيرك "
07:24
So I spokeسلك out on youthشباب unemploymentبطالة and educationالتعليم
168
429000
3000
فتحدثت في بطالة الشباب وتعليمهم
07:27
and the neglectإهمال of the marginalizedالمهمشة and the disenfranchisedالمحرومين.
169
432000
3000
والتهميش والحرمان من الحقوق
07:30
And the more candidlyبصراحة I spokeسلك,
170
435000
2000
وكلما تحدثت بصراحة اكثر
07:32
the more I was askedطلبت to speakتحدث.
171
437000
3000
كلما طُلب مني ان اتحدث اكثر
07:35
I metالتقى people from all walksيمشي of life,
172
440000
3000
قابلت اشخاصا من مختلف مناشط الحياة
07:38
so manyكثير of them doing the thing they lovedأحب,
173
443000
2000
الكثير منهم يقوم بالشيء الذي يحبه
07:40
livingالمعيشة on the frontiersالحدود of possibilityإمكانية.
174
445000
3000
يعيش في حدود الممكن.
07:43
And even thoughاعتقد I finishedتم الانتهاء من my degreeالدرجة العلمية,
175
448000
3000
وبالرغم انني انهيت دراستي
07:46
I realizedأدرك I could not settleتستقر into a careerمهنة in lawالقانون.
176
451000
3000
ادركت انني لا يمكن ان اكتفي بتخصص القانون
07:49
There had to be anotherآخر pieceقطعة of the jigsawبانوراما.
177
454000
3000
يوجد هناك جزء اّخر من الأحجية
07:52
And I realizedأدرك at the sameنفسه time
178
457000
3000
و أدركت في نفس الوقت
07:55
that it is okay to be an outsiderغريب,
179
460000
2000
أنه من المقبول ان تكون غريباً
07:57
a recentالأخيرة arrivalوصول,
180
462000
2000
ومهاجراً
07:59
newالجديد on the sceneمشهد --
181
464000
2000
جديداً على المشهد--
08:01
and not just okay,
182
466000
2000
ليس فقط مقبولاً
08:03
but something to be thankfulشاكر for,
183
468000
2000
لكن شيء يجب ان تكون شاكراً له
08:05
perhapsربما a giftهدية مجانية from the boatقارب.
184
470000
3000
رُبما هدية من القارب
08:08
Because beingيجرى an insiderمطلع
185
473000
2000
لأنه كونك من الداخل وغير غريب
08:10
can so easilyبسهولة mean collapsingانهيار the horizonsآفاق,
186
475000
2000
يمكن بسهولة أن يعني ذلك تدمير الأفق
08:12
can so easilyبسهولة mean
187
477000
2000
ويعني بسهولة
08:14
acceptingقبول the presumptionsالافتراضات of your provinceالمحافظة.
188
479000
3000
قبول افتراضات الواقع
08:17
I have steppedصعدت outsideفي الخارج my comfortراحة zoneمنطقة enoughكافية now
189
482000
3000
قفزت خارج نطاق الراحة بما فيه الكفاية الاّن
08:20
to know that, yes, the worldالعالمية does fallخريف apartبعيدا، بمعزل، على حد,
190
485000
2000
لأعلم انه ,نعم, العالم يتجزء
08:22
but not in the way that you fearخوف.
191
487000
3000
لكن ليس بالطريقة التي تخشاها
08:25
Possibilitiesالاحتمالات that would not have been allowedسمح
192
490000
2000
الامكانيات التي لم تكن مسموح بها
08:27
were outrageouslyشنيع encouragedشجع.
193
492000
2000
تصبح مشجعة لك بشكل كبير
08:29
There was an energyطاقة there,
194
494000
2000
يوجد طاقة هناك
08:31
an implacableعنيد optimismالتفاؤل,
195
496000
2000
تفاؤل لا هوادة فيه
08:33
a strangeغريب mixtureخليط of humilityتواضع and daringجرأة.
196
498000
3000
خليط غريب من التواضع والجرأة
08:36
So I followedيتبع my hunchesالحدب.
197
501000
2000
لذلك تبعتُ مشاعري.
08:38
I gatheredجمعت around me a smallصغير teamالفريق of people
198
503000
3000
وجمعت حولي فريق صغير من الاشخاص
08:41
for whomمن the labelضع الكلمة المناسبة "It can't be doneفعله"
199
506000
2000
من من يرفعون شعار "ذلك لا يمكن عمله"
08:43
was an irresistibleلا يقاوم challengeالتحدي.
200
508000
3000
كان تحدي لا يُقاوم
08:46
For a yearعام we were pennilessمفلس.
201
511000
2000
لمدة عام كُنا مُفلسين.
08:48
At the endالنهاية of eachكل day, I madeمصنوع a hugeضخم potوعاء of soupحساء
202
513000
2000
في نهاية كل يوم ,أقوم بعمل وعاء كبير من الحساء
08:50
whichالتي we all sharedمشترك.
203
515000
2000
نتشاركه جميعنا.
08:52
We workedعمل well into eachكل night.
204
517000
3000
عملن جيداً في كل ليلة
08:55
Mostعظم of our ideasأفكار were crazyمجنون,
205
520000
2000
مُعظم أفكارنا كانت مجنونة
08:57
but a fewقليل were brilliantمتألق,
206
522000
2000
لكن القليل منها كان رائعاً
08:59
and we brokeحطم throughعبر.
207
524000
3000
وقُمنا بإختراق الأفق
09:02
I madeمصنوع the decisionقرار to moveنقل to the U.S.
208
527000
2000
إتخذت القرار بالانتقال الى الولايات المتحدة.
09:04
after only one tripرحلة قصيرة.
209
529000
2000
بعد رحلة واحدة فقط.
09:06
My hunchesالحدب again.
210
531000
2000
مشاعري مرة أخرى
09:08
Threeثلاثة monthsالشهور laterفي وقت لاحق I had relocatedنقل,
211
533000
2000
بعد ثلاثة اشهر , إنتقلت,
09:10
and the adventureمغامرة has continuedواصلت.
212
535000
3000
وأستمرت المُغامرة.
09:13
Before I closeأغلق thoughاعتقد,
213
538000
2000
قبل أن اختم حديثي
09:15
let me tell you about my grandmotherجدة.
214
540000
3000
دعوني اخبركم عن جدتي
09:18
She grewنمت up at a time
215
543000
2000
كبرت في فترة من الزمن
09:20
when Confucianismالكونفوشيوسية was the socialاجتماعي normمعيار
216
545000
2000
كانت في الكونفوشيوسية هي المعيار
09:22
and the localمحلي Mandarinاليوسفي was the personشخص who matteredيهم.
217
547000
3000
والموظف المحلي ,كان هو الشخص المهم.
09:25
Life hadn'tلم يكن changedتغير for centuriesقرون.
218
550000
3000
لم تتغير الحياة لعدة قرون
09:28
Her fatherالآب diedمات soonهكذا after she was bornمولود.
219
553000
4000
مات والدها مُباشرة بعد ولادتها.
09:32
Her motherأم raisedرفع her aloneوحده.
220
557000
3000
انشأتها والدتها بمفردها.
09:35
At 17 she becameأصبح the secondثانيا wifeزوجة
221
560000
3000
في السابعة عشر اصبحت الزوجة الثانية
09:38
of a Mandarinاليوسفي whoseملك من motherأم beatتغلب her.
222
563000
3000
لموظف كانت أمه تضربها
09:41
With no supportالدعم from her husbandالزوج,
223
566000
2000
بدون اي دعم من زوجها
09:43
she causedتسبب a sensationإحساس by takingمع الأخذ him to courtمحكمة
224
568000
3000
سببت ضجة كبيرة عندما أخذتها إلى المحكمة
09:46
and prosecutingمحاكمة her ownخاصة caseقضية,
225
571000
2000
وحاكمته في قضيتها
09:48
and a farبعيدا greaterأكبر sensationإحساس when she wonوون.
226
573000
3000
وضجة اكبر عندما ربحت القضية
09:51
(Laughterضحك)
227
576000
2000
(ضحك)
09:53
(Applauseتصفيق)
228
578000
4000
(تصفيق)
09:57
"It can't be doneفعله" was shownأظهرت to be wrongخطأ.
229
582000
4000
"لا يمكن عمل ذلك " اتضح انه شعار خاطئ
10:03
I was takingمع الأخذ a showerدش in a hotelالفندق roomمجال in Sydneyسيدني
230
588000
3000
كنت استحم في غرفة في فندق في سيدني
10:06
the momentلحظة she diedمات
231
591000
2000
في الوقت الذي ماتت فيه
10:08
600 milesاميال away in Melbourneملبورن.
232
593000
3000
على بعد 600 ميل في ميلبورن.
10:11
I lookedبدا throughعبر the showerدش screenشاشة
233
596000
2000
نظرت خلال زجاج الدش
10:13
and saw her standingمكانة on the other sideجانب.
234
598000
3000
ورأيتها تقف في الجانب الاّخر
10:16
I knewعرف she had come to say goodbyeوداعا.
235
601000
2000
علمت أنها قدمت لتقول وداعاً.
10:18
My motherأم phonedاتصل هاتفيا minutesالدقائق laterفي وقت لاحق.
236
603000
3000
إتصلت أمي بعد دقائق.
10:21
A fewقليل daysأيام laterفي وقت لاحق,
237
606000
2000
بعد عدة أيام
10:23
we wentذهب to a Buddhistبوذي templeصدغ in Footscrayفوتسكراي
238
608000
2000
ذهبنا الى معبد بوذي في "فوتسكراي"
10:25
and satجلسنا around her casketتابوت.
239
610000
2000
وجلسنا حول النعش
10:27
We told her storiesقصص
240
612000
2000
وقلنا الحكايات
10:29
and assuredمؤكد her that we were still with her.
241
614000
3000
تخيلناانها معنا
10:32
At midnightمنتصف الليل the monkراهب cameأتى
242
617000
3000
في منتصف الليل جاء الراهب
10:35
and told us he had to closeأغلق the casketتابوت.
243
620000
3000
واخبرنا ان عليه اغلاق النعش.
10:38
My motherأم askedطلبت us to feel her handيد.
244
623000
3000
طلبت امي منا ان نتحسس يدها.
10:41
She askedطلبت the monkراهب,
245
626000
2000
,طلبت من الراهب ان يخبرنا ذلك
10:43
"Why is it that her handيد is so warmدافئ
246
628000
2000
"لمذا يدها دافئة
10:45
and the restراحة of her is so coldالبرد?"
247
630000
3000
وباقي جسمها بارد؟"
10:48
"Because you have been holdingتحتجز it sinceمنذ this morningصباح," he said.
248
633000
4000
أجاب "لانك كنت تمسكين بها منذ الصباح"
10:52
"You have not let it go."
249
637000
3000
"لم تتركيها"
10:57
If there is a sinewعصب in our familyأسرة,
250
642000
2000
لو كان هناك قوى في عائلتنا,
10:59
it runsأشواط throughعبر the womenنساء.
251
644000
2000
فانها تسري في النساء
11:01
Givenمعطى who we were and how life had shapedعلى شكل us,
252
646000
3000
بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة
11:04
we can now see
253
649000
2000
يمكننا ان نرى الاّن
11:06
that the menرجالي who mightربما have come into our livesالأرواح
254
651000
2000
ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا
11:08
would have thwartedأحبطت us.
255
653000
2000
أصابونا بالاحباط.
11:10
Defeatهزيمة would have come too easilyبسهولة.
256
655000
3000
الهزيمة كانت سهلة جداً
11:13
Now I would like to have my ownخاصة childrenالأطفال,
257
658000
2000
الاّن أتمنى أن أنجب الأطفال
11:15
and I wonderيتساءل about the boatقارب.
258
660000
3000
وأفكر في القارب
11:18
Who could ever wishرغبة it on theirهم ownخاصة?
259
663000
3000
من كان ليتمنى ان يمر بتلك التجربة؟
11:21
Yetبعد I am afraidخائف of privilegeامتياز,
260
666000
2000
أنا اخشى الامتياز
11:23
of easeسهولة,
261
668000
2000
الذي توفره السهولة
11:25
of entitlementاستحقاق.
262
670000
2000
في الاستحقاق
11:27
Can I give them a bowينحني in theirهم livesالأرواح,
263
672000
2000
هل يمكنني اعطاءهم ما يشبه مقدمة السفينة في حياتهم,
11:29
dippingغمس bravelyبشجاعة into eachكل waveموجة,
264
674000
3000
تختبرك بشجاعه في كل موجة,
11:32
the unperturbedرابط الجأش and steadyثابت beatتغلب of the engineمحرك,
265
677000
3000
إحساس الضربات المنتظمة للمحرك
11:35
the vastشاسع horizonالأفق
266
680000
2000
الأفق الكبير
11:37
that guaranteesضمانات nothing?
267
682000
2000
هل يمكن ضمان ذلك؟
11:39
I don't know.
268
684000
2000
لا أعرف
11:41
But if I could give it
269
686000
2000
لكن اذا امكنني اعطاءهم ذلك
11:43
and still see them safelyبسلام throughعبر,
270
688000
2000
ومازال بالامكان رؤيتهم بامان
11:45
I would.
271
690000
3000
سوف اقوم بذلك
11:48
(Applauseتصفيق)
272
693000
12000
(تصفيق)
12:00
Trevorتريفور Neilsonنيلسون: And alsoأيضا, Tan'sتان motherأم is here todayاليوم
273
705000
3000
تريفور نيلسون: وأيضاً والدة تان موجودة هنا اليوم
12:03
in the fourthرابع or fifthخامس rowصف.
274
708000
3000
في الصف الرابع او الخامس
12:06
(Applauseتصفيق)
275
711000
4000
(تصفيق)
Translated by Ahmed Bamarouf
Reviewed by Mahmoud Aghiorly

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com