ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Tan Le: My immigration story

Tan Le: la historia de mi inmigración

Filmed:
1,296,505 views

En el 2012, la tecnóloga Tan Le subió al escenario de TEDGlobal para hacer una demostración de una interfaz muy poderosa. Pero ahora, en TEDxWomen, cuenta una historia muy personal: la historia de su familia -- madre, abuela y hermana -- huyendo de Vietnam y construyendo una vida nueva.
- Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How can I speakhablar in 10 minutesminutos
0
0
3000
Cómo puedo relatar en 10 minutos
00:18
about the bondscautiverio of womenmujer over threeTres generationsgeneraciones,
1
3000
3000
sobre los lazos entre mujeres por más de tres generaciones,
00:21
about how the astonishingasombroso strengthfuerza of those bondscautiverio
2
6000
3000
cómo la increíble fuerza de esos lazos
00:24
tooktomó holdsostener in the life
3
9000
2000
se afianzaron en la vida
00:26
of a four-year-oldcuatro años de edad girlniña
4
11000
2000
de una niña de 4 años
00:28
huddledacurrucado with her youngjoven sisterhermana,
5
13000
2000
acurrucada junto a su hermana,
00:30
her mothermadre and her grandmotherabuela
6
15000
2000
su madre y su abuela
00:32
for fivecinco daysdías and nightsnoches
7
17000
2000
durante cinco días y noches
00:34
in a smallpequeña boatbarco in the ChinaChina SeaMar
8
19000
2000
en un pequeño bote en el mar de China,
00:36
more than 30 yearsaños agohace,
9
21000
3000
hace más de 30 años,
00:39
bondscautiverio that tooktomó holdsostener in the life of that smallpequeña girlniña
10
24000
2000
lazos que se apoderaron de la vida se esa niña
00:41
and never let go --
11
26000
3000
y nunca la abandonaron.
00:44
that smallpequeña girlniña now livingvivo in SanSan FranciscoFrancisco
12
29000
2000
Esa niña pequeña vive en San Francisco
00:46
and speakingHablando to you todayhoy?
13
31000
3000
y les está hablando hoy.
00:49
This is not a finishedterminado storyhistoria.
14
34000
3000
Esta no es una historia terminada.
00:52
It is a jigsawrompecabezas puzzlerompecabezas still beingsiendo put togetherjuntos.
15
37000
3000
Es un rompecabezas que todavía se está armando.
00:55
Let me tell you about some of the piecespiezas.
16
40000
4000
Déjenme contarles sobre algunas de las piezas.
00:59
ImagineImagina the first piecepieza:
17
44000
2000
Imaginen la primer pieza:
01:01
a man burningardiente his life'sla vida work.
18
46000
3000
un hombre quemando el trabajo de toda una vida.
01:04
He is a poetpoeta, a playwrightdramaturgo,
19
49000
3000
Es un poeta, un dramaturgo,
01:07
a man whosecuyo wholetodo life
20
52000
2000
un hombre cuya vida entera
01:09
had been balancedequilibrado on the singlesoltero hopeesperanza
21
54000
2000
se había apoyado en la esperanza única
01:11
of his country'spaís unityunidad and freedomlibertad.
22
56000
3000
de unidad y libertad de su país.
01:14
ImagineImagina him as the communistscomunistas enterentrar SaigonSaigón,
23
59000
3000
Imagínenlo mientras los comunistas entran en Saigón,
01:17
confrontingenfrentando the facthecho
24
62000
2000
afrontando el hecho
01:19
that his life had been a completecompletar wasteresiduos.
25
64000
2000
de que su vida había sido totalmente en vano.
01:21
WordsPalabras, for so long his friendsamigos, now mockedburlado him.
26
66000
3000
Las palabras, por tanto tiempo amigas, ahora lo burlaban.
01:24
He retreatedretirado into silencesilencio.
27
69000
3000
Se refugió en el silencio.
01:27
He diedmurió brokenroto by historyhistoria.
28
72000
4000
Murió quebrado por la historia.
01:31
He is my grandfatherabuelo.
29
76000
2000
Él es mi abuelo.
01:33
I never knewsabía him in realreal life.
30
78000
4000
Nunca lo conocí.
01:37
But our livesvive are much more than our memoriesrecuerdos.
31
82000
4000
Pero nuestras vidas son mucho más que nuestros recuerdos.
01:41
My grandmotherabuela never let me forgetolvidar his life.
32
86000
3000
My abuela nunca me permitió olvidar su historia.
01:44
My dutydeber was not to allowpermitir it to have been in vainvano,
33
89000
3000
My tarea era no dejar que eso haya sido en vano,
01:47
and my lessonlección was to learnaprender
34
92000
2000
y mi lección era aprender
01:49
that, yes, historyhistoria triedintentó to crushaplastar us,
35
94000
3000
que la historia trató de aplastarnos,
01:52
but we enduredsoportado.
36
97000
2000
pero lo soportamos.
01:54
The nextsiguiente piecepieza of the jigsawrompecabezas
37
99000
2000
La siguiente parte del rompecabezas
01:56
is of a boatbarco in the earlytemprano dawnamanecer
38
101000
2000
es sobre un bote al amanecer
01:58
slippingcorrimiento silentlysilenciosamente out to seamar.
39
103000
3000
delizándose silenciosamente hacia el mar.
02:01
My mothermadre, MaiMai, was 18
40
106000
2000
My madre, Mai, tenía tan sólo 18 años
02:03
when her fatherpadre diedmurió --
41
108000
2000
cuando su padre murió,
02:05
alreadyya in an arrangedarreglado marriagematrimonio,
42
110000
2000
y un matrimonio concertado
02:07
alreadyya with two smallpequeña girlschicas.
43
112000
3000
y dos niñas pequeñas.
02:10
For her, life had distilleddestilado itselfsí mismo into one tasktarea:
44
115000
3000
Para ella, la vida se había destinado a una tarea sola:
02:13
the escapeescapar of her familyfamilia
45
118000
2000
el escape de su familia
02:15
and a newnuevo life in AustraliaAustralia.
46
120000
3000
y una vida nueva en Australia.
02:18
It was inconceivableinconcebible to her
47
123000
2000
Era inconcebible para ella
02:20
that she would not succeedtener éxito.
48
125000
2000
que no pudiera lograrlo.
02:22
So after a four-yearcuatro años sagasaga that defiesdesafía fictionficción,
49
127000
3000
Y luego de una saga de 4 años que desafía la ficción,
02:25
a boatbarco slippeddeslizado out to seamar
50
130000
2000
un bote se deslizó hacia el mar
02:27
disguiseddisfrazado as a fishingpescar vesselbuque.
51
132000
3000
disfrazado de buque pesquero.
02:30
All the adultsadultos knewsabía the risksriesgos.
52
135000
3000
Todos los adultos sabían los riesgos.
02:33
The greatestmejor fearmiedo was of piratespiratas,
53
138000
2000
El mayor temor eran los piratas,
02:35
rapeviolación and deathmuerte.
54
140000
2000
la violación y la muerte.
02:37
Like mostmás adultsadultos on the boatbarco,
55
142000
2000
Como la mayoría de los adultos,
02:39
my mothermadre carriedllevado a smallpequeña bottlebotella of poisonveneno.
56
144000
4000
my madre llevaba un frasquito con veneno.
02:43
If we were capturedcapturado, first my sisterhermana and I,
57
148000
3000
Si nos capturaban, primero lo tomaríamos mi hermana y yo,
02:46
then she and my grandmotherabuela would drinkbeber.
58
151000
4000
y luego ella y mi abuela.
02:50
My first memoriesrecuerdos are from the boatbarco --
59
155000
2000
Mis primeros recuerdos son de ese bote,
02:52
the steadyestable beatgolpear of the enginemotor,
60
157000
2000
el ritmo constante del motor,
02:54
the bowarco dippinginmersión into eachcada waveola,
61
159000
3000
la proa sumergiéndose en cada ola,
02:57
the vastvasto and emptyvacío horizonhorizonte.
62
162000
3000
y el horizonte vasto y vacío.
03:00
I don't rememberrecuerda the piratespiratas who camevino manymuchos timesveces,
63
165000
3000
No recuerdo a los piratas que vinieron varias veces,
03:03
but were bluffedengañado by the bravadobravata
64
168000
2000
pero que fueron engañados con la valentía
03:05
of the menhombres on our boatbarco,
65
170000
2000
de los hombres en nuestro barco,
03:07
or the enginemotor dyingmoribundo
66
172000
2000
o el motor muriendo
03:09
and failingdefecto to startcomienzo for sixseis hourshoras.
67
174000
3000
y no pudiendo arrancar por 6 horas.
03:12
But I do rememberrecuerda the lightsluces on the oilpetróleo rigaparejo
68
177000
2000
Pero sí recuerdo las luces de la plataforma petrolera
03:14
off the Malaysianmalasio coastcosta
69
179000
2000
frente a la costa de Malasia,
03:16
and the youngjoven man who collapsedcolapsado and diedmurió,
70
181000
3000
y al hombre joven que colapsó y murió,
03:19
the journey'sviaje endfin too much for him,
71
184000
3000
finalizar el viaje era demasiado para él;
03:22
and the first applemanzana I tastedprobado,
72
187000
2000
y la primera manzana que probé,
03:24
givendado to me by the menhombres on the rigaparejo.
73
189000
3000
dada por los hombres de la plataforma.
03:27
No applemanzana has ever tastedprobado the samemismo.
74
192000
3000
Ninguna manzana tuvo después el mismo sabor.
03:32
After threeTres monthsmeses in a refugeerefugiado campacampar,
75
197000
2000
Luego de tres meses en un campo de refugiados,
03:34
we landedaterrizado in MelbourneMelbourne.
76
199000
2000
desembarcamos en Melbourne.
03:36
And the nextsiguiente piecepieza of the jigsawrompecabezas
77
201000
2000
Y la próxima pieza del rompecabezas
03:38
is about fourlas cuatro womenmujer acrossa través de threeTres generationsgeneraciones
78
203000
3000
es sobre 4 mujeres a lo largo de 3 generaciones
03:41
shapingorganización a newnuevo life togetherjuntos.
79
206000
3000
dando forma a una vida nueva juntas.
03:44
We settledcolocado in FootscrayFootscray,
80
209000
2000
Nos establecimos en Footscray,
03:46
a working-classclase obrera suburbsuburbio
81
211000
2000
un suburbio de clase obrera
03:48
whosecuyo demographicdemográfico is layerscapas of immigrantsinmigrantes.
82
213000
3000
cuya población está compuesta de inmigrantes.
03:51
Unlikediferente a the settledcolocado middle-classclase media suburbsafueras,
83
216000
2000
A diferencia de los suburbios de clase media,
03:53
whosecuyo existenceexistencia I was obliviousinconsciente de of,
84
218000
2000
cuya existencia yo desconocía,
03:55
there was no sensesentido of entitlementderecho in FootscrayFootscray.
85
220000
3000
en Footscray, no había sentido del derecho.
03:58
The smellsolores from shoptienda doorspuertas were from the restdescanso of the worldmundo.
86
223000
3000
Los olores que provenían de las tiendas eran del resto del mundo.
04:01
And the snippetsfragmentos of haltingvacilante EnglishInglés
87
226000
2000
Y los fragmentos de Inglés entrecortado
04:03
were exchangedintercambiado betweenEntre people
88
228000
2000
se intercambiaban entre la gente
04:05
who had one thing in commoncomún,
89
230000
2000
que tenía una cosa en común:
04:07
they were startingcomenzando again.
90
232000
3000
estaban empezando de nuevo.
04:10
My mothermadre workedtrabajó on farmsgranjas,
91
235000
2000
Mi madre trabajó en granjas,
04:12
then on a carcoche assemblymontaje linelínea,
92
237000
2000
luego en una línea de montaje de autos,
04:14
workingtrabajando sixseis daysdías, doubledoble shiftsturnos.
93
239000
2000
trabajando 6 días, doble turno.
04:16
SomehowDe algun modo she foundencontró time to studyestudiar EnglishInglés
94
241000
3000
Aún así, encontró tiempo para estudiar Inglés
04:19
and gainganancia IT qualificationscalificaciones.
95
244000
2000
y obtener un título en TI (tecnología de la información).
04:21
We were poorpobre.
96
246000
2000
Éramos pobres.
04:23
All the dollarsdólares were allocatedasignado
97
248000
2000
Todos los dólares estaban asignados,
04:25
and extraextra tuitionmatrícula in EnglishInglés and mathematicsmatemáticas
98
250000
2000
y establecida
04:27
was budgetedpresupuestado for
99
252000
2000
una tutoría extra en Inglés y matemáticas,
04:29
regardlessindependientemente of what missedperdido out,
100
254000
3000
no importara lo que se debiera quitar,
04:32
whichcual was usuallygeneralmente newnuevo clothesropa;
101
257000
2000
que generalmente era ropa nueva;
04:34
they were always secondhandsegunda mano.
102
259000
2000
siempre era de segunda mano.
04:36
Two pairspares of stockingsmedias for schoolcolegio,
103
261000
3000
Dos pares de medias para la escuela,
04:39
eachcada to hideesconder the holesagujeros in the other.
104
264000
2000
uno para esconder los agujeros del otro.
04:41
A schoolcolegio uniformuniforme down to the anklestobillos,
105
266000
2000
Un uniforme escolar hasta los tobillos,
04:43
because it had to last for sixseis yearsaños.
106
268000
4000
porque tenía que durar 6 años.
04:47
And there were rareraro but searingagudo chantscantos
107
272000
2000
Y había cantos raros y dolorosos
04:49
of "slit-eyeojo de hendidura"
108
274000
2000
sobre los "ojos rasgados"
04:51
and the occasionalocasional graffitipintada:
109
276000
2000
y algún graffiti:
04:53
"Asianasiático, go home."
110
278000
2000
"Asiáticos, vuelvan a casa."
04:55
Go home to where?
111
280000
2000
¿A casa, dónde?
04:57
Something stiffenedendurecido insidedentro me.
112
282000
3000
Algo en mí se endureció.
05:00
There was a gatheringreunión of resolveresolver
113
285000
2000
Estaba acumulando determinación
05:02
and a quiettranquilo voicevoz sayingdiciendo, "I will bypassderivación you."
114
287000
4000
y una voz que decía: "Voy a superarlos."
05:06
My mothermadre, my sisterhermana and I
115
291000
2000
Mi madre, mi hermana y yo
05:08
sleptdormido in the samemismo bedcama.
116
293000
3000
dormíamos en la misma cama.
05:11
My mothermadre was exhaustedagotado eachcada night,
117
296000
2000
Mi madre estaba exhausta cada noche,
05:13
but we told one anotherotro about our day
118
298000
2000
pero nos contábamos sobre nuestro día
05:15
and listenedescuchado to the movementsmovimientos
119
300000
2000
y escuchábamos los movimientos
05:17
of my grandmotherabuela around the housecasa.
120
302000
2000
de nuestra abuela en la casa.
05:19
My mothermadre sufferedsufrió from nightmarespesadillas
121
304000
2000
Mi madre sufría pesadillas,
05:21
all about the boatbarco.
122
306000
3000
todas del barco.
05:24
And my jobtrabajo was to staypermanecer awakedespierto untilhasta her nightmarespesadillas camevino
123
309000
3000
Y mi tarea era estar despierta hasta que sus pesadillas comenzaran
05:27
so I could wakedespertar her.
124
312000
3000
para poder despertarla.
05:30
She openedabrió a computercomputadora storealmacenar
125
315000
2000
Ella abrió una tienda de computadoras,
05:32
then studiedestudió to be a beauticiancosmetólogo
126
317000
2000
luego estudió para ser esteticista
05:34
and openedabrió anotherotro businessnegocio.
127
319000
2000
y abrió otro negocio.
05:36
And the womenmujer camevino with theirsu storiescuentos
128
321000
2000
Y las mujeres venían con sus historias
05:38
about menhombres who could not make the transitiontransición,
129
323000
2000
sobre hombres que no podían hacer la transición,
05:40
angryenojado and inflexibleinflexible,
130
325000
2000
enojados e inflexibles,
05:42
and troubledpreocupado childrenniños caughtatrapado betweenEntre two worldsmundos.
131
327000
3000
y chicos traumados atrapados entre dos mundos.
05:45
GrantsSubsidios and sponsorspatrocinadores were soughtbuscado.
132
330000
3000
Se buscaron subsidios y patrocinadores.
05:48
CentersCentros were establishedestablecido.
133
333000
2000
y se crearon centros.
05:50
I livedvivió in parallelparalela worldsmundos.
134
335000
2000
Viví en mundos paralelos.
05:52
In one, I was the classicclásico Asianasiático studentestudiante,
135
337000
4000
En uno, era la estudiante asiática clásica,
05:56
relentlessimplacable in the demandsdemandas that I madehecho on myselfmí mismo.
136
341000
3000
implacable con lo que demandaba de mí misma.
05:59
In the other, I was enmeshedenredado in livesvive that were precariousprecario,
137
344000
3000
En el otro, estaba enredada en vidas precarias,
06:02
tragicallytrágicamente scarredcicatrizado by violenceviolencia,
138
347000
2000
trágicamente lastimadas por la violencia,
06:04
drugdroga abuseabuso and isolationaislamiento.
139
349000
3000
el abuso de drogas y el aislamiento.
06:07
But so manymuchos over the yearsaños were helpedayudado.
140
352000
2000
Pero muchos recibieron ayuda a través de los años.
06:09
And for that work, when I was a finalfinal yearaño lawley studentestudiante,
141
354000
3000
Y por ese trabajo, cuando estudiaba mi último año de abogacía,
06:12
I was chosenelegido as the youngjoven Australianaustraliano of the yearaño.
142
357000
3000
me eligieron la joven australiana del año.
06:15
And I was catapultedcatapultado
143
360000
2000
Y fui catapultada
06:17
from one piecepieza of the jigsawrompecabezas to anotherotro,
144
362000
2000
de una pieza del rompecabezas a la otra,
06:19
and theirsu edgesbordes didn't fitajuste.
145
364000
2000
pero sus bordes no encajaban.
06:21
TanBroncearse LeLe, anonymousanónimo FootscrayFootscray residentresidente,
146
366000
2000
Tan Le, residente anónima de Footscray,
06:23
was now TanBroncearse LeLe, refugeerefugiado and socialsocial activistactivista,
147
368000
4000
era ahora Tan Le, refugiada y activista social,
06:27
invitedinvitado to speakhablar in venueslugares she had never heardoído of
148
372000
3000
invitada a hablar en sitios que nunca había oído nombrar,
06:30
and into homeshogares whosecuyo existenceexistencia
149
375000
2000
y en casas cuya existencia
06:32
she could never have imaginedimaginado.
150
377000
2000
ella nunca hubiera imaginado.
06:34
I didn't know the protocolsprotocolos.
151
379000
2000
Yo no conocía los protocolos.
06:36
I didn't know how to use the cutlerycuchillería.
152
381000
3000
No sabía cómo usar los cubiertos.
06:39
I didn't know how to talk about winevino.
153
384000
3000
No sabía cómo hablar de vino.
06:42
I didn't know how to talk about anything.
154
387000
4000
No sabía cómo hablar de nada.
06:46
I wanted to retreatretirada to the routinesrutinas and comfortcomodidad
155
391000
3000
Quería retirarme a las rutinas y al confort
06:49
of life in an unsungolvidado suburbsuburbio --
156
394000
3000
de la vida en un suburbio ignoto --
06:52
a grandmotherabuela, a mothermadre and two daughtershijas
157
397000
3000
una abuela, una madre y dos hijas
06:55
endingfinalizando eachcada day as they had for almostcasi 20 yearsaños,
158
400000
3000
terminando el día como lo hicieron por casi 20 años,
06:58
tellingnarración one anotherotro the storyhistoria of theirsu day
159
403000
2000
contándose sobre el día de cada una
07:00
and fallingque cae asleepdormido,
160
405000
2000
y quedándose dormidas,
07:02
the threeTres of us still in the samemismo bedcama.
161
407000
4000
las tres todavía en la misma cama.
07:06
I told my mothermadre I couldn'tno pudo do it.
162
411000
4000
Y le dije a mi mamá que no podía hacerlo.
07:10
She remindedrecordado me that I was now the samemismo ageaños she had been
163
415000
3000
Me recordó que yo tenía ahora la misma edad que ella tenía
07:13
when we boardedabordado the boatbarco.
164
418000
3000
cuando nos subimos al barco.
07:16
No had never been an optionopción.
165
421000
3000
El "no" jamás había sido una opción.
07:19
"Just do it," she said,
166
424000
2000
"Hazlo", me dijo,
07:21
"and don't be what you're not."
167
426000
3000
"y no seas lo que no sos."
07:24
So I spokehabló out on youthjuventud unemploymentdesempleo and educationeducación
168
429000
3000
Así que hablé sobre desocupación juvenil y educación
07:27
and the neglectnegligencia of the marginalizedmarginado and the disenfranchisedprivado de derechos.
169
432000
3000
y la desatención a los marginados y los desprotegidos.
07:30
And the more candidlysinceramente I spokehabló,
170
435000
2000
Y cuanto más francamente hablaba,
07:32
the more I was askedpreguntó to speakhablar.
171
437000
3000
más era solicitada para hablar.
07:35
I metreunió people from all walkscamina of life,
172
440000
3000
Conocí gente de todos los caminos de la vida,
07:38
so manymuchos of them doing the thing they lovedamado,
173
443000
2000
muchos de ellos haciendo lo que amaban,
07:40
livingvivo on the frontiersfronteras of possibilityposibilidad.
174
445000
3000
viviendo en la frontera de lo posible.
07:43
And even thoughaunque I finishedterminado my degreela licenciatura,
175
448000
3000
Y aunque terminé mi licenciatura,
07:46
I realizeddio cuenta I could not settleresolver into a careercarrera in lawley.
176
451000
3000
me di cuenta que no podía quedarme en una carrera de abogacía.
07:49
There had to be anotherotro piecepieza of the jigsawrompecabezas.
177
454000
3000
Tenía que haber otra pieza del rompecabezas.
07:52
And I realizeddio cuenta at the samemismo time
178
457000
3000
Y me di cuenta al mismo tiempo
07:55
that it is okay to be an outsiderforastero,
179
460000
2000
que está bien ser un desconocido,
07:57
a recentreciente arrivalllegada,
180
462000
2000
un recién llegado,
07:59
newnuevo on the sceneescena --
181
464000
2000
nuevo en la escena --
08:01
and not just okay,
182
466000
2000
y no sólo que está bien,
08:03
but something to be thankfulagradecido for,
183
468000
2000
sino que es algo por lo que estar agradecido,
08:05
perhapsquizás a giftregalo from the boatbarco.
184
470000
3000
quizás un regalo del barco.
08:08
Because beingsiendo an insiderpersona enterada
185
473000
2000
Porque estar adentro
08:10
can so easilyfácilmente mean collapsingcolapsando the horizonshorizontes,
186
475000
2000
puede fácilmente significar colapasar los horizontes,
08:12
can so easilyfácilmente mean
187
477000
2000
puede fácilmente significar
08:14
acceptingaceptando the presumptionspresunciones of your provinceprovincia.
188
479000
3000
aceptar las presunciones de tu provincia.
08:17
I have steppedcaminado outsidefuera de my comfortcomodidad zonezona enoughsuficiente now
189
482000
3000
Di los suficientes pasos fuera de mi zona de confort
08:20
to know that, yes, the worldmundo does fallotoño apartaparte,
190
485000
2000
para saber que, sí, que el mundo se desmorona,
08:22
but not in the way that you fearmiedo.
191
487000
3000
pero no de la manera que tememos.
08:25
PossibilitiesPosibilidades that would not have been allowedpermitido
192
490000
2000
Posibilidades que no hubieran sido permitidas
08:27
were outrageouslyatrozmente encouragedalentado.
193
492000
2000
eran alentadas tremendamente.
08:29
There was an energyenergía there,
194
494000
2000
Había una energía ahí,
08:31
an implacableimplacable optimismoptimismo,
195
496000
2000
un optimismo implacable,
08:33
a strangeextraño mixturemezcla of humilityhumildad and daringatrevido.
196
498000
3000
una mezcla rara de humildad y valentía.
08:36
So I followedseguido my hunchescorazonadas.
197
501000
2000
Así que seguí mi intuición.
08:38
I gatheredreunido around me a smallpequeña teamequipo of people
198
503000
3000
Junté a un pequeño grupo de personas
08:41
for whomquién the labeletiqueta "It can't be donehecho"
199
506000
2000
para quienes el lema "No puede hacerse"
08:43
was an irresistibleirresistible challengereto.
200
508000
3000
era un desafío irresistible.
08:46
For a yearaño we were pennilesssin dinero.
201
511000
2000
Por un año no tuvimos un centavo.
08:48
At the endfin of eachcada day, I madehecho a hugeenorme potmaceta of soupsopa
202
513000
2000
Al final de cada día, hacía una olla gigante de sopa
08:50
whichcual we all sharedcompartido.
203
515000
2000
que todos compartíamos.
08:52
We workedtrabajó well into eachcada night.
204
517000
3000
Trabajábamos hasta bien entrada la noche.
08:55
MostMás of our ideasideas were crazyloca,
205
520000
2000
La mayoría de nuestras ideas eran locas,
08:57
but a fewpocos were brilliantbrillante,
206
522000
2000
pero algunas brillantes,
08:59
and we brokerompió throughmediante.
207
524000
3000
y nos abrimos paso.
09:02
I madehecho the decisiondecisión to movemovimiento to the U.S.
208
527000
2000
Tomé la decisión de mudarme a los EE.UU.
09:04
after only one tripviaje.
209
529000
2000
luego de un sólo viaje.
09:06
My hunchescorazonadas again.
210
531000
2000
Mis corazonadas nuevamente.
09:08
ThreeTres monthsmeses laterluego I had relocatedreubicado,
211
533000
2000
Tres meses después me había mudado,
09:10
and the adventureaventuras has continuedcontinuado.
212
535000
3000
y la aventura continuaba.
09:13
Before I closecerca thoughaunque,
213
538000
2000
Antes de terminar,
09:15
let me tell you about my grandmotherabuela.
214
540000
3000
permítanme contarles sobre mi abuela.
09:18
She grewcreció up at a time
215
543000
2000
Ella creció en una época
09:20
when Confucianismconfucionismo was the socialsocial normnorma
216
545000
2000
en la que el Confusionismo era la norma social
09:22
and the locallocal Mandarinmandarín was the personpersona who matteredimportado.
217
547000
3000
y el Mandarín local era la persona que importaba.
09:25
Life hadn'tno tenía changedcambiado for centuriessiglos.
218
550000
3000
La vida no había cambiado por siglos.
09:28
Her fatherpadre diedmurió soonpronto after she was bornnacido.
219
553000
4000
Su padre murió poco después de que ella nació.
09:32
Her mothermadre raisedelevado her alonesolo.
220
557000
3000
La madre la crió sola.
09:35
At 17 she becameconvirtió the secondsegundo wifeesposa
221
560000
3000
A los 17 se convirtió en concubina
09:38
of a Mandarinmandarín whosecuyo mothermadre beatgolpear her.
222
563000
3000
de un Mandarín cuya madre la golpeaba.
09:41
With no supportapoyo from her husbandmarido,
223
566000
2000
Sin apoyo de su marido,
09:43
she causedcausado a sensationsensación by takingtomando him to courtCorte
224
568000
3000
causó un revuelo al demandarlo
09:46
and prosecutingenjuiciando her ownpropio casecaso,
225
571000
2000
y llevar la causa ella misma,
09:48
and a farlejos greatermayor sensationsensación when she wonwon.
226
573000
3000
y mucho más revuelvo causó cuando ganó.
09:51
(LaughterRisa)
227
576000
2000
(Risas)
09:53
(ApplauseAplausos)
228
578000
4000
(Aplausos)
09:57
"It can't be donehecho" was shownmostrado to be wrongincorrecto.
229
582000
4000
El “no puede hacerse” demostró ser erróneo.
10:03
I was takingtomando a showerducha in a hotelhotel roomhabitación in SydneySydney
230
588000
3000
Estaba en la ducha en el cuarto de un hotel en Sidney
10:06
the momentmomento she diedmurió
231
591000
2000
cuando ella murió,
10:08
600 milesmillas away in MelbourneMelbourne.
232
593000
3000
a 1 000 km, en Melbourne.
10:11
I lookedmirado throughmediante the showerducha screenpantalla
233
596000
2000
Miré a través de la mampara de la ducha
10:13
and saw her standingen pie on the other sidelado.
234
598000
3000
y la vi parada del otro lado.
10:16
I knewsabía she had come to say goodbyeadiós.
235
601000
2000
Supe que había venido a despedirse.
10:18
My mothermadre phonedllamado minutesminutos laterluego.
236
603000
3000
Mi madre llamó minutos después.
10:21
A fewpocos daysdías laterluego,
237
606000
2000
Días más tarde,
10:23
we wentfuimos to a BuddhistBudista templetemplo in FootscrayFootscray
238
608000
2000
fuimos a un templo budista en Footscray
10:25
and satsab around her casketataúd.
239
610000
2000
y nos sentamos alrededor de su ataúd.
10:27
We told her storiescuentos
240
612000
2000
Le contamos historias
10:29
and assuredseguro her that we were still with her.
241
614000
3000
y le aseguramos que estábamos aún con ella.
10:32
At midnightmedianoche the monkmonje camevino
242
617000
3000
A la noche un monje vino
10:35
and told us he had to closecerca the casketataúd.
243
620000
3000
y nos dijo que tenía que cerrar el ataúd.
10:38
My mothermadre askedpreguntó us to feel her handmano.
244
623000
3000
Mi madre nos pidió que sintiéramos su mano.
10:41
She askedpreguntó the monkmonje,
245
626000
2000
Le preguntó al monje:
10:43
"Why is it that her handmano is so warmcalentar
246
628000
2000
"¿Por qué su mano está caliente,
10:45
and the restdescanso of her is so coldfrío?"
247
630000
3000
y el resto del cuerpo tan frío?"
10:48
"Because you have been holdingparticipación it sinceya que this morningMañana," he said.
248
633000
4000
"Porque Uds. han tomado su mano desde la mañana," dijo.
10:52
"You have not let it go."
249
637000
3000
"No la han soltado."
10:57
If there is a sinewtendón in our familyfamilia,
250
642000
2000
Si hay un nervio en nuestra familia,
10:59
it runscarreras throughmediante the womenmujer.
251
644000
2000
ese corre a través de las mujeres.
11:01
GivenDado who we were and how life had shapedconformado us,
252
646000
3000
Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó,
11:04
we can now see
253
649000
2000
ahora podemos ver
11:06
that the menhombres who mightpodría have come into our livesvive
254
651000
2000
que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas
11:08
would have thwartedfrustrado us.
255
653000
2000
nos habrían frustrado.
11:10
DefeatDerrota would have come too easilyfácilmente.
256
655000
3000
La derrota hubiera acontecido fácilmente.
11:13
Now I would like to have my ownpropio childrenniños,
257
658000
2000
Ahora quiero tener mis propios hijos,
11:15
and I wonderpreguntarse about the boatbarco.
258
660000
3000
y me pregunto sobre el barco.
11:18
Who could ever wishdeseo it on theirsu ownpropio?
259
663000
3000
¿Quién podría desear eso para sí?
11:21
YetTodavía I am afraidasustado of privilegeprivilegio,
260
666000
2000
Sin embargo, le temo al privilegio
11:23
of easefacilitar,
261
668000
2000
de lo fácil,
11:25
of entitlementderecho.
262
670000
2000
del derecho.
11:27
Can I give them a bowarco in theirsu livesvive,
263
672000
2000
¿Puedo darles una proa en sus vidas,
11:29
dippinginmersión bravelyvalientemente into eachcada waveola,
264
674000
3000
sumergiéndose valiente en cada ola,
11:32
the unperturbedimpávido and steadyestable beatgolpear of the enginemotor,
265
677000
3000
el impávido ritmo constante del motor,
11:35
the vastvasto horizonhorizonte
266
680000
2000
el vasto horizonte
11:37
that guaranteesgarantías nothing?
267
682000
2000
que no garantiza nada?
11:39
I don't know.
268
684000
2000
No lo sé.
11:41
But if I could give it
269
686000
2000
Pero si pudiera darlo
11:43
and still see them safelysin peligro throughmediante,
270
688000
2000
y verlos a salvo,
11:45
I would.
271
690000
3000
lo haría.
11:48
(ApplauseAplausos)
272
693000
12000
(Aplausos)
12:00
TrevorTrevor NeilsonNeilson: And alsoademás, Tan'sTan mothermadre is here todayhoy
273
705000
3000
Trevor Neilson y también la madre de Tan está hoy aquí,
12:03
in the fourthcuarto or fifthquinto rowfila.
274
708000
3000
en la cuarta o quinta fila.
12:06
(ApplauseAplausos)
275
711000
4000
(Aplausos)
Translated by Gisela Giardino
Reviewed by Andrea Pisera

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com