ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com
TED2002

Dan Dennett: Dangerous memes

Дан Денет за опасните мемета

Filmed:
1,954,033 views

Започвайки с простичка история за мравки, философът Дан Денет изстрелва унищожителен залп от идеи, доказвайки убедително съществуването на мемета: идеи, които са буквално живи.
- Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
How manyмного CreationistsКреационистите do we have in the roomстая?
0
0
3000
Колко вярващи в Сътворението има в тази стая?
00:28
ProbablyВероятно noneнито един. I think we're all DarwiniansDarwinians.
1
3000
3000
Вероятно нито един. Мисля, че всички сме дарвинисти.
00:31
And yetоще manyмного DarwiniansDarwinians are anxiousтревожни, a little uneasyпритеснен --
2
6000
7000
И въпреки това, много дарвинисти се изнервят, става им неудобно,
00:38
would like to see some limitsлимити on just how farдалече the DarwinismДарвинизъм goesотива.
3
13000
5000
искат да видят някакви граници за дарвинизма.
00:43
It's all right.
4
18000
2000
Това е нормално.
00:45
You know spiderwebsspiderwebs? Sure, they are productsпродукти of evolutionеволюция.
5
20000
4000
Сещате ли се за паяжините? Те със сигурност са резултат от еволюцията.
00:49
The WorldСветът WideШирок WebУеб? Not so sure.
6
24000
4000
Световната компютърна мрежа? Не е толкова сигурно.
00:53
BeaverБобър damsязовири, yes. HooverХувър DamЯзовир, no.
7
28000
2000
Бентовете на бобърите -- да. Хувър бент -- не.
00:55
What do they think it is that preventsпредотвратява the productsпродукти of humanчовек ingenuityизобретателност
8
30000
6000
Какво според тях пречи на продуктите на човешката изобретателност.
01:01
from beingсъщество themselvesсебе си, fruitsплодове of the treeдърво of life,
9
36000
3000
да са също плодове от дървото на живота
01:04
and henceследователно, in some senseсмисъл, obeyingслушането evolutionaryеволюционен rulesправилник?
10
39000
5000
и следователно, донякъде, да се подчиняват на правилата на еволюцията?
01:10
And yetоще people are interestinglyинтересното resistantустойчив
11
45000
4000
И все пак, хората са странно се противопоставят
01:14
to the ideaидея of applyingприлагане evolutionaryеволюционен thinkingмислене to thinkingмислене -- to our thinkingмислене.
12
49000
7000
на идеята за прилагане на еволюционно мислене към мисленето -- към нашето мислене.
01:21
And so I'm going to talk a little bitмалко about that,
13
56000
4000
Затова ще поговоря по този въпрос,
01:25
keepingсъхраняемост in mindум that we have a lot on the programпрограма here.
14
60000
4000
като се има предвид, че имаме доста материал в програмата.
01:29
So you're out in the woodsУудс, or you're out in the pastureпасища,
15
64000
4000
И така излезли сте в гората, или сте на някое пасище
01:33
and you see this antмравка crawlingлазейки up this bladeБлейд of grassтрева.
16
68000
3000
и виждате мравка, която се катери по стрък трева.
01:36
It climbsизкачвания up to the topвръх, and it fallsводопад,
17
71000
3000
Качва се до върха, пада,
01:39
and it climbsизкачвания, and it fallsводопад, and it climbsизкачвания --
18
74000
3000
пак се качва, пак пада, пак се качва --
01:42
tryingопитвайки to stayстоя at the very topвръх of the bladeБлейд of grassтрева.
19
77000
4000
опитва се да се задържи на самия връх на стръка трева.
01:46
What is this antмравка doing? What is this in aidпомощ of?
20
81000
5000
Какво прави тази мравка? И със каква цел?
01:51
What goalsцели is this antмравка tryingопитвайки to achieveпостигане by climbingизкачване this bladeБлейд of grassтрева?
21
86000
7000
Какви цели се опитва да постигне мравката, като се изкачва по този стрък?
01:58
What's in it for the antмравка?
22
93000
2000
Какво ще спечели мравката от това?
02:00
And the answerотговор is: nothing. There's nothing in it for the antмравка.
23
95000
6000
Отговорът е: нищо. Мравката няма да спечели нищо.
02:06
Well then, why is it doing this?
24
101000
3000
Е, защо го прави тогава?
02:09
Is it just a flukeFluke?
25
104000
2000
Да няма метили?
02:11
Yeah, it's just a flukeFluke. It's a lancetLancet flukeFluke.
26
106000
7000
Да, има метил. Всъщност ланцет.
02:18
It's a little brainмозък wormчервей.
27
113000
2000
Той е малък мозъчен червей.
02:20
It's a parasiticпаразитни brainмозък wormчервей that has to get into the stomachстомах of a sheepовца or a cowкрава
28
115000
5000
Паразитиращ мозъчен червей, който трябва да стигне до стомаха на овца или крава,
02:25
in orderпоръчка to continueпродължи its life cycleцикъл.
29
120000
3000
за да продължи да расте.
02:28
SalmonСьомга swimплуване upstreamнагоре to get to theirтехен spawningхайвера groundsоснование,
30
123000
5000
Сьомгата плува срещу течението, за да стигне до мястото, където хвърля хайвера си,
02:33
and lancetLancet flukesметилите commandeerприсвоявам a passingпреминаване antмравка,
31
128000
4000
а ланцета хваща някоя минаваща мравка,
02:37
crawlкроул into its brainмозък, and driveпът it up a bladeБлейд of grassтрева like an all-terrainВсички терени vehicleпревозно средство.
32
132000
5000
пропълзява в мозъка й и я кара нагоре по стрък трева като високопроходим автомобил.
02:42
So there's nothing in it for the antмравка.
33
137000
4000
Така че мравката няма да спечели нищо от това.
02:46
The ant'sна мравка brainмозък has been hijackedотвлечени by a parasiteпаразит that infectsинфектира the brainмозък,
34
141000
8000
Мозъкът на мравката е превзет от паразита, който го е инфектирал така,
02:54
inducingиндуциране на suicidalсамоубийство behaviorповедение.
35
149000
3000
че предизвиква самоубийствено поведение.
02:58
PrettyХубава scaryстрашен.
36
153000
2000
Доста страшничко.
03:00
Well, does anything like that happenстава with humanчовек beingsсъщества?
37
155000
4000
Е, нещо подобно да се случва със човешките същества?
03:05
This is all on behalfимето of a causeкауза other than one'sедин е ownсобствен geneticгенетичен fitnessФитнес, of courseкурс.
38
160000
5000
Всичко това става въз основа на цел, различна от собственото генетично преуспяване, разбира се.
03:10
Well, it mayможе alreadyвече have occurredнастъпили to you
39
165000
5000
Ами, може да ви е хрумвало, че ислям
03:15
that IslamИсляма meansсредства "surrenderкапитулация," or "submissionподаване of self-interestкорист to the will of AllahАллах."
40
170000
10000
значи "отдаване" или "подчинение на собствените желания на волята на Аллах."
03:25
Well, it's ideasидеи -- not wormsчервеи -- that hijackотвличане our brainsмозъците.
41
180000
6000
Идеи, а не червеи, превземат нашите мозъци.
03:31
Now, am I sayingпоговорка that a sizableдоста голям minorityмалцинство of the world'sв света populationнаселение
42
186000
5000
Сега, дали казвам, че мозъците на едно солидно малцинство от населението на планетата,
03:36
has had theirтехен brainмозък hijackedотвлечени by parasiticпаразитни ideasидеи?
43
191000
6000
са превзети от паразитиращи идеи?
03:43
No, it's worseпо-лошо than that.
44
198000
2000
Не. Много по-лошо е.
03:45
MostНай-много people have.
45
200000
4000
Повечето хора са така.
03:49
(LaughterСмях)
46
204000
2000
(Смях)
03:53
There are a lot of ideasидеи to dieумирам for.
47
208000
2000
Има много идеи, за които си заслужава да умреш.
03:55
FreedomСвобода, if you're from NewНов HampshireХампшър.
48
210000
3000
За свобода, ако си от Ню Хампшир.
03:58
(LaughterСмях)
49
213000
3000
(Смях)
04:02
JusticeПравосъдие. TruthИстината. CommunismКомунизма.
50
217000
4000
Справедливост. Истина. Комунизъм.
04:06
ManyМного people have laidположени down theirтехен livesживота for communismкомунизма,
51
221000
3000
Много хора са се жертвали за комунизма,
04:09
and manyмного have laidположени down theirтехен livesживота for capitalismкапитализъм.
52
224000
3000
много са умрели и за капитализма.
04:12
And manyмного for CatholicismКатолицизма. And manyмного for IslamИсляма.
53
227000
4000
Много за католицизма. Много за исляма.
04:16
These are just a fewмалцина of the ideasидеи that are to dieумирам for.
54
231000
5000
Това са само няколко идеи, за които си заслужава да умреш.
04:21
They're infectiousинфекциозни.
55
236000
2000
Те са заразни.
04:24
YesterdayВчера, AmoryЕймъри LovinsLovins spokeспица about "infectiousинфекциозни repititisrepititis."
56
239000
4000
Вчера Еймъри Лавинс говори тук за "инфекциозен повторитит."
04:28
It was a termтермин of abuseзлоупотреба, in effectефект.
57
243000
3000
То беше термин за злоупотреба на практика.
04:31
This is unthinkingнеобмислен engineeringинженерство.
58
246000
2000
Това е немислещо инженерство.
04:33
Well, mostнай-много of the culturalкултурен spreadразпространение that goesотива on
59
248000
4000
Ами, голямата част от разпространената култура в наши дни
04:37
is not brilliantблестящ, newнов, out-of-the-boxвън-на-на-кутия thinkingмислене.
60
252000
4000
не се състои от блестящо, ново, разчупено мислене.
04:41
It's "infectiousинфекциозни repetitisrepetitis,"
61
256000
2000
То е инфекциозен повторитит.
04:43
and we mightбиха могли, може as well try to have a theoryтеория of what's going on when that happensслучва се
62
258000
5000
И би било добре да имаме теория по въпроса, когато това се случи,
04:48
so that we can understandразбирам the conditionsусловия of infectionинфекция.
63
263000
4000
така че да можем да разберем кои са нужните условия за инфектиране.
04:54
HostsДомакините work hardтвърд to spreadразпространение these ideasидеи to othersдруги.
64
269000
7000
Приемниците много се стараят да разпространят тези идеи към останалите.
05:01
I myselfсебе си am a philosopherфилософ, and one of our occupationalпрофесионална hazardsопасности
65
276000
6000
Аз самият съм философ и един от нашите професионални рискове е,
05:07
is that people askпитам us what the meaningзначение of life is.
66
282000
4000
че хората ни питат какъв е смисълът на живота.
05:11
And you have to have a bumperброня stickerетикет,
67
286000
3000
И трябва да имаш нещо като лепенка за кола,
05:14
you know. You have to have a statementизявление.
68
289000
3000
нали се сещате, трябва да имаш сентенция.
05:17
So, this is mineмоята.
69
292000
2000
Е, това е моята.
05:19
The secretтайна of happinessщастие is: Find something more importantважно than you are
70
294000
4000
Ключът към щастието е: намери нещо по-важно от теб самия
05:23
and dedicateпосвещавам your life to it.
71
298000
2000
и му посвети живота си.
05:25
MostНай-много of us -- now that the "Me DecadeДесетилетие" is well in the pastминало --
72
300000
4000
Повечето от нас -- сега, когато оставихме ерата на нарцисизма в миналото --
05:29
now we actuallyвсъщност do this.
73
304000
2000
всъщност го правят.
05:31
One setкомплект of ideasидеи or anotherоще
74
306000
3000
Една или друга група от идеи
05:34
have simplyпросто replacedзаменя our biologicalбиологичен imperativesимперативи in our ownсобствен livesживота.
75
309000
4000
просто са заменили биологичните императиви в живота ни.
05:38
This is what our summumsummum bonumBonum is.
76
313000
3000
Това е нашата висша цел.
05:41
It's not maximizingмаксимизиране на the numberномер of grandchildrenвнуци we have.
77
316000
3000
Не е да имаме максимално много внуци.
05:44
Now, this is a profoundдълбок biologicalбиологичен effectефект.
78
319000
4000
Сега то има огромни биологични последствия.
05:48
It's the subordinationсубординация of geneticгенетичен interestинтерес to other interestsинтереси.
79
323000
3000
То е подчинението на генетичния интерес на други интереси.
05:51
And no other speciesвид does anything at all like it.
80
326000
4000
И никой друг вид не прави нищо подобно.
05:55
Well, how are we going to think about this?
81
330000
2000
Е, как ще мислим за това?
05:57
It is, on the one handръка, a biologicalбиологичен effectефект, and a very largeголям one.
82
332000
4000
От една страна има биологични последствия, и то много големи.
06:01
UnmistakableБезспорна.
83
336000
2000
Със сигурност.
06:03
Now, what theoriesтеории do we want to use to look at this?
84
338000
3000
Сега, кои теории искаме да използваме по този въпрос?
06:06
Well, manyмного theoriesтеории. But how could something tieвратовръзка them togetherзаедно?
85
341000
3000
Ами, много теории. Но как може нещо да ги обедини?
06:09
The ideaидея of replicatingделящи се, ideasидеи;
86
344000
3000
Идеята за делящи се идеи,
06:12
ideasидеи that replicateрепликира by passingпреминаване from brainмозък to brainмозък.
87
347000
5000
идеи които репликират като преминават от мозък в мозък.
06:17
RichardРичард DawkinsДокинс, whomна когото you'llти ще be hearingслух laterпо късно in the day, inventedизобретен the termтермин "memesмемета,"
88
352000
5000
Ричард Доукинс, когото ще чуете по-късно днес, изобрети термина "мемета,"
06:22
and put forwardнапред the first really clearясно and vividярки versionверсия of this ideaидея
89
357000
5000
и предложи първата наистина изчистина и ярка версия на тази идея
06:27
in his bookКнига "The SelfishЕгоист GeneГен."
90
362000
2000
в книгата си "Егоистичния ген."
06:29
Now here am I talkingговорим about his ideaидея.
91
364000
3000
И ето ме мен, говоря за неговата идея.
06:32
Well, you see, it's not his. Yes -- he startedзапочна it.
92
367000
6000
Ами, нали се сещате, тя не е негова вече. Да -- той постави началото.
06:38
But it's everybody'sвсички са ideaидея now.
93
373000
3000
Но идеята сега принадлежи на всички.
06:41
And he's not responsibleотговорен for what I say about memesмемета.
94
376000
4000
И той не е отговорен за това, което аз казвам за меметата.
06:45
I'm responsibleотговорен for what I say about memesмемета.
95
380000
4000
Аз отговарям за това, което казвам за меметата.
06:50
ActuallyВсъщност, I think we're all responsibleотговорен
96
385000
3000
Всъщност, мисля, че всички сме отговорни
06:53
for not just the intendedпредназначено effectsвещи of our ideasидеи,
97
388000
6000
не само за намерението, което сме имали за идеите си,
06:59
but for theirтехен likelyвероятно misusesзлоупотреби.
98
394000
3000
но и за вероятната злоупотреба с тях.
07:03
So it is importantважно, I think, to RichardРичард, and to me,
99
398000
4000
Затова е важно, мисля и за Ричард, и за мен,
07:07
that these ideasидеи not be abusedзлоупотребява and misusedнеправилно.
100
402000
4000
тези идеи да не бъдат използвани грешно и да не се злоупотребява с тях.
07:11
They're very easyлесно to misuseзлоупотреба. That's why they're dangerousопасно.
101
406000
3000
Много е лесно за бъде злоупотребено с тях. Затова са много опасни.
07:14
And it's just about a full-timeпълен работен ден jobработа
102
409000
3000
И това отнема почти целия ми работен ден,
07:17
tryingопитвайки to preventпредотвратявам people who are scaredуплашен of these ideasидеи
103
412000
3000
да се опитвам да попреча на хората, които ги е страх от тези идеи
07:20
from caricaturingcaricaturing them and then runningбягане off to one direотчаяно purposeпредназначение or anotherоще.
104
415000
8000
да ги окарикатурят и да ги използват за една или друга крайна цел.
07:28
So we have to keep pluggingвключване away,
105
423000
3000
Така че трябва да плевим непрекъснато,
07:31
tryingопитвайки to correctправилен the misapprehensionsmisapprehensions
106
426000
2000
да се опитваме да поправим грешно разбраното,
07:33
so that only the benignдоброкачествен and usefulполезен variantsварианти of our ideasидеи continueпродължи to spreadразпространение.
107
428000
8000
така че да продължат да се разпространяват само полезните и безвредни варианти на нашите идеи.
07:41
But it is a problemпроблем.
108
436000
2000
Но това е проблем.
07:45
We don't have much time, and I'm going to go over just a little bitмалко of this and cutразрез out,
109
440000
5000
Нямам много време, затова ще разкажа съвсем малко и ще спра,
07:50
because there's a lot of other things that are going to be said.
110
445000
3000
защото има още много неща, които ще се изговорят по този въпрос.
07:53
So let me just pointточка out: memesмемета are like virusesвируси.
111
448000
5000
И така нека подчертая: меметата са като вируси.
07:58
That's what RichardРичард said, back in '93.
112
453000
2000
Това каза Ричард през 1993-та.
08:00
And you mightбиха могли, може think, "Well, how can that be?
113
455000
2000
И може да си помислите, "Ама, как е възможно това?
08:02
I mean, a virusвирус is -- you know, it's stuffматерия! What's a memeмем madeизработен of?"
114
457000
7000
В смисъл, вирусът е -- нали се сещате, физически! От какво е направено едно меме?"
08:09
YesterdayВчера, NegroponteНегропонте was talkingговорим about viralвирусни telecommunicationsтелекомуникации
115
464000
5000
Вчера Негропонте говори за вирусни телекомуникации, но --
08:14
but -- what's a virusвирус?
116
469000
1000
какво е вирусът?
08:15
A virusвирус is a stringниз of nucleicДНК acidкиселина with attitudeповедение.
117
470000
4000
Вирусът е верига нуклеинова киселина с отношение.
08:19
(LaughterСмях)
118
474000
1000
(Смях)
08:20
That is, there is something about it
119
475000
2000
В смисъл, има нещо в него,
08:22
that tendsтенденция to make it replicateрепликира better than the competitionконкуренция does.
120
477000
4000
което го кара да се разпространява по-добре от конкуренцията.
08:26
And that's what a memeмем is. It's an informationинформация packetпакет with attitudeповедение.
121
481000
4000
Това е и мемето; пакет информация с отношение.
08:30
What's a memeмем madeизработен of? What are bitsбита madeизработен of, MomМама?
122
485000
6000
От какво е направено мемето? Мамо, от какво са направени битовете?
08:36
Not siliconсилиций.
123
491000
2000
Не и от силиций.
08:38
They're madeизработен of informationинформация, and can be carriedизвършва in any physicalфизически mediumсреда.
124
493000
4000
Направени са от информация и могат да се предават чрез всякакви физически средства.
08:42
What's a wordдума madeизработен of?
125
497000
2000
От какво са направени думите?
08:44
SometimesПонякога when people say, "Do memesмемета existсъществувам?"
126
499000
5000
Понякога, когато хората ме питат, "Меметата съществуват ли?"
08:49
I say, "Well, do wordsдуми existсъществувам? Are they in your ontologyонтология?"
127
504000
4000
Отговарям, "Ами, думите съществуват ли? В онтологията ви ли са?"
08:53
If they are, wordsдуми are memesмемета that can be pronouncedпроизнася.
128
508000
5000
Ако са, то думите са мемета, които могат да бъдат произнесени.
08:58
Then there's all the other memesмемета that can't be pronouncedпроизнася.
129
513000
3000
Освен тях има много мемета, които не могат да бъдат произнесени.
09:01
There are differentразличен speciesвид of memesмемета.
130
516000
3000
Има различни видове мемета.
09:09
RememberЗапомни the ShakersШейкъри? GiftПодарък to be simpleпрост?
131
524000
4000
Помните ли религиозната секта на шейкърите? Простотата е дар?
09:13
SimpleПрост, beautifulкрасив furnitureмебели?
132
528000
3000
Прости, красиви мебели?
09:16
And, of courseкурс, they're basicallyв основата си extinctизчезнал now.
133
531000
3000
И, разбира се, те са на практика изчезнал вид в момента.
09:19
And one of the reasonsпричини is that amongсред the creedКрийд of Shaker-domШейкър-дом
134
534000
6000
Една от причините е, че според кредото на шейкърите,
09:25
is that one should be celibateбезбрачие.
135
540000
2000
трябва да спазват безбрачие.
09:27
Not just the priestsсвещеници. EverybodyВсеки.
136
542000
2000
Не само свещениците. Всички.
09:29
Well, it's not so surprisingизненадващ that they'veте имат goneси отиде extinctизчезнал. (LaughterСмях)
137
544000
8000
Е, не е много изненадващо, че са изчезнали. (Смях)
09:37
But in factфакт that's not why they wentотидох extinctизчезнал.
138
552000
3000
Но на практика това не е това причината, поради която са изчезнали.
09:42
They survivedоцеля as long as they did
139
557000
3000
Те са просъществували доста дълго,
09:45
at a time when the socialсоциален safetyбезопасност netsмрежи weren'tне са били there.
140
560000
2000
през време, когато са липсвали предпазни мрежи в обществото.
09:47
And there were lots of widowsвдовиците and orphansсираци,
141
562000
3000
Имало е много вдовици и сираци,
09:50
people like that, who neededнеобходима a fosterнасърчаване на home.
142
565000
3000
хора, които са имали нужда от приемен дом.
09:53
And so they had a readyготов supplyзахранване of convertsпреобразува.
143
568000
3000
Така че е имало много потенциални приемници за тази вяра.
09:56
And they could keep it going.
144
571000
2000
И те са можели да я предават нататък.
09:58
And, in principleпринцип, it could'veможеше да goneси отиде on foreverзавинаги,
145
573000
2000
На теория, това можеше да продължи вечно.
10:00
with perfectсъвършен celibacyбезбрачие on the partчаст of the hostsСилите.
146
575000
3000
Дори с пълно въздържание от брак от страна на приемниците.
10:03
The ideaидея beingсъщество passedпреминали on throughпрез proselytizingproselytizing,
147
578000
5000
Идеята би могла да се разпространява чрез привличане на нови хора,
10:08
insteadвместо of throughпрез the geneген lineлиния.
148
583000
3000
вместо по наследствена линия.
10:13
So the ideasидеи can liveживея on in spiteзлоба of the factфакт
149
588000
4000
Така идеите могат да оживявят, дори да
10:17
that they're not beingсъщество passedпреминали on geneticallyгенетично.
150
592000
3000
не се предават по генетичен път.
10:20
A memeмем can flourishпроцъфтява in spiteзлоба of havingкато a negativeотрицателен impactвъздействие on geneticгенетичен fitnessФитнес.
151
595000
4000
Едно меме може да процъфтява, въпреки отрицателното си въздействие върху генетичната годност.
10:24
After all, the memeмем for Shaker-domШейкър-дом was essentiallyпо същество a sterilizingстерилизация parasiteпаразит.
152
599000
8000
В крайна сметка, мемето на шейкърите в основата си е обезплодяващ паразит.
10:33
There are other parasitesпаразити that do this -- whichкойто renderнаправи the hostдомакин sterileстерилен.
153
608000
6000
Има и други паразити, които го правят -- които правят приемника си стерилен.
10:40
It's partчаст of theirтехен planплан.
154
615000
2000
Това е част от плана им.
10:42
They don't have to have mindsумове to have a planплан.
155
617000
4000
Няма нужда да имат разум, за да имат план.
10:47
I'm just going to drawрисувам your attentionвнимание to just one
156
622000
5000
Ще насоча вниманието ви само към една от многото
10:52
of the manyмного implicationsпоследствия of the memeticmemetic perspectiveперспектива, whichкойто I recommendПрепоръчвам.
157
627000
8000
манифестаций от меметичната перспектива, която препоръчвам.
11:01
I've not time to go into more of it.
158
636000
2000
Нямам време да навляза в детайли в него.
11:03
In JaredДжаред Diamond'sДаймънд wonderfulчудесен bookКнига, "GunsПистолети, GermsМикроби and SteelСтомана,"
159
638000
4000
В прекрасната книга на Джаред Даймънд, "Пушки, вируси и стомана,"
11:07
he talksпреговори about how it was germsмикроби, more than gunsпистолети and steelстомана,
160
642000
6000
той говори за това как вирусите, много повече от пушките и стоманата,
11:13
that conqueredзавладян the newнов hemisphereполукълбо -- the WesternЗападна hemisphereполукълбо --
161
648000
5000
са завладели новото полукълбо -- западното полукълбо --
11:18
that conqueredзавладян the restПочивка of the worldсвят.
162
653000
2000
което завладя останалия свят.
11:20
When EuropeanЕвропейската explorersизследователи and travelersпътуващи spreadразпространение out,
163
655000
7000
Когато европейските изследователи и пътешественици се разпръснали,
11:27
they broughtдонесе with them the germsмикроби
164
662000
2000
те донесели със себе си вируси,
11:29
that they had becomeда стане essentiallyпо същество immuneс имунитет to,
165
664000
3000
към които имали имунитет,
11:32
that they had learnedнаучен how to tolerateтърпя over
166
667000
3000
които се научили да понасят в течение на
11:35
hundredsстотици and hundredsстотици of yearsгодини, thousandsхиляди of yearsгодини,
167
670000
3000
стотици и стотици години, хиляди години,
11:38
of livingжив with domesticatedопитомени animalsживотни who were the sourcesизточници of those pathogensпатогени.
168
673000
4000
живеейки с домашни животни, които били източникът на тези патогени.
11:43
And they just wipedизтри out -- these pathogensпатогени just wipedизтри out the nativeместен people,
169
678000
5000
И те просто изтребили -- тези патогени просто изтребили местното население,
11:48
who had no immunityимунитет to them at all.
170
683000
3000
което нямало никакъв имунитет към тях.
11:51
And we're doing it again.
171
686000
3000
И го правим отново.
11:55
We're doing it this time with toxicтоксичен ideasидеи.
172
690000
4000
Този път го правим с отровни идеи.
12:00
YesterdayВчера, a numberномер of people -- NicholasНикълъс NegroponteНегропонте and othersдруги --
173
695000
4000
Вчера няколко души -- Николас Негропонте и други --
12:04
spokeспица about all the wonderfulчудесен things
174
699000
2000
говориха за всички чудесни неща,
12:06
that are happeningслучва when our ideasидеи get spreadразпространение out,
175
701000
3000
които се случват, когато нашите идеи се разпространят,
12:09
thanksБлагодаря to all the newнов technologyтехнология all over the worldсвят.
176
704000
2000
благодарение на всичките нови технологии по целия свят.
12:11
And I agreeСъгласен. It is largelyдо голяма степен wonderfulчудесен. LargelyДо голяма степен wonderfulчудесен.
177
706000
6000
И аз съм съгласен. В повечето случаи е чудесно. Предимно е чудесно.
12:17
But amongсред all those ideasидеи that inevitablyнеизбежно flowпоток out into the wholeцяло worldсвят
178
712000
8000
Но сред тези идеи, които неудържимо изтичат по света,
12:25
thanksБлагодаря to our technologyтехнология, are a lot of toxicтоксичен ideasидеи.
179
720000
5000
благодарение на нашите технологии, има и много отровни идеи.
12:30
Now, this has been realizedосъзнах for some time.
180
725000
3000
Сега, това е осъзнато от доста време.
12:33
SayyidSayyid QutbQutb is one of the foundingосноваване fathersбащи of fanaticalфанатичен IslamИсляма,
181
728000
6000
Сайид Кутб е един от основателите на фанатичния ислям,
12:39
one of the ideologuesидеолози that inspiredвдъхновен OsamaОсама binкофа за боклук LadenНатоварено.
182
734000
5000
един от идеолозите, вдъхновили Осама бен Ладен.
12:44
"One has only to glanceбегъл поглед at its pressНатиснете filmsфилми, fashionмода showsпредавания, beautyкрасота contestsконкурси,
183
739000
5000
"Човек трябва само да хвърли поглед към филмите, модните ревюта, конкурсите за красота,
12:49
ballroomsбалните зали, wineвино barsрешетки and broadcastingрадиоразпръскване stationsстанции." MemesMemes.
184
744000
6000
балните зали, вино баровете и радио-телевизионни станции." Мемета.
12:55
These memesмемета are spreadingразпространяване around the worldсвят
185
750000
4000
Тези мемета се разпространяват по света
12:59
and they are wipingизбърсване out wholeцяло culturesкултури.
186
754000
5000
и изтриват цели култури от лицето на земята.
13:04
They are wipingизбърсване out languagesезици.
187
759000
2000
Унищожават езици.
13:06
They are wipingизбърсване out traditionsтрадиции and practicesпрактики.
188
761000
5000
Затриват традиции и практики.
13:11
And it's not our faultотказ, anymoreвече than it's our faultотказ when our germsмикроби layполагам wasteотпадъци
189
766000
8000
И не е наша вината, не повече, отколкото е наша вината, когато нашите бактерий унищожават
13:19
to people that haven'tима не developedразвита the immunityимунитет.
190
774000
3000
хората, които нямат имунитет към тях.
13:22
We have an immunityимунитет to all of the junkбоклуци that liesлъжи around the edgesръбове of our cultureкултура.
191
777000
6000
Ние имаме имунитет към всичкия боклук, които лежат по периферията на културата ни.
13:28
We're a freeБезплатно societyобщество, so we let pornographyпорнография and all these things -- we shrugпренебрегвам them off.
192
783000
6000
Ние сме свободно общество, позволяваме порнографията и всички тези неща -- не им обръщаме внимание.
13:34
They're like a mildмек coldстуд.
193
789000
2000
Те са като лека простуда.
13:36
They're not a bigголям dealсделка for us.
194
791000
2000
За нас не са нищо особено.
13:38
But we should recognizeпризнавам that for manyмного people in the worldсвят,
195
793000
4000
Но трябва да разберем, че за много хора по света,
13:42
they are a bigголям dealсделка.
196
797000
4000
те са голям проблем.
13:46
And we should be very alertтревога to this.
197
801000
3000
И трябва да бъдем много внимателни,
13:49
As we spreadразпространение our educationобразование and our technologyтехнология,
198
804000
3000
когато разпространяваме образованието и технологиите си,
13:52
one of the things that we are doing is we're the vectorsвектори of memesмемета
199
807000
8000
едно от нещата, които правим е,че ние сме вектори на мемета,
14:00
that are correctlyправилно viewedгледани by the hostsСилите of manyмного other memesмемета
200
815000
6000
които са правилно възприети от приемниците на много други мемета
14:06
as a direотчаяно threatзаплаха to theirтехен favoriteлюбим memesмемета --
201
821000
3000
като ужасна заплаха за техните любими мемета --
14:09
the memesмемета that they are preparedприготвен to dieумирам for.
202
824000
3000
меметата, за които са готови да умрат.
14:12
Well now, how are we going to tell the good memesмемета from the badлошо memesмемета?
203
827000
4000
Е сега, как да различим добрите мемета от лошите мемета?
14:16
That is not the jobработа of the scienceнаука of memeticsмеметиката.
204
831000
5000
Това не е работа на меметиката.
14:21
MemeticsМеметиката is morallyморално neutralнеутрален. And so it should be.
205
836000
6000
Меметиката е морално неутрална. Така трябва да бъде.
14:27
This is not the placeмясто for hateмразя and angerгняв.
206
842000
4000
Това не е мястото за омраза и гняв.
14:31
If you've had a friendприятел who'sкой е diedпочинал of AIDSСПИН, then you hateмразя HIVХИВ.
207
846000
5000
Ако имате приятел, загинал от СПИН, то вие мразите ХИВ.
14:36
But the way to dealсделка with that is to do scienceнаука,
208
851000
4000
Но начинът да се борим с него е в науката,
14:40
and understandразбирам how it spreadsспредове and why in a morallyморално neutralнеутрален perspectiveперспектива.
209
855000
7000
и да разберем как се разпространява и защо от морално неутрална гледна точка.
14:47
Get the factsфакти.
210
862000
2000
Съберете фактите.
14:49
Work out the implicationsпоследствия.
211
864000
4000
Развийте техните последствия.
14:53
There's plentyмного of roomстая for moralморален passionстраст onceведнъж we'veние имаме got the factsфакти
212
868000
4000
Има много място за морална страст, щом веднъж сме събрали фактите
14:57
and can figureфигура out the bestнай-доброто thing to do.
213
872000
2000
и можем да решим как е най-добре да постъпим.
14:59
And, as with germsмикроби, the trickтрик is not to try to annihilateунищожи them.
214
874000
5000
И, както е с вирусите, номерът не е да се опитваме да ги унищожим.
15:04
You will never annihilateунищожи the germsмикроби.
215
879000
3000
Никога няма да унищожите вирусите.
15:07
What you can do, howeverвъпреки това, is fosterнасърчаване на publicобществен healthздраве measuresмерки and the like
216
882000
6000
Това, което можете да направите, обаче е да насърчите мерки по общественото здравеопазване и подобни,
15:13
that will encourageнасърчавам the evolutionеволюция of avirulenceavirulence.
217
888000
5000
които ще насърчат еволюцията на непатогенността.
15:19
That will encourageнасърчавам the spreadразпространение of relativelyотносително benignдоброкачествен mutationsмутации
218
894000
7000
Това ще насърчи разпространението на относително безобидни мутации
15:26
of the mostнай-много toxicтоксичен varietiesсортове.
219
901000
3000
на най-токсичните разновидности.
15:29
That's all the time I have,
220
904000
3000
Свърши ми времето,
15:32
so thank you very much for your attentionвнимание.
221
907000
3000
затова много ви благодаря за вниманието.
Translated by Vesselina Dobrinova
Reviewed by Lily Rodina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com