ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com
TED2002

Dan Dennett: Dangerous memes

Дэн Денет об опасных мемах

Filmed:
1,954,033 views

Начав с простой притчи о муравье, философ Дэн Деннет обрушивает ошеломительную лавину аргументов в пользу существование идеи «мем», как буквально живого понятия.
- Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
How manyмногие CreationistsКреационисты do we have in the roomкомната?
0
0
3000
Сколько у нас тут креационистов?
00:28
ProbablyВероятно noneникто. I think we're all Darwiniansдарвинисты.
1
3000
3000
Вероятно, ни одного. Я полагаю, все мы дарвинисты.
00:31
And yetвсе же manyмногие Darwiniansдарвинисты are anxiousозабоченный, a little uneasyбеспокойный --
2
6000
7000
И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность
00:38
would like to see some limitsпределы on just how farдалеко the Darwinismдарвинизм goesидет.
3
13000
5000
хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
00:43
It's all right.
4
18000
2000
Это нормально.
00:45
You know spiderwebsпаутина? Sure, they are productsпродукты of evolutionэволюция.
5
20000
4000
Вы ведь видели паутину. Конечно же, это продукт эволюции.
00:49
The WorldМир Wideширокий WebWeb? Not so sure.
6
24000
4000
А Всемирная Паутина? Не уверен.
00:53
Beaverбобр damsплотины, yes. HooverПылесос Damдамба, no.
7
28000
2000
Бобровая плотина - да, плотина ГЭС - нет.
00:55
What do they think it is that preventsпредотвращает the productsпродукты of humanчеловек ingenuityизобретательность
8
30000
6000
Что же, по их мнению, мешает плодам человеческого гения
01:01
from beingявляющийся themselvesсамих себя, fruitsфрукты of the treeдерево of life,
9
36000
3000
быть порождениями древа жизни,
01:04
and henceследовательно, in some senseсмысл, obeyingподчиняющийся evolutionaryэволюционный rulesправила?
10
39000
5000
и тем самым, в некотором смысле, подчиняться эволюционным законам?
01:10
And yetвсе же people are interestinglyинтересно resistantрезистентный
11
45000
4000
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы
01:14
to the ideaидея of applyingприменение evolutionaryэволюционный thinkingмышление to thinkingмышление -- to our thinkingмышление.
12
49000
7000
к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
01:21
And so I'm going to talk a little bitнемного about that,
13
56000
4000
Поэтому я поговорю об этом немного,
01:25
keepingхранение in mindразум that we have a lot on the programпрограмма here.
14
60000
4000
учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть.
01:29
So you're out in the woodsлеса, or you're out in the pastureвыгон,
15
64000
4000
Вот вы в лесу, или на лужайке,
01:33
and you see this antмуравей crawlingползком up this bladeлопасть of grassтрава.
16
68000
3000
и вы видите муравья, ползущего по травинке.
01:36
It climbsвылазит up to the topВверх, and it fallsпадения,
17
71000
3000
Он карабкается на самый верх и падает,
01:39
and it climbsвылазит, and it fallsпадения, and it climbsвылазит --
18
74000
3000
карабкается, падает, карабкается,
01:42
tryingпытаясь to stayоставаться at the very topВверх of the bladeлопасть of grassтрава.
19
77000
4000
пытаясь удержаться на самом верху травинки.
01:46
What is this antмуравей doing? What is this in aidпомощь of?
20
81000
5000
Что же этот муравей делает? Чему он способствует?
01:51
What goalsцели is this antмуравей tryingпытаясь to achieveдостигать by climbingальпинизм this bladeлопасть of grassтрава?
21
86000
7000
Какую цель этот муравей пытается достичь, карабкаясь по травинке?
01:58
What's in it for the antмуравей?
22
93000
2000
Что муравью от этого?
02:00
And the answerответ is: nothing. There's nothing in it for the antмуравей.
23
95000
6000
Ответ – ничего. Муравью от этого просто ничего.
02:06
Well then, why is it doing this?
24
101000
3000
Ладно, почему же он это делает?
02:09
Is it just a flukeсчастливая случайность?
25
104000
2000
Просто особый случай?
02:11
Yeah, it's just a flukeсчастливая случайность. It's a lancetланцет flukeсчастливая случайность.
26
106000
7000
Да, просто особый паразит – ланцетовидная двуустка.
02:18
It's a little brainголовной мозг wormчервь.
27
113000
2000
Это крошечный мозговой червь.
02:20
It's a parasiticпаразитический brainголовной мозг wormчервь that has to get into the stomachжелудок of a sheepовца or a cowкорова
28
115000
5000
Паразит, которому нужно попасть в желудок овцы или коровы,
02:25
in orderзаказ to continueПродолжать its life cycleцикл.
29
120000
3000
чтобы продолжить свой жизненный цикл.
02:28
SalmonЛосось swimплавать upstreamвверх по течению to get to theirих spawningнерест groundsоснования,
30
123000
5000
Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища,
02:33
and lancetланцет flukesсосальщики commandeerреквизировать a passingпрохождение antмуравей,
31
128000
4000
так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья,
02:37
crawlползать into its brainголовной мозг, and driveводить машину it up a bladeлопасть of grassтрава like an all-terrainповышенной проходимости vehicleсредство передвижения.
32
132000
5000
заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке.
02:42
So there's nothing in it for the antмуравей.
33
137000
4000
Так что муравью от этого никакого толку.
02:46
The ant'sмуравья brainголовной мозг has been hijackedугнали by a parasiteпаразит that infectsзаражает the brainголовной мозг,
34
141000
8000
Паразит захватил мозг муравья в заложники и управляет им,
02:54
inducingиндуцируя suicidalсамоубийственный behaviorповедение.
35
149000
3000
вызывая самоубийственное поведение.
02:58
Prettyмилая scaryстрашно.
36
153000
2000
Жутковато.
03:00
Well, does anything like that happenслучаться with humanчеловек beingsсущества?
37
155000
4000
А происходит ли нечто подобное с людьми?
03:05
This is all on behalfот имени of a causeпричина other than one'sодин это ownсвоя geneticгенетический fitnessфитнес, of courseкурс.
38
160000
5000
Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума.
03:10
Well, it mayмай alreadyуже have occurredпроизошло to you
39
165000
5000
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом
03:15
that Islamислам meansозначает "surrenderсдача," or "submissionпредставление of self-interestсвоекорыстие to the will of AllahАллах."
40
170000
10000
«Ислам», которое означает «подчинение собственных интересов воле Аллаха».
03:25
Well, it's ideasидеи -- not wormsчерви -- that hijackпохищать our brainsмозги.
41
180000
6000
Идеи, а не паразиты – вот кем захвачены наши мозги.
03:31
Now, am I sayingпоговорка that a sizableзначительный minorityменьшинство of the world'sв мире populationНаселение
42
186000
5000
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли
03:36
has had theirих brainголовной мозг hijackedугнали by parasiticпаразитический ideasидеи?
43
191000
6000
захвачена паразитическими идеями?
03:43
No, it's worseхуже than that.
44
198000
2000
Нет. Всё гораздо хуже.
03:45
MostНаиболее people have.
45
200000
4000
Захвачено большинство населения.
03:49
(LaughterСмех)
46
204000
2000
(Смех)
03:53
There are a lot of ideasидеи to dieумереть for.
47
208000
2000
Имеется множество идей, за которые люди готовы положить жизнь.
03:55
Freedomсвобода, if you're from Newновый HampshireХэмпшир.
48
210000
3000
Свобода - если вы из штата Нью-Хэмпшира.
03:58
(LaughterСмех)
49
213000
3000
(Смех) [Лозунг этого штата - «Свобода или смерть»]
04:02
Justiceюстиция. Truthправда. CommunismКоммунизм.
50
217000
4000
Справедливость. Истина. Коммунизм.
04:06
ManyМногие people have laidпроложенный down theirих livesжизни for communismкоммунизм,
51
221000
3000
Много жизней положено за коммунизм,
04:09
and manyмногие have laidпроложенный down theirих livesжизни for capitalismкапитализм.
52
224000
3000
и много за капитализм.
04:12
And manyмногие for Catholicismкатолицизм. And manyмногие for Islamислам.
53
227000
4000
Много за католичество. И много за ислам.
04:16
These are just a fewмало of the ideasидеи that are to dieумереть for.
54
231000
5000
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
04:21
They're infectiousинфекционный.
55
236000
2000
Они инфекционны.
04:24
YesterdayВчера, AmoryАмори LovinsЛовинс spokeговорил about "infectiousинфекционный repititisrepititis."
56
239000
4000
Вчера Эймори Ловинс говорил о "воспалении инфекционного повторитита"
04:28
It was a termсрок of abuseзлоупотребление, in effectэффект.
57
243000
3000
Вообще-то это отрицательный термин.
04:31
This is unthinkingлегкомысленный engineeringинжиниринг.
58
246000
2000
Относится к бездумному копированию идей и разработок.
04:33
Well, mostбольшинство of the culturalкультурный spreadраспространение that goesидет on
59
248000
4000
Большая часть потока новых идей, связанных с культурой,
04:37
is not brilliantблестящий, newновый, out-of-the-boxвне коробки thinkingмышление.
60
252000
4000
не блестящие, не новы и не оригинальны.
04:41
It's "infectiousинфекционный repetitisrepetitis,"
61
256000
2000
Это – поток инфекционного повторитита.
04:43
and we mightмог бы as well try to have a theoryтеория of what's going on when that happensпроисходит
62
258000
5000
Можно попытаться создать теорию подобных явлений
04:48
so that we can understandПонимаю the conditionsусловия of infectionинфекционное заболевание.
63
263000
4000
с тем, чтобы понять условия инфицирования.
04:54
HostsХосты work hardжесткий to spreadраспространение these ideasидеи to othersдругие.
64
269000
7000
Носители идей стараются распространить их среди других.
05:01
I myselfсебя am a philosopherфилософ, and one of our occupationalпрофессиональный hazardsопасность
65
276000
6000
Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том,
05:07
is that people askпросить us what the meaningимея в виду of life is.
66
282000
4000
что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни.
05:11
And you have to have a bumperбампер stickerнаклейка,
67
286000
3000
И приходится иметь персональное кредо,
05:14
you know. You have to have a statementзаявление.
68
289000
3000
как бы заранее заготовленное заявление.
05:17
So, this is mineмой.
69
292000
2000
Вот вам моё.
05:19
The secretсекрет of happinessсчастье is: Find something more importantважный than you are
70
294000
4000
Секрет счастья - найти нечто более важное, чем ты сам,
05:23
and dedicateпосвятить your life to it.
71
298000
2000
и посвятить этому жизнь.
05:25
MostНаиболее of us -- now that the "Me Decadeдесятилетие" is well in the pastмимо --
72
300000
4000
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась,
05:29
now we actuallyна самом деле do this.
73
304000
2000
фактически заняты именно этим.
05:31
One setзадавать of ideasидеи or anotherдругой
74
306000
3000
Тот или иной набор идей
05:34
have simplyпросто replacedзаменены our biologicalбиологический imperativesимперативы in our ownсвоя livesжизни.
75
309000
4000
попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
05:38
This is what our summumсуммум bonumбонум is.
76
313000
3000
Они стали нашим "высшим благом",
05:41
It's not maximizingмаксимизируя the numberномер of grandchildrenвнучата we have.
77
316000
3000
заместив максимизацию числа внуков.
05:44
Now, this is a profoundглубокий biologicalбиологический effectэффект.
78
319000
4000
Итак, налицо глубокий биологический эффект:
05:48
It's the subordinationподчиненность of geneticгенетический interestинтерес to other interestsинтересы.
79
323000
3000
подчинение генетических интересов прочим интересам.
05:51
And no other speciesвид does anything at all like it.
80
326000
4000
Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает.
05:55
Well, how are we going to think about this?
81
330000
2000
Как же нам это следует воспринимать?
05:57
It is, on the one handрука, a biologicalбиологический effectэффект, and a very largeбольшой one.
82
332000
4000
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
06:01
Unmistakableбезошибочный.
83
336000
2000
В этом сомнений нет.
06:03
Now, what theoriesтеории do we want to use to look at this?
84
338000
3000
Так какие же теории нам использовать для интерпретации этого?
06:06
Well, manyмногие theoriesтеории. But how could something tieгалстук them togetherвместе?
85
341000
3000
Теорий-то много. Но что же их сможет связать?
06:09
The ideaидея of replicatingвоспроизводящий ideasидеи;
86
344000
3000
Идея размножающихся идей;
06:12
ideasидеи that replicateкопировать by passingпрохождение from brainголовной мозг to brainголовной мозг.
87
347000
5000
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг.
06:17
RichardРичард DawkinsДокинз, whomкого you'llВы будете be hearingслух laterпозже in the day, inventedизобрел the termсрок "memesмемы,"
88
352000
5000
Ричард Докинс – он сегодня попозже будет выступать – придумал термин "мемы",
06:22
and put forwardвперед the first really clearЧисто and vividяркий versionверсия of this ideaидея
89
357000
5000
и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи
06:27
in his bookкнига "The Selfishэгоистичный GeneГен."
90
362000
2000
в его книге "Эгоистичный ген".
06:29
Now here am I talkingговорящий about his ideaидея.
91
364000
3000
Вот сейчас, здесь, я говорю о его идее.
06:32
Well, you see, it's not his. Yes -- he startedначал it.
92
367000
6000
Видите, теперь идея не его. Да, начал он.
06:38
But it's everybody'sвсе это ideaидея now.
93
373000
3000
Но сейчас это всеобщая идея.
06:41
And he's not responsibleответственность for what I say about memesмемы.
94
376000
4000
И он не отвечает за то, что я говорю о мемах.
06:45
I'm responsibleответственность for what I say about memesмемы.
95
380000
4000
За мои слова о мемах, отвечаю только я сам.
06:50
ActuallyНа самом деле, I think we're all responsibleответственность
96
385000
3000
На самом деле, я думаю, что мы все ответственны
06:53
for not just the intendedпредназначена effectsпоследствия of our ideasидеи,
97
388000
6000
не только за предполагаемые эффекты наших идей,
06:59
but for theirих likelyвероятно misusesзлоупотребления.
98
394000
3000
но и за их возможные злоупотребления.
07:03
So it is importantважный, I think, to RichardРичард, and to me,
99
398000
4000
А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно,
07:07
that these ideasидеи not be abusedзлоупотребляли and misusedнеправильно употребленный.
100
402000
4000
чтобы эти идеи не стали источником зла.
07:11
They're very easyлегко to misuseзлоупотребление. That's why they're dangerousопасно.
101
406000
3000
А это легко сделать, и потому они опасны.
07:14
And it's just about a full-timeна постоянной основе jobработа
102
409000
3000
Требуются неустанные усилия для того, чтобы
07:17
tryingпытаясь to preventне допустить people who are scaredиспуганный of these ideasидеи
103
412000
3000
те, кто напуган этими идеями, не смогли их
07:20
from caricaturingвыставляя them and then runningБег off to one direужасный purposeцель or anotherдругой.
104
415000
8000
извратить и использовать с тем или иным злым умыслом.
07:28
So we have to keep pluggingзакупоривание away,
105
423000
3000
А потому мы продолжаем нести наш груз,
07:31
tryingпытаясь to correctверный the misapprehensionsнедопониманий
106
426000
2000
исправляя превратные толкования и заблуждения
07:33
so that only the benignдоброкачественный and usefulполезным variantsварианты of our ideasидеи continueПродолжать to spreadраспространение.
107
428000
8000
и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
07:41
But it is a problemпроблема.
108
436000
2000
Но это проблематично.
07:45
We don't have much time, and I'm going to go over just a little bitнемного of this and cutпорез out,
109
440000
5000
У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что,
07:50
because there's a lot of other things that are going to be said.
110
445000
3000
поскольку необходимо рассказать о массе других вещей.
07:53
So let me just pointточка out: memesмемы are like virusesвирусы.
111
448000
5000
Позвольте мне отметить: Мемы похожи на вирусы.
07:58
That's what RichardРичард said, back in '93.
112
453000
2000
Так ещё в 1993 году сказал Ричард.
08:00
And you mightмог бы think, "Well, how can that be?
113
455000
2000
Первая же мысль: «Как такое возможно?
08:02
I mean, a virusвирус is -- you know, it's stuffматериал! What's a memeмем madeсделал of?"
114
457000
7000
Ведь вирус – это материя! А мемы, они из чего сделаны?»
08:09
YesterdayВчера, NegroponteНегропонте was talkingговорящий about viralвирусный telecommunicationsсвязь
115
464000
5000
Вчера Негропонте говорил о вирусных сетях связи
08:14
but -- what's a virusвирус?
116
469000
1000
но остается вопрос – что такое вирус?
08:15
A virusвирус is a stringстрока of nucleicнуклеиновая acidкислота with attitudeотношение.
117
470000
4000
Вирус – это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
08:19
(LaughterСмех)
118
474000
1000
(Cмех)
08:20
That is, there is something about it
119
475000
2000
Иными словами, в вирусе есть нечто,
08:22
that tendsкак правило, to make it replicateкопировать better than the competitionсоревнование does.
120
477000
4000
что позволяет ему размножаться быстрее конкурентов.
08:26
And that's what a memeмем is. It's an informationИнформация packetпакет with attitudeотношение.
121
481000
4000
Вот это как раз и есть «мем» – информационный пакет с собственным характером.
08:30
What's a memeмем madeсделал of? What are bitsбиты madeсделал of, MomМама?
122
485000
6000
И из чего же сделан мем? Мамочка, а из чего сделаны биты?
08:36
Not siliconкремний.
123
491000
2000
Не из кремния же!
08:38
They're madeсделал of informationИнформация, and can be carriedосуществляется in any physicalфизическое mediumсредний.
124
493000
4000
Они созданы из информации и могут переноситься в любой физической среде.
08:42
What's a wordслово madeсделал of?
125
497000
2000
Из чего сделано слово?
08:44
SometimesИногда when people say, "Do memesмемы existсуществовать?"
126
499000
5000
Иногда, когда меня спрашивают: «А мемы существуют?»
08:49
I say, "Well, do wordsслова existсуществовать? Are they in your ontologyонтология?"
127
504000
4000
я отвечаю: «А слова существуют? А словам есть место в вашей онтологии?»
08:53
If they are, wordsслова are memesмемы that can be pronouncedвыраженный.
128
508000
5000
Если есть, то слова – это мемы, которые можно произнести.
08:58
Then there's all the other memesмемы that can't be pronouncedвыраженный.
129
513000
3000
Но имеются и прочие мемы, которые произнести нельзя.
09:01
There are differentдругой speciesвид of memesмемы.
130
516000
3000
Есть различные виды мемов.
09:09
RememberЗапомнить the Shakersшейкеры? GiftПодарок to be simpleпросто?
131
524000
4000
Помните секту шейкеров с их гимном «Дар простоты»?
09:13
Simpleпросто, beautifulкрасивая furnitureмебель?
132
528000
3000
Простая, красивая мебель?
09:16
And, of courseкурс, they're basicallyв основном extinctпотухший now.
133
531000
3000
Естественно, они сейчас практически вымерли.
09:19
And one of the reasonsпричины is that amongсреди the creedвероучение of Shaker-domШейкер-дом
134
534000
6000
И одна из причин этого в том, что у шейкеров
09:25
is that one should be celibateхолостяк.
135
540000
2000
имелась заповедь о безбрачии.
09:27
Not just the priestsсвященники. Everybodyвсе.
136
542000
2000
Не только для священников. Для всех.
09:29
Well, it's not so surprisingудивительный that they'veони имеют goneпрошло extinctпотухший. (LaughterСмех)
137
544000
8000
Думаю, не следует удивляться, что они вымерли. (Смех)
09:37
But in factфакт that's not why they wentотправился extinctпотухший.
138
552000
3000
Но на самом деле это не есть причина их вымирания.
09:42
They survivedпереживший as long as they did
139
557000
3000
Секта прожила достаточно долго
09:45
at a time when the socialСоциальное safetyбезопасность netsсети weren'tне было there.
140
560000
2000
во эпоху отсутствия системы социальной защиты.
09:47
And there were lots of widowsвдовы and orphansдети сироты,
141
562000
3000
Имелось много вдов и сирот,
09:50
people like that, who neededнеобходимый a fosterспособствовать home.
142
565000
3000
и других, нуждающихся в семейном приюте.
09:53
And so they had a readyготов supplyпоставка of convertsновообращенные.
143
568000
3000
А потому приток новообращенных не иссякал.
09:56
And they could keep it going.
144
571000
2000
И секта продолжала своё существование.
09:58
And, in principleпринцип, it could'veмог бы goneпрошло on foreverнавсегда,
145
573000
2000
В принципе, это могло продолжаться бесконечно.
10:00
with perfectидеально celibacyцелибат on the partчасть of the hostsхостов.
146
575000
3000
При полном безбрачии носителей
10:03
The ideaидея beingявляющийся passedпрошло on throughчерез proselytizingпрозелитизм,
147
578000
5000
идея передавалась через вербовку новых членов секты
10:08
insteadвместо of throughчерез the geneген lineлиния.
148
583000
3000
вместо родовой линии.
10:13
So the ideasидеи can liveжить on in spiteозлобленность of the factфакт
149
588000
4000
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то,
10:17
that they're not beingявляющийся passedпрошло on geneticallyгенетически.
150
592000
3000
что они не передаются генетически.
10:20
A memeмем can flourishпроцветать in spiteозлобленность of havingимеющий a negativeотрицательный impactвлияние on geneticгенетический fitnessфитнес.
151
595000
4000
Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние.
10:24
After all, the memeмем for Shaker-domШейкер-дом was essentiallyпо существу a sterilizingстерилизационный parasiteпаразит.
152
599000
8000
В конце концов, мем «шейкерства» был по сути дела стерилизующим паразитом.
10:33
There are other parasitesпаразиты that do this -- whichкоторый renderоказывать the hostхозяин sterileстерильный.
153
608000
6000
Есть и другие подобные паразиты, которые стерилизуют носителя.
10:40
It's partчасть of theirих planплан.
154
615000
2000
Это – составная часть их плана.
10:42
They don't have to have mindsумов to have a planплан.
155
617000
4000
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план.
10:47
I'm just going to drawпривлечь your attentionвнимание to just one
156
622000
5000
Я привлеку ваше внимание всего лишь к одному
10:52
of the manyмногие implicationsпоследствия of the memeticмеметическая perspectiveперспективы, whichкоторый I recommendрекомендовать.
157
627000
8000
из многих следствий идеи существования мемов. Его я рекомендую.
11:01
I've not time to go into more of it.
158
636000
2000
На большее у меня нет времени.
11:03
In JaredДжаред Diamond'sДаймонда wonderfulзамечательно bookкнига, "GunsОружие, GermsМикробы and SteelСтали,"
159
638000
4000
В своей замечательно книге "Ружья, микробы и сталь" Джаред Даймонд
11:07
he talksпереговоры about how it was germsростки, more than gunsоружие and steelстали,
160
642000
6000
говорит о том что, микробы помогли в большей степени, нежели оружие и сталь,
11:13
that conqueredзавоеванный the newновый hemisphereполусфера -- the Westernвестерн hemisphereполусфера --
161
648000
5000
завоевать новое полушарие, Западное полушарие,
11:18
that conqueredзавоеванный the restотдых of the worldМир.
162
653000
2000
завоевать весь мир.
11:20
When EuropeanЕвропейская explorersземлепроходцы and travelersпутешественники spreadраспространение out,
163
655000
7000
Когда европейские исследователи и путешественники стали осваивать новые территории,
11:27
they broughtпривел with them the germsростки
164
662000
2000
они принесли с собой микробы,
11:29
that they had becomeстали essentiallyпо существу immuneиммунный to,
165
664000
3000
к которым у них имелся иммунитет,
11:32
that they had learnedнаучился how to tolerateтерпеть over
166
667000
3000
к которыми они привыкли в течение
11:35
hundredsсотни and hundredsсотни of yearsлет, thousandsтысячи of yearsлет,
167
670000
3000
сотен и сотен, тысяч лет
11:38
of livingживой with domesticatedприрученный animalsживотные who were the sourcesисточники of those pathogensпатогены.
168
673000
4000
жизни бок о бок с домашними животными, источниками этих патогенов.
11:43
And they just wipedстер out -- these pathogensпатогены just wipedстер out the nativeродной people,
169
678000
5000
И они, эти патогенны, просто смели с лица земли население,
11:48
who had no immunityиммунитет to them at all.
170
683000
3000
не имевшее к ним иммунитета.
11:51
And we're doing it again.
171
686000
3000
В настоящее время мы делаем то же самое,
11:55
We're doing it this time with toxicтоксичный ideasидеи.
172
690000
4000
на этот раз с токсичными идеями.
12:00
YesterdayВчера, a numberномер of people -- NicholasНиколас NegroponteНегропонте and othersдругие --
173
695000
4000
Вчера несколько человек, Николас Негропонте и другие,
12:04
spokeговорил about all the wonderfulзамечательно things
174
699000
2000
говорили о замечательных вещах
12:06
that are happeningпроисходит when our ideasидеи get spreadраспространение out,
175
701000
3000
которые происходят, когда наши идеи распространяются
12:09
thanksблагодаря to all the newновый technologyтехнологии all over the worldМир.
176
704000
2000
благодаря новым технологиям по земному шару.
12:11
And I agreeдать согласие. It is largelyво многом wonderfulзамечательно. LargelyВо многом wonderfulзамечательно.
177
706000
6000
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно.
12:17
But amongсреди all those ideasидеи that inevitablyнеизбежно flowтечь out into the wholeвсе worldМир
178
712000
8000
Но среди всех идей, неумолимым потоком заливающих весь мир
12:25
thanksблагодаря to our technologyтехнологии, are a lot of toxicтоксичный ideasидеи.
179
720000
5000
благодаря нашей технологии, имеется много токсичных идей.
12:30
Now, this has been realizedпонял for some time.
180
725000
3000
Некоторые уже давно это поняли.
12:33
SayyidСейид QutbКутб is one of the foundingучредительный fathersотцы of fanaticalфанатический Islamислам,
181
728000
6000
Сайид Кутуб, один из отцов-основателей фанатичной ветви ислама,
12:39
one of the ideologuesидеологи that inspiredвдохновенный OsamaОсама binбункер Ladenнагруженный.
182
734000
5000
и один из идеологов, вдохновших Осаму бен Ладена, пишет:
12:44
"One has only to glanceвзгляд at its pressНажмите filmsфильмы, fashionмода showsшоу, beautyкрасота contestsконкурсы,
183
739000
5000
"Достаточно взглянуть на их прессу, фильмы, показы мод, конкурсы красоты,
12:49
ballroomsбальных, wineвино barsбрусья and broadcastingвещания stationsстанций." MemesМемы.
184
744000
6000
танцевальные залы, винные бары и радиостанции…" Это же чистой воды мемы!
12:55
These memesмемы are spreadingраспространение around the worldМир
185
750000
4000
Эти мемы распространяются по всему миру
12:59
and they are wipingвытирание out wholeвсе culturesкультуры.
186
754000
5000
сметая с лица земли целые культуры.
13:04
They are wipingвытирание out languagesязыки.
187
759000
2000
Сметая с лица земли языки.
13:06
They are wipingвытирание out traditionsтрадиции and practicesпрактика.
188
761000
5000
Сметая с лица земли земли местную традицию и практику.
13:11
And it's not our faultпридираться, anymoreбольше не than it's our faultпридираться when our germsростки layпрокладывать wasteотходы
189
766000
8000
И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят
13:19
to people that haven'tне developedразвитая the immunityиммунитет.
190
774000
3000
народы, не успевшие приобрести иммунитет.
13:22
We have an immunityиммунитет to all of the junkбарахло that liesвранье around the edgesкрая of our cultureкультура.
191
777000
6000
У нас есть иммунитет ко всему хламу, завалившему периферию нашей культуры.
13:28
We're a freeсвободно societyобщество, so we let pornographyпорнография and all these things -- we shrugпожимание плечами them off.
192
783000
6000
Мы живем в свободном обществе, и дозволяем порнографию и прочее. Мы просто не обращаем на это внимания.
13:34
They're like a mildмягкий coldхолодно.
193
789000
2000
Для нас это, как лёгкая простуда.
13:36
They're not a bigбольшой dealпо рукам for us.
194
791000
2000
Для нас это - не ахти что.
13:38
But we should recognizeпризнать that for manyмногие people in the worldМир,
195
793000
4000
Но мы обязаны признать, что для многих в мире,
13:42
they are a bigбольшой dealпо рукам.
196
797000
4000
это очень серьёзный фактор.
13:46
And we should be very alertбдительный to this.
197
801000
3000
И мы обязаны помнить об этом,
13:49
As we spreadраспространение our educationобразование and our technologyтехнологии,
198
804000
3000
раз уж мы распространяем наше образование и нашу технологию.
13:52
one of the things that we are doing is we're the vectorsвекторы of memesмемы
199
807000
8000
В этой нашей деятельности мы служим орудием тех мемов,
14:00
that are correctlyправильно viewedКоличество просмотров by the hostsхостов of manyмногие other memesмемы
200
815000
6000
которые справедливо рассматриваются носителями многих других мемов
14:06
as a direужасный threatугроза to theirих favoriteлюбимый memesмемы --
201
821000
3000
как серьёзная угроза их любимым мемам,
14:09
the memesмемы that they are preparedподготовленный to dieумереть for.
202
824000
3000
тем мемам, за которые они готовы отдать жизнь.
14:12
Well now, how are we going to tell the good memesмемы from the badПлохо memesмемы?
203
827000
4000
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
14:16
That is not the jobработа of the scienceнаука of memeticsмеметика.
204
831000
5000
Это уже не дело науки о мемах.
14:21
MemeticsМеметика is morallyморально neutralнейтральный. And so it should be.
205
836000
6000
Наука о мемах - вне категорий морали. И таковой должна оставаться.
14:27
This is not the placeместо for hateненавидеть and angerгнев.
206
842000
4000
Она не служит ареной ненависти и гнева.
14:31
If you've had a friendдруг who'sкто diedумер of AIDSСПИД, then you hateненавидеть HIVВИЧ.
207
846000
5000
Если ваш друг умер от СПИДа, вы можете ненавидеть ВИЧ.
14:36
But the way to dealпо рукам with that is to do scienceнаука,
208
851000
4000
Но чтобы справиться с вирусом, надо будет заняться наукой
14:40
and understandПонимаю how it spreadsспреды and why in a morallyморально neutralнейтральный perspectiveперспективы.
209
855000
7000
и изучить, отвлёкшись от этической стороны проблемы, как и почему он распространяется.
14:47
Get the factsфакты.
210
862000
2000
Надо собрать факты.
14:49
Work out the implicationsпоследствия.
211
864000
4000
Проработать варианты.
14:53
There's plentyмного of roomкомната for moralморальный passionстрасть onceодин раз we'veмы в got the factsфакты
212
868000
4000
А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты
14:57
and can figureфигура out the bestЛучший thing to do.
213
872000
2000
и разработаем наилучшую стратегию действий.
14:59
And, as with germsростки, the trickтрюк is not to try to annihilateаннигилировать them.
214
874000
5000
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить.
15:04
You will never annihilateаннигилировать the germsростки.
215
879000
3000
Уничтожить микробы – безнадежная задача.
15:07
What you can do, howeverОднако, is fosterспособствовать publicобщественности healthздоровье measuresмеры and the like
216
882000
6000
Надежда только на внедрение здравоохранительных и тому подобных мероприятий,
15:13
that will encourageпоощрять the evolutionэволюция of avirulenceавирулентности.
217
888000
5000
с целью стимулирования эволюции авирулентности.
15:19
That will encourageпоощрять the spreadраспространение of relativelyотносительно benignдоброкачественный mutationsмутации
218
894000
7000
А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций
15:26
of the mostбольшинство toxicтоксичный varietiesсорта.
219
901000
3000
наиболее токсичных разновидностей.
15:29
That's all the time I have,
220
904000
3000
Моё время истекло
15:32
so thank you very much for your attentionвнимание.
221
907000
3000
и я благодарю вас за ваше внимание.
Translated by Ivan Ivanov
Reviewed by Namik Kasumov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com