ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com
TEDxUW

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Лари Смит: Защо няма да успеете да имате страхотна кариера

Filmed:
6,789,574 views

В тази забавна и откровена беседа, Лари Смит изброява без заобикалки абсурдните извинения, които си измислят хората, когато не успяват да следват своите страсти. (Заснето в TEDxUW.)
- Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:03
I want to discussобсъждам with you this afternoonследобед
0
1087
4916
В днешния следобед искам да обсъдя с вас,
00:08
why you're going to failпровали to have a great careerкариера. (LaughterСмях)
1
6003
4008
защо няма да успеете да имате страхотна кариера.
00:12
I'm an economistикономист. I do dismalлоша.
2
10011
4078
Аз съм икономист. Черноглед съм.
00:16
EndКрай of the day, it's readyготов for dismalлоша remarksзабележки.
3
14089
4947
Край на деня, готов за мрачни забележки.
00:21
I only want to talk to those of you who want a great careerкариера.
4
19036
3986
Искам да говоря само с тези от вас, които искат страхотна кариера.
00:25
I know some of you have alreadyвече decidedреши
5
23022
1076
Знам, че някои от вас
00:26
you want a good careerкариера.
6
24098
2913
вече са решили, че искат добра кариера.
00:29
You're going to failпровали, too — (LaughterСмях) —
7
27011
2038
Вие също ще се провалите - (Смях) -
00:31
because — GoodnessДобротата, you're all cheeryВесел about failingако не. (LaughterСмях)
8
29049
3008
защото... Боже мой, колко ви е смешно това за провала! (Смях)
00:34
CanadianКанадски groupгрупа, undoubtedlyнесъмнено. (LaughterСмях)
9
32057
5963
Канадска група, без никакво съмнение. (Смях)
00:40
Those tryingопитвайки to have good careersкариери are going to failпровали,
10
38020
2046
Тези, които се опитват да имат добри кариери, ще се провалят,
00:42
because, really, good jobsработни места are now disappearingизчезва.
11
40066
3976
защото, действително, добрите работи лека-полека изчезват.
00:46
There are great jobsработни места and great careersкариери,
12
44042
3025
Съществуват страхотни работи и страхотни кариери,
00:49
and then there are the high-workloadвисоко-хорариум, high-stressвисоко напрежение,
13
47067
3971
а има и други с висока натовареност, голям стрес,
00:53
bloodsuckingBloodsucking, soul-destroyingSoul-destroying kindsвидове of jobsработни места,
14
51038
3045
кръвосмучещи и убийствени;
00:56
and practicallyпрактически nothing in betweenмежду.
15
54083
1934
но нищо друго между тези две крайности.
00:58
So the people looking for good jobsработни места are going to failпровали.
16
56017
2035
Значи, хоратa, които търсят добри работи, ще се провалят.
01:00
I'm going to talk about those looking for great jobsработни места, great
17
58052
2996
Аз ще говоря за тези, които търсят страхотни работи, страхотни
01:03
careersкариери, and why you're going to, why you're going to failпровали.
18
61048
4002
кариери, и защо ще... защо ще се провалят.
01:07
First reasonпричина is that no matterвъпрос how manyмного timesпъти people tell you,
19
65050
6025
Първата причина е, че независимо от това колко пъти хората ти кажат:
01:13
"If you want a great careerкариера, you have to pursueпреследвам your passionстраст,
20
71075
3953
„Ако искаш страхотна кариера, трябва да следваш страстта си,
01:17
you have to pursueпреследвам your dreamsсънища, you have to pursueпреследвам,
21
75028
3003
трябва да следваш мечтите си, трябва да следваш
01:20
the greatestнай велик fascinationочарование in your life,"
22
78031
3016
най-голямото очарование в живота си“,
01:23
you hearчувам it again and again and then you decideреши
23
81047
2032
ти го чуваш отново и отново, и после решаваш
01:25
not to do it. It doesn't matterвъпрос how manyмного timesпъти you downloadИзтегли
24
83079
4008
да не го направиш. Няма значение колко пъти ще си свалиш
01:29
StevenСтивън J.'s StanfordСтанфорд commencementзапочване addressадрес,
25
87087
4926
обръщението на Стийв Дж. към випускниците в Станфорд,
01:34
you still look at it and decideреши not to do it.
26
92013
3030
ти все пак ще го изгледаш и ще решиш да не го направиш.
01:37
I'm not quiteсъвсем sure why you decideреши not to do it.
27
95043
2039
Не съм съвсем сигурен, защо решаваш да не го направиш.
01:39
You're too lazyмързелив to do it. It's too hardтвърд.
28
97082
2000
Прекалено си мързелив, за да го направиш. Прекалено е трудно.
01:41
You're afraidуплашен if you look for your passionстраст and don't find it,
29
99082
2949
Страхуваш се, че ако потърсиш своята страст и не я намериш,
01:44
you'llти ще feel like you're an idiotидиот, so then you make excusesизвинения
30
102031
3010
ще се почувстваш като идиот, така че намираш извинения
01:47
about why you're not going to look for your passionстраст.
31
105041
2994
за това защо няма да тръгнеш да я търсиш.
01:50
And they are excusesизвинения, ladiesдами and gentlemenгоспода.
32
108035
1062
А има толкова извиниения, дами и господа!
01:51
We're going to go throughпрез a wholeцяло long listсписък, your creativityтворчество,
33
109097
2978
Ще разгледаме един дълъг списък, твоя творба,
01:54
and thinkingмислене of excusesизвинения not to do what you really
34
112075
2992
на измислени извинения, за да не правиш това, което наистина
01:57
need to do if you want to have a great careerкариера.
35
115067
2997
трябва да направиш, ако искаш да имаш страхотна кариера.
02:00
So, for exampleпример, one of your great excusesизвинения is,
36
118064
6005
Така, например едно от твоите велики извинения е:
02:06
"Well, great careersкариери are really and trulyнаистина, for mostнай-много people,
37
124069
5001
„Е, страхотните кариери са действително, за повечето хора,
02:11
just a matterвъпрос of luckкъсмет, so I'm going to standстоя around,
38
129070
3948
просто въпрос на късмет, затова ще си стоя така,
02:15
I'm going to try to be luckyкъсметлия, and if I'm luckyкъсметлия,
39
133018
2068
ще се опитам да имам късмет, и ако имам късмет,
02:17
I'll have a great careerкариера. If not, I'll have a good careerкариера."
40
135086
2998
ще имам страхотна кариера. Ако не, ще имам добра кариера“.
02:20
But a good careerкариера is an impossibilityневъзможността, so that's not going to work.
41
138084
3948
Но една добра кариера не влиза в плановете ти, така че това няма да свърши работа.
02:24
Then, your other excuseизвинение is, "Yes, there are specialспециален people
42
142032
3987
Тогава, следващото ти извинение е: „Да, има специални хора,
02:28
who pursueпреследвам theirтехен passionsстрасти, but they are geniusesгении.
43
146019
3997
които следват страстите си, но те са гении.
02:32
They are StevenСтивън J. I'm not a geniusгений.
44
150016
3027
Те са Стивън Дж. Аз не съм гений.
02:35
When I was fiveпет, I thought I was a geniusгений,
45
153043
2959
Когато бях на пет години, си мислех, че съм гений,
02:38
but my professorsпрофесори have beatenбит that ideaидея
46
156002
2002
но моите учители отдавна ми избиха
02:40
out of my headглава long sinceот." (LaughterСмях) MmМм?
47
158004
3018
тази идея от главата". (Смях) Мм?
02:43
"And now I know I am completelyнапълно competentкомпетентен."
48
161022
4058
„И сега знам, че съм напълно компетентен.“
02:47
Now, you see, if this was 1950,
49
165080
2972
Виж сега, ако беше в 1950 г.,
02:50
beingсъщество completelyнапълно competentкомпетентен,
50
168052
2967
фактът, че си напълно компетентен
02:53
that would have givenдаден you a great careerкариера.
51
171019
2023
щеше да те отведе до една страхотна кариера.
02:55
But guessпредполагам what? This is almostпочти 2012, and sayingпоговорка
52
173042
4005
Но познай какво? Почти си в 2012 г., и да кажеш
02:59
to the worldсвят, "I am totallyнапълно, completelyнапълно competentкомпетентен,"
53
177047
4013
на света: „Аз съм тотално, напълно компетентен“,
03:03
is damningсъкрушителна yourselfсебе си with the faintest-малка of praiseвъзхвала.
54
181060
4025
означава да се провалиш чрез най-снизходителната похвала.
03:07
And then, of courseкурс, anotherоще excuseизвинение:
55
185085
2933
И ето го, естествено, следващото извинение:
03:10
"Well, I would do this, I would do this, but, but,
56
188018
3037
„Е, бих го направил, бих го направил, но... но...
03:13
well, after all, I'm not weirdстранен.
57
191055
4042
е, в края на краищата, аз не съм чудак.
03:17
EverybodyВсеки knowsзнае that people who pursueпреследвам theirтехен passionsстрасти
58
195097
2954
Всички знаят, че хората, които следват страстите си,
03:20
are somewhatдо известна степен obsessiveвманиачен. A little strangeстранен? MmМм? MmМм? Okay?
59
198051
4977
са донякъде вманиачени. Малко странни? Мм? Мм? Наред?
03:25
You know, a fine lineлиния betweenмежду madnessлудост and geniusгений.
60
203028
3021
Нали знаеш, границата между лудостта и гениалността е тънка.
03:28
I'm not weirdстранен. I've readПрочети StevenСтивън J.'s biographyБиография.
61
206049
4046
Аз не съм чудак. Аз съм чел биографията на Стивън Дж.
03:32
Oh my goodnessдоброта. I am not that personчовек. I am niceприятен.
62
210095
3952
Ох, боже господи! Аз не съм като този човек. Аз съм приятен.
03:36
I am normalнормален. I'm a niceприятен, normalнормален personчовек,
63
214047
3004
Аз съм нормален. Аз съм един приятен, нормален човек,
03:39
and niceприятен, normalнормален people
64
217051
2013
и добрите и приятни хора
03:41
don't have passionстраст.
65
219064
3968
нямат страсти.
03:45
AhАх. But I still want a great careerкариера.
66
223032
2981
Ox! Обаче аз все пак искам да имам страхотна кариера.
03:48
I'm not preparedприготвен to pursueпреследвам my passionстраст, so I know
67
226013
2024
Не съм готов да следвам своята страст, така че знам
03:50
what I'm going to do, because I have, I have a solutionрешение,
68
228037
2972
какво ще направя, защото аз имам... аз имам решение,
03:53
I have a strategyстратегия.
69
231009
1999
имам стратегия.
03:55
It's the one MommyМама and DaddyТатко told me about.
70
233008
2018
Тя е тази, за която ми говореха Мама и Тати.
03:57
MommyМама and DaddyТатко told me that if I workedработил hardтвърд,
71
235026
3027
Мама и Тати ми казваха, че ако работя усилено,
04:00
I'd have a good careerкариера. So, if you work hardтвърд
72
238053
3957
ще имам добра кариера. Значи, щом работейки усилено,
04:04
and have a good careerкариера, if you work really, really, really hardтвърд,
73
242010
3018
имаш добра кариера, ако работиш много, много, много усилено,
04:07
you'llти ще have a great careerкариера. Doesn't that, like,
74
245028
2020
ще имаш страхотна кариера. Това не ти ли изглежда
04:09
mathematicallyматематически make senseсмисъл?"
75
247048
1962
доста логично от математическа гледна точка?“
04:11
HmmХм. Not. (LaughterСмях)
76
249010
1050
Хмм. Не. (Смях)
04:12
But you've managedуправлявана to talk yourselfсебе си into that.
77
250060
2980
Но ти успя да се самоубедиш.
04:15
You know what? Here'sТук е a little secretтайна.
78
253040
2001
Знаеш ли какво? Ето ти една малка тайна.
04:17
You want to work? You want to work really, really, really hardтвърд?
79
255041
3014
Искаш ли да работиш? Искаш ли да работиш много, много, много усилено?
04:20
You know what? You'llВие ще succeedуспявам. The worldсвят will give you
80
258055
2014
Знаеш ли какво? Ще успееш. Светът ще ти предостави
04:22
the opportunityвъзможност to work really, really, really, really hardтвърд,
81
260069
4990
възможността да работиш много, много, много усилено,
04:27
but are you so sure that that's going to give you
82
265059
4973
но сигурен ли си, че това ще доведе
04:32
a great careerкариера when all the evidenceдоказателства is to the contraryпротиворечащ?
83
270032
4033
до една страхотна кариера, когато всички доказателства сочат обратното?
04:36
So let's assumeпредполагам, let's dealсделка with those of you
84
274065
3935
Значи, нека предположим, нека се занимаем с тези от вас,
04:40
who are tryingопитвайки to find your passionстраст.
85
278000
2017
които се опитват да намерят своята страст.
04:42
You actuallyвсъщност understandразбирам that you really had better do it,
86
280017
2024
Всъщност ти разбираш, че наистина е по-добре да го направиш,
04:44
never mindум the excusesизвинения. You're tryingопитвайки to find your passionстраст,
87
282041
3996
независимо от извиненията. Опитваш се да намериш своята страст
04:49
and you're so happyщастлив.
88
287078
2009
и си толкова щастлив.
04:51
You foundнамерено something you're interestedзаинтересован in.
89
289087
2934
Намери нещо, което те интересува.
04:54
I have an interestинтерес! I have an interestинтерес! You tell me.
90
292021
2994
„Имам интерес! Имам интерес!“, ми казваш.
04:57
You say, "I have an interestинтерес!" I say, "That's wonderfulчудесен!
91
295015
2033
Казваш: „Имам интерес!“ Аз отговарям: „Това е прекрасно!
04:59
And what, what are you tryingопитвайки to tell me? That you — "
92
297048
3014
Но какво... какво се опитваш да ми кажеш? Че ти...“
05:02
"Well, I have an interestинтерес."
93
300062
1955
„Еми, имам интерес.“
05:04
I say, "Do you have passionстраст?"
94
302017
1045
Аз питам: „Имаш ли страст?“
05:05
"I have an interestинтерес," you say.
95
303062
2947
„Имам интерес“, отговаряш.
05:08
Your interestинтерес is comparedсравнение to what?
96
306009
1081
„Този интерес измежду какво го избра?“
05:09
"Well, I'm interestedзаинтересован in this."
97
307090
2945
„Еми, имам интерес към това.“
05:12
And what about the restПочивка of humanity'sчовечеството activitiesдейности?
98
310035
3063
„А какво става с останалите човешки дейности?“
05:15
"I'm not interestedзаинтересован in them."
99
313098
2000
„Не ме интересуват.“
05:17
You've lookedпогледнах at them all, have you?
100
315098
1999
„Всичките си ги анализирал, така ли?“
05:19
"No. Not exactlyточно."
101
317097
2977
„Не. Не съвсем.“
05:22
PassionСтраст is your greatestнай велик love.
102
320074
2961
Страст, това е най-голямата ти любов.
05:25
PassionСтраст is the thing that will help you createсъздавам
103
323035
4995
Страст е това, което ще ти помогне да създадеш
05:30
the highestнай-висока expressionизразяване of your talentталант.
104
328030
2039
най-висшия израз на своя талант.
05:32
PassionСтраст, interestинтерес -- it's not the sameедин и същ thing.
105
330069
2946
Страст, интерес - не е едно и също.
05:35
Are you really going to go to your sweetieскъпа and say,
106
333015
2047
Наистина ли би отишъл да кажеш на любимата си:
05:37
"MarryСе ожени me! You're interestingинтересен." (LaughterСмях)
107
335062
6939
„Омъжи се за мен! Интересуваш ме."?(Смях)
05:44
Won'tНяма да happenстава. Won'tНяма да happenстава, and you will dieумирам aloneсам. (LaughterСмях)
108
342001
5031
Няма да се случи. Няма да се случи, и ще умреш самотен. (Смях)
05:49
What you want, what you want, what you want,
109
347032
3045
Това, което искаш... това, което искаш... това, което искаш
05:52
is passionстраст. It is beyondотвъд interestинтерес.
110
350077
3958
е страст. Тя стои над всякакви интереси.
05:56
You need 20 interestsинтереси, and then one of them,
111
354035
3059
Имаш нужда от 20 интереса, и тогава, един от тях
05:59
one of them mightбиха могли, може grabзаграбване you, one of them mightбиха могли, може engageангажират you
112
357094
3001
един от тях може да те грабне, един от тях вероятно ще започне да те влече
06:02
more than anything elseоще, and then you mayможе have foundнамерено
113
360095
2951
повече от всички останали, и тогава може би ще си намерил
06:05
your greatestнай велик love in comparisonсравнение to all the other things
114
363046
4009
най-голямата си любов измежду всички други неща,
06:09
that interestинтерес you, and that's what passionстраст is.
115
367055
3041
които те интересуват. Ето на това му се казва страст!
06:12
I have a friendприятел, proposedпредложената to his sweetieскъпа.
116
370096
3904
Имам един приятел, който предложи брак на своята любима.
06:16
He was an economicallyикономично rationalрационален personчовек.
117
374000
2098
Той беше един икономически рационален човек.
06:18
He said to his sweetieскъпа, "Let us marryсе ожени.
118
376098
3961
Каза ѝ: „Хайде да се оженим.
06:22
Let us mergeсливам our interestsинтереси."
119
380059
3000
Хайде да обединим интересите си.“
06:25
(LaughterСмях)
120
383059
1994
(Смях)
06:27
Yes he did.
121
385053
1992
Да, той наистина го направи.
06:29
"I love you trulyнаистина," he said. "I love you deeplyдълбоко. I love you
122
387045
4034
„Обичам те истински“, каза той. „Безумно те обичам. Обичам те
06:33
more than any other womanжена I've ever encounteredсрещнали.
123
391079
3952
повече от която и да е друга жена, която съм срещал.
06:37
I love you more than MaryМери, JaneДжейн, SusieСузи, PenelopeПенелопа,
124
395031
4051
Обичам те повече от Мери, Джейн, Сузи, Пенелопи,
06:41
IngridИнгрид, GertrudeГертруд, GretelГретел --
125
399082
2003
Ингрид, Гъртруд, Гретел -
06:43
I was on a GermanНемски exchangeобмен programпрограма then." (LaughterСмях)
126
401085
2940
тогава бях на обменна програма в Германия." (Смях)
06:46
"I love you more than — "
127
404025
2975
„Обичам те повече от..."
06:49
All right! She left the roomстая halfwayна половината път throughпрез his enumerationизброяване
128
407000
6036
Добре де! Тя напусна стаята преди той да успее
06:55
of his love for her.
129
413036
2004
да изброи своята любов към нея.
06:57
After he got over his surpriseизненада at beingсъщество, you know,
130
415040
2979
Когато успя да се съвземе от изненадата, че бе
07:00
turnedоказа down, he concludedсключено he'dЩеше had a narrowтесен escapeбягство
131
418019
5056
отблъснат, той стигна до заключението, че се е спасил на косъм
07:05
from marryingожени an irrationalирационален personчовек,
132
423075
3985
от сватбата с един неразумен човек,
07:09
althoughмакар че he did make a noteЗабележка to himselfсебе си that the nextследващия time
133
427060
2025
макар че все пак си взе бележка, че следващия път,
07:11
he proposedпредложената, it was perhapsможе би not necessaryнеобходимо to enumerateизброявам
134
429085
4010
когато тръгне да предлага брак, може би няма да е необходимо да споменава
07:15
all of the womenДами he had auditionedсе явява на прослушване for the partчаст. (LaughterСмях)
135
433095
5998
всички жени, които е прослушал за ролята. (Смях)
07:21
But the pointточка standsстойки. You mustтрябва да look for alternativesалтернативи
136
439093
3926
Но проблемът си остава. Трябва да потърсиш алтернативи,
07:25
so that you find your destinyсъдба,
137
443019
1075
за да откриеш съдбата си.
07:26
or are you afraidуплашен of the wordдума "destinyсъдба"?
138
444094
2989
Ама теб да не би да те е страх от думата „съдба“?
07:29
Does the wordдума "destinyсъдба" scareплаша you?
139
447083
2981
Думата „съдба“ плаши ли те?
07:32
That's what we're talkingговорим about, and if you don't find
140
450064
2019
Точно за това говорим, и ако не намериш
07:34
the highestнай-висока expressionизразяване of your talentталант, if you settleразреши
141
452083
2976
най-висшия израз на своя талант, ако се закотвиш
07:37
for "interestingинтересен," what the hellад ever that meansсредства,
142
455059
2959
в „интересното“ - каквото и да означава това -
07:40
do you know what will happenстава at the endкрай of your long life?
143
458018
3027
знаеш ли какво ще се случи на края на твоя дълъг живот?
07:43
Your friendsприятели and familyсемейство will be gatheredсъбрана in the cemeteryгробище,
144
461045
3015
Семейството и приятелите ти ще се съберат на гробищата
07:46
and there, besideдо your gravesiteгроба will be a tombstoneнадгробен камък,
145
464060
3028
и там, до гроба ти, ще има един надгробен камък,
07:49
and inscribedизписани on that tombstoneнадгробен камък, it will say,
146
467088
2987
и на него ще пише:
07:52
"Here liesлъжи a distinguishedизтъкнат engineerинженер who inventedизобретен VelcroVelcro."
147
470075
7018
„Тук почива един инженер, отличил се с изобретението на велкрото.“
07:59
But what that tombstoneнадгробен камък should have said,
148
477093
4953
Но това, което би трябвало да пише на този надгробен камък,
08:04
in an alternativeалтернатива lifetimeживот,
149
482046
2983
в един алтернативен живот,
08:07
what it should have said if it was your highestнай-висока expressionизразяване of
150
485029
3067
това, което можеше да пише, ако беше намерил най-висшия израз
08:10
talentталант, was, "Here liesлъжи the last NobelНобелова LaureateЛауреат in PhysicsФизика,
151
488096
5930
на своя талант, е: „Тук почива последният нобелов лауреат по физика,
08:16
who formulatedформулирани the GrandГранд UnifiedУнифицирана FieldПоле TheoryТеория
152
494026
3031
който формулира грандиозната "Единна теория на полето"
08:19
and demonstratedдемонстрира the practicalityпрактичност of warpWarp driveпът."
153
497057
3983
и демонстрира практичността на светлинния двигател.“
08:23
(LaughterСмях)
154
501040
2035
(Смях)
08:25
VelcroVelcro, indeedнаистина. (LaughterСмях)
155
503075
4010
Велкро, точно така. (Смях)
08:29
One was a great careerкариера.
156
507085
3985
Единият имаше страхотна кариера,
08:33
One was a missedпропуснал opportunityвъзможност.
157
511070
4000
а другият - пропусната възможност.
08:37
But then, there are some of you,
158
515070
2000
Но има измежду вас някой,
08:39
in spiteзлоба of all these excusesизвинения, you will find,
159
517070
3963
който, независимо от всичките тези извинения, ще намери...
08:43
you will find your passionстраст,
160
521033
3972
ще намери своята страст,
08:47
and you'llти ще still failпровали.
161
525005
3024
и все пак ще се провали.
08:50
You're going to failпровали, because,
162
528029
3040
Ще се провалиш, защото...
08:53
because you're not going to do it,
163
531069
3002
защото няма да го направиш,
08:56
because you will have inventedизобретен a newнов excuseизвинение,
164
534071
3985
защото ще си си измислил ново извинение -
09:00
any excuseизвинение to failпровали to take actionдействие, and this excuseизвинение
165
538056
5027
каквото и да е извинение - за да не влезнеш в действие, и това извинение
09:05
I've heardчух so manyмного timesпъти.
166
543083
2955
съм го чувал толкова много пъти.
09:08
"Yes, I would pursueпреследвам a great careerкариера, but I valueстойност
167
546038
11976
„Е, бих преследвал една страхотна кариера, но за мен
09:20
humanчовек relationshipsвзаимоотношения more than accomplishmentпостижение.
168
558014
5020
човешките взаимоотношения са по-важни от постиженията.
09:25
I want to be a great friendприятел. I want to be a great spouseсъпруг.
169
563034
4981
Искам да съм страхотен приятел. Искам да съм страхотен съпруг.
09:30
I want to be a great parentродител, and I will not sacrificeжертва them
170
568015
3067
Искам да съм страхотен родител и няма да жертвам тези неща
09:33
on the altarолтар of great accomplishmentпостижение."
171
571082
3992
заради някакво си страхотно постижение.“
09:37
(LaughterСмях)
172
575074
2003
(Смях)
09:39
What do you want me to say?
173
577077
1961
Какво искаш да ти отговоря?
09:41
Now, do you really want me to say now, tell you,
174
579038
2999
Значи, наистина ли искаш сега да ти отвърна:
09:44
"Really, I swearЗакълни се I don't kickудар childrenдеца." (LaughterСмях)
175
582037
3033
„Честно, кълна се, че не ритам деца.“ (Смях)
09:47
HmmХм? Look at the worldviewмироглед you've givenдаден yourselfсебе си.
176
585070
4022
Хмм? Погледни какъв мироглед си си създал!
09:51
You're a heroгерой no matterвъпрос what, and I, by suggestingкоето предполага,,
177
589092
5003
Ти си герой, независимо от всичко, а пък аз, за това че предположих,
09:56
ever so delicatelyделикатно, that you mightбиха могли, може want a great careerкариера,
178
594095
3930
съвсем деликатно, че ти би могъл да искаш страхотна кариера,
10:00
mustтрябва да hateмразя childrenдеца. I don't hateмразя childrenдеца. I don't kickудар them.
179
598025
3001
трябва да съм детемразец. Не мразя децата. Не ги ритам.
10:03
Yes, there was a little kidхлапе wanderingскитащи throughпрез this buildingсграда
180
601026
2977
Е, имаше едно малко детенце, което се мотаеше из сградата,
10:06
when I cameдойде here, and no, I didn't kickудар him. (LaughterСмях)
181
604003
4029
когато пристигнах тук и не, не го изритах. (Смях)
10:10
CourseКурс, I had to tell him that the buildingсграда was for adultsвъзрастни only
182
608032
3008
Разбира се, трябваше да му кажа, че сградата е само за възрастни хора
10:13
and to get out.
183
611040
1042
и да се маха.
10:14
He mumbledпромърмори something about his motherмайка,
184
612082
2000
То ми измрънка нещо за майка си
10:16
and I told him she'dи без друго probablyвероятно find him outsideизвън anywayтака или иначе.
185
614082
3984
и аз му казах, че тя, така или иначе, най-вероятно ще го намери и навън.
10:20
Last time I saw him, he was on the stairsстълби cryingплаче. (LaughterСмях)
186
618066
3946
Когато го видях последно, плачеше на стълбите. (Смях)
10:24
What a wimpслаба. (LaughterСмях)
187
622012
2046
Ревльо! (Смях)
10:26
But what do you mean? That's what you expectочаквам me to say.
188
624058
2945
Но какво искаш да кажеш? Точно това очакваш да ти кажа.
10:29
You really think, you really think it's appropriateподходящ
189
627003
2024
Наистина ли... наистина ли си мислиш, че е уместно
10:31
that you should actuallyвсъщност take
190
629027
2985
да взимаш децата
10:34
childrenдеца and use them as a shieldщит?
191
632012
3082
и да ги използваш като щит?
10:37
You know what will happenстава somedayнякой ден,
192
635094
1985
Знаеш ли какво ще се случи някой ден,
10:39
you, you idealидеален parentродител, you?
193
637079
4009
ти... ти идеалният родител... ти... ?
10:43
The kidхлапе will come to you somedayнякой ден and say,
194
641088
3928
Детето ще дойде някой ден при теб и ще ти каже:
10:47
"I know what I want to be.
195
645016
2021
„Знам какъв искам да стана.
10:49
I know what I'm going to do with my life."
196
647037
2003
Знам какво ще правя с живота си.“
10:51
You are so happyщастлив. It's the conversationразговор
197
649040
2039
Ти си толкова щастлив. Това са думите,
10:53
a parentродител wants to hearчувам, because your kid'sдетски good in mathматематика,
198
651079
2989
които всеки родител би искал да чуе, защото детето ти е добро по математика,
10:56
and you know you're going to like what comesидва nextследващия.
199
654068
3012
и знаеш, че ще ти хареса това, което ще последва.
10:59
SaysКазва your kidхлапе, "I have decidedреши
200
657080
2016
Детето казва: „Реших,
11:01
I want to be a magicianмагьосник.
201
659096
2967
че ще стана магьосник.
11:04
I want to performизпълнява magicмагия tricksтрикове on the stageсцена."
202
662063
4013
Искам да правя фокуси на сцената.“
11:08
(LaughterСмях)
203
666076
2003
(Смях)
11:10
And what do you say?
204
668079
2946
А ти какво му отговаряш?
11:13
You say, you say,
205
671025
2047
Казваш... казваш:
11:15
"UmmUM ... that's riskyрискован, kidхлапе.
206
673072
3930
„Ммм... това е рисковано, сине.
11:19
MightМоже да failпровали, kidхлапе. Don't make a lot of moneyпари at that, kidхлапе.
207
677002
2082
Можеш да се провалиш, сине. С това не се печелят много пари, сине.
11:21
You know, I don't know, kidхлапе,
208
679084
1916
Еми, не знам, сине,
11:23
you should think about that again, kidхлапе,
209
681000
1092
трябва пак да си помислиш по въпроса, сине,
11:24
you're so good at mathматематика, why don't you — "
210
682092
1953
толкова си добър по математика, защо не пробваш да...“
11:26
And the kidхлапе interruptsпрекъсва you, and saysказва,
211
684045
1048
Но детето те прекъсва и казва:
11:27
"But it is my dreamмечта. It is my dreamмечта to do this."
212
685093
4944
„Но това е моята мечта! Мечтата ми е да се занимавам с това.“
11:32
And what are you going to say?
213
690037
1990
И тогава какво ще отговориш?
11:34
You know what you're going to say?
214
692027
1066
Знаеш ли какво ще му отговориш?
11:35
"Look kidхлапе. I had a dreamмечта onceведнъж, too, but -- but."
215
693093
5947
„Гледай, сине. Аз също имах една мечта преди време, но... но... “
11:41
So how are you going to finishзавършек the sentenceизречение with your "but"?
216
699040
2987
И така, как ще завършиш изречението с твоето „но“?
11:44
"... But. I had a dreamмечта too, onceведнъж, kidхлапе, but I was afraidуплашен to pursueпреследвам it."
217
702027
5995
„...Но. Аз също имах една мечта преди време, сине, но ме беше страх да я следвам.“
11:50
Or, are you going to tell him this?
218
708022
2060
Или пък ще му кажеш това?
11:52
"I had a dreamмечта onceведнъж, kidхлапе.
219
710082
3974
„Аз имах една мечта прeди време, сине.
11:56
But then you were bornроден." (LaughterСмях)
220
714056
5005
Но после ти се роди.“ (Смях)
12:01
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
221
719061
1986
(Смях) (Аплодисменти)
12:03
Do you, do you really want to use your familyсемейство,
222
721047
5042
Наистина ли... наистина ли искаш да обвиниш семейството си,
12:08
do you really ever want to look at your spouseсъпруг
223
726089
2970
наистина ли искаш някой ден да погледнеш съпругата и детето си
12:11
and your kidхлапе and see your jailersjailers?
224
729059
4952
и да видиш в тях своите тъмничари?
12:16
There was something you could have said to your kidхлапе
225
734011
3989
Има едно нещо, което би могъл да кажеш на детето си,
12:20
when he or she said, "I have a dreamмечта."
226
738000
4012
в случай че той, или тя, ти заяви: „Имам една мечта.“
12:24
You could have said, lookedпогледнах the kidхлапе in the faceлице, and said,
227
742012
5043
Би могъл да кажеш... да го погледнеш в очите и да кажеш:
12:29
"Go for it, kidхлапе,
228
747055
2971
„Давай напред, сине,
12:32
just like I did."
229
750026
4029
точно както направих и аз.“
12:36
But you won'tняма да be ableспособен to say that
230
754055
2974
Но ти няма да можеш да го кажеш,
12:39
because you didn't. So you can't. (LaughterСмях)
231
757029
7050
защото не си го направил. Така че не можеш. (Смях)
12:46
And so the sinsгреховете of the parentsродители
232
764079
2955
И така, горките деца
12:49
are visitedпосетена on the poorбеден childrenдеца.
233
767034
5001
страдат заради родителските грехове.
12:54
Why will you seekтърся refugeубежище in humanчовек relationshipsвзаимоотношения
234
772035
5036
Защо ще използваш човешките взаимоотношения
12:59
as your excuseизвинение not to find and pursueпреследвам your passionстраст?
235
777071
5974
като извинение, за да не преследваш страстта си?
13:05
You know why.
236
783045
2020
Ти знаеш защо.
13:07
In your heartсърце of heartsсърца, you know why,
237
785065
3027
Дълбоко в сърцето си, ти знаеш защо,
13:10
and I'm beingсъщество deadlyсмъртоносен seriousсериозно.
238
788092
2924
и ти говоря съвсем сериозно.
13:13
You know why you would get all warmтопло and fuzzyбухнал
239
791016
2063
Ти знаеш защо се чувстваш топло и уютно
13:15
and wrapобвивка yourselfсебе си up in humanчовек relationshipsвзаимоотношения.
240
793079
3003
като се гушкаш в човешките взаимоотношения.
13:18
It is because you are —
241
796082
3977
Причината е, че те е...
13:22
You know what you are.
242
800059
1981
Ти знаеш какво те е.
13:24
You're afraidуплашен to pursueпреследвам your passionстраст.
243
802040
3979
Страх те е да следваш страстта си.
13:28
You're afraidуплашен to look ridiculousсмешен.
244
806019
2013
Страх те е, че ще станеш за смях.
13:30
You're afraidуплашен to try. You're afraidуплашен you mayможе failпровали.
245
808032
6058
Страх те е да опиташ. Страх те е, че ще се провалиш.
13:36
Great friendприятел, great spouseсъпруг, great parentродител, great careerкариера.
246
814090
6938
Страхотен приятел, страхотен съпруг, страхотен родител, страхотна кариера.
13:43
Is that not a packageпакет? Is that not who you are?
247
821028
5000
Не идва ли всичко това в един пакет? Това не си ли ти?
13:48
How can you be one withoutбез the other?
248
826028
3025
Как може да си едното без другото?
13:51
But you're afraidуплашен.
249
829053
2959
Обаче теб те е страх.
13:54
And that's why you're not going to have a great careerкариера, unlessосвен ако --
250
832012
8061
И ето защо няма да имаш страхотна кариера, освен ако...
14:02
unlessосвен ако, that mostнай-много evocativeемоционален of all EnglishАнглийски wordsдуми --
251
840073
6930
освен ако - най-емоционалният от всички български изрази
14:09
unlessосвен ако.
252
847003
1088
- освен ако.
14:10
But the unlessосвен ако wordдума is alsoсъщо attachedприкрепен
253
848091
4912
Но изразът „освен ако“ е също свързан
14:15
to that other, mostнай-много terrifyingужасяващо phraseфраза,
254
853003
5064
с онова другото, още по-ужасяващо изречение:
14:20
"If only I had ... "
255
858067
2981
„Само ако бях... “
14:23
"If only I had ... "
256
861048
2984
„Само ако бях... “
14:26
If you ever have that thought ricochetingricocheting in your brainмозък,
257
864032
5002
Ако някой ден тази мисъл започне да рекушира в мозъка ти,
14:31
it will hurtболи a lot.
258
869034
3967
тогава адски ще те заболи.
14:35
So, those are the manyмного reasonsпричини
259
873007
2070
И така, това са многото причини,
14:37
why you are going to failпровали
260
875077
1951
поради които няма да успееш
14:39
to have a great careerкариера,
261
877028
3019
да имаш страхотна кариера,
14:42
unlessосвен ако ...
262
880047
4996
освен ако...
14:47
UnlessОсвен ако не.
263
885043
4038
Освен ако.
14:51
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
264
889081
4920
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Translated by Mihaela Panayotova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com