English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxUW

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

ラリー・スミス 「あなたに夢の仕事ができない理由」

Filmed
Views 5,977,866

情熱を追えない人が口にするくだらない言い訳を、ジョークを交えつつ率直な口調で、ラリー・スミスがバッサリ斬ります。

- Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love. Full bio

I want to discuss with you this afternoon
今日お話したいのは
00:03
why you're going to fail to have a great career. (Laughter)
「なぜ皆さんに立派なキャリアが
つかめないか」についてです
00:08
I'm an economist. I do dismal.
私は経済学という
悲観的な分野の学者です
00:12
End of the day, it's ready for dismal remarks.
日々 陰鬱なコメントばかり
思いつきます
00:16
I only want to talk to those of you who want a great career.
立派なキャリアを望む方だけ
聞いてください
00:21
I know some of you have already decided
皆さんの中には
00:25
you want a good career.
そこそこのキャリアでいい
と言う方もいるでしょう
00:26
You're going to fail, too — (Laughter) —
それだって失敗するでしょうけど—
00:29
because — Goodness, you're all cheery about failing. (Laughter)
というのも・・・まったく
のんきな人ばっかりだ
00:31
Canadian group, undoubtedly. (Laughter)
カナダ人の集まりかな
そうに違いない
00:34
Those trying to have good careers are going to fail,
そこそこのキャリアを
求めると失敗するのは
00:40
because, really, good jobs are now disappearing.
そこそこの仕事というものが
姿を消しつつあるからです
00:42
There are great jobs and great careers,
あるのは立派な仕事
立派なキャリアか
00:46
and then there are the high-workload, high-stress,
負担が大きく
ストレスの強い
00:49
bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
身も心もボロボロに
なるような仕事
00:53
and practically nothing in between.
そのどちらかしかありません
00:56
So the people looking for good jobs are going to fail.
だから そこそこの仕事を
求めると失敗します
00:58
I'm going to talk about those looking for great jobs, great
私がお話するのは 立派な仕事
立派なキャリア
01:00
careers, and why you're going to, why you're going to fail.
それを求める人たちのこと
そして なぜ皆さんが失敗するか
01:03
First reason is that no matter how many times people tell you,
第一の理由はこれです 
何度も耳にしているでしょうが
01:07
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
「立派なキャリアを望むなら
自分の情熱を追い求めなさい
01:13
you have to pursue your dreams, you have to pursue,
夢を追い求めなさい
人生をかけて
01:17
the greatest fascination in your life,"
夢中になれるものを
追い求めなさい」
01:20
you hear it again and again and then you decide
何度こう言われても皆さんは
01:23
not to do it. It doesn't matter how many times you download
そうしないと心に
決めているからです
01:25
Steven J.'s Stanford commencement address,
スティーブ・ジョブズが卒業式でやった
スピーチを何回見ようとも
01:29
you still look at it and decide not to do it.
やらないと決意して
しまっているのです
01:34
I'm not quite sure why you decide not to do it.
なぜ決めてしまうのかは
わかりません
01:37
You're too lazy to do it. It's too hard.
面倒くさい
大変すぎる
01:39
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
情熱を探して
見つからなかったら嫌だ
01:41
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
バカみたいだ 
それで言い訳として
01:44
about why you're not going to look for your passion.
情熱を探さない理由を並べる
01:47
And they are excuses, ladies and gentlemen.
その言い訳というのが
01:50
We're going to go through a whole long list, your creativity,
すごく多種多様で
創造力を駆使して
01:51
and thinking of excuses not to do what you really
立派なキャリアを築くために
必要なことを
01:54
need to do if you want to have a great career.
実行しない言い訳を
次々と生み出すのです
01:57
So, for example, one of your great excuses is,
たとえばこんなのは
格好の言い訳です
02:00
"Well, great careers are really and truly, for most people,
「立派なキャリアというのは
本当のところ ほとんどの場合
02:06
just a matter of luck, so I'm going to stand around,
単なる運なんだ
だから特に何もせず
02:11
I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky,
幸運になるように心がけ
運が良ければ
02:15
I'll have a great career. If not, I'll have a good career."
立派なキャリアに恵まれるし
運が悪ければ そこそこのキャリアだ」
02:17
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
しかし そこそこのキャリアなんて
ありえないのだから 結局ダメ
02:20
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people
言い訳は他にもあります 
「世の中には
02:24
who pursue their passions, but they are geniuses.
情熱を追い求める特別な人間がいる
やつらは天才だ
02:28
They are Steven J. I'm not a genius.
スティーブ・ジョブズみたいな
俺は天才じゃない
02:32
When I was five, I thought I was a genius,
5歳のときは天才だと思っていたが
02:35
but my professors have beaten that idea
大学時代に教授から
02:38
out of my head long since." (Laughter) Mm?
勘違いだと思い知らされて以来
まるで縁がない
02:40
"And now I know I am completely competent."
でも俺は天才じゃないにしても
十分有能な人間だ」
02:43
Now, you see, if this was 1950,
いいですか
これが1950年なら
02:47
being completely competent,
十分有能な人には
02:50
that would have given you a great career.
立派なキャリアも
手に入ったでしょう
02:53
But guess what? This is almost 2012, and saying
しかし2012年にも
なろうという時に
02:55
to the world, "I am totally, completely competent,"
「俺はまったく十分有能だ」
なんて言ったって
02:59
is damning yourself with the faintest of praise.
誰も相手にしてくれません
03:03
And then, of course, another excuse:
こんな言い訳もあるでしょう
03:07
"Well, I would do this, I would do this, but, but,
「やるよ やるとも
でも・・・でも・・・
03:10
well, after all, I'm not weird.
結局のところ
俺は変人じゃない
03:13
Everybody knows that people who pursue their passions
情熱を追い求めるやつらは
03:17
are somewhat obsessive. A little strange? Mm? Mm? Okay?
どこかオタクっぽい ちょっと
変わってる そうだろう?
03:20
You know, a fine line between madness and genius.
狂気と天才は紙一重って
言うだろう
03:25
I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
俺はヘンじゃない
スティーブ・ジョブズの伝記を読んだが
03:28
Oh my goodness. I am not that person. I am nice.
とんでもない やつとは違う
俺はいい人間だ
03:32
I am normal. I'm a nice, normal person,
俺は普通だ
普通のいい人間だ
03:36
and nice, normal people
普通のいい人間には
03:39
don't have passion.
情熱なんてないんだ
03:41
Ah. But I still want a great career.
でも立派なキャリアはほしい
03:45
I'm not prepared to pursue my passion, so I know
情熱を追い求める用意が
できてないんだ
03:48
what I'm going to do, because I have, I have a solution,
だからこうしよう
これで解決するから
03:50
I have a strategy.
方法はあるんだ
03:53
It's the one Mommy and Daddy told me about.
パパとママに教わったもの
03:55
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
パパとママが言ってたよ
必死で働けば
03:57
I'd have a good career. So, if you work hard
そこそこのキャリアが築ける
つまり必死で働けば
04:00
and have a good career, if you work really, really, really hard,
手に入るのは そこそこのキャリア 
本当に本当に必死で働けば
04:04
you'll have a great career. Doesn't that, like,
立派なキャリアが手に入る
これって—
04:07
mathematically make sense?"
数学的にも正しいだろう?」
04:09
Hmm. Not. (Laughter)
お生憎様
04:11
But you've managed to talk yourself into that.
でも自分を納得させることは
できるでしょうね
04:12
You know what? Here's a little secret.
いいですか
実はこういうことです
04:15
You want to work? You want to work really, really, really hard?
働くことをお望みですか?
本当に本当に必死で?
04:17
You know what? You'll succeed. The world will give you
ならばその望みはかなうでしょう
見事に
04:20
the opportunity to work really, really, really, really hard,
本当に本当に本当に
必死で働くチャンスが与えられます
04:22
but are you so sure that that's going to give you
でも それで立派なキャリアが
手に入ると 本気で思いますか
04:27
a great career when all the evidence is to the contrary?
そうではないという証拠が
そろっているのに?
04:32
So let's assume, let's deal with those of you
さてここで
情熱の対象となるものを
04:36
who are trying to find your passion.
探している人のことを
考えてみましょう
04:40
You actually understand that you really had better do it,
行動を起こした方がいいのは
わかりました
04:42
never mind the excuses. You're trying to find your passion,
言い訳などせず
夢中になれるものを探して
04:44
and you're so happy.
なんともうれしいことに
04:49
You found something you're interested in.
興味を引かれるものが
見つかりました
04:51
I have an interest! I have an interest! You tell me.
「興味がある!興味があるぞ!」
と言う
04:54
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
「興味があるんだ!」
「それは素晴らしいですね!
04:57
And what, what are you trying to tell me? That you — "
それで あの・・・続きは?あなたの・・・」
04:59
"Well, I have an interest."
「ああ 興味があるんだ」
05:02
I say, "Do you have passion?"
私は尋ねます「情熱は?」
05:04
"I have an interest," you say.
「いや 興味があるんだ」
05:05
Your interest is compared to what?
興味というのは何と比べて?
05:08
"Well, I'm interested in this."
「私が興味があるのはこれだよ」
05:09
And what about the rest of humanity's activities?
人類に関する他の
様々なことについては?
05:12
"I'm not interested in them."
「そういうのには興味ない」
05:15
You've looked at them all, have you?
ひと通り 見たんですよね?
05:17
"No. Not exactly."
「いや あんまり」
05:19
Passion is your greatest love.
情熱とは 最も深い愛情のことです
05:22
Passion is the thing that will help you create
情熱とは あなたの持てる才能を
最高のかたちで
05:25
the highest expression of your talent.
表現するための道具です
05:30
Passion, interest -- it's not the same thing.
情熱と興味は別のものです
05:32
Are you really going to go to your sweetie and say,
恋人を前にして
こんな言い方ができますか?
05:35
"Marry me! You're interesting." (Laughter)
「結婚してくれ!
君に興味がある」
05:37
Won't happen. Won't happen, and you will die alone. (Laughter)
絶対に 絶対にうまくいきません
孤独死確定です
05:44
What you want, what you want, what you want,
本当に本当に求めるべきは
05:49
is passion. It is beyond interest.
情熱なのです
興味では足りません
05:52
You need 20 interests, and then one of them,
興味のあるものが20あったら
その中の1つに
05:56
one of them might grab you, one of them might engage you
他の何よりも 心をつかまれ
強く惹かれるかもしれません
05:59
more than anything else, and then you may have found
そのとき ようやく
見つかるのでしょう
06:02
your greatest love in comparison to all the other things
他と比べようがないほど
深い愛情を注げるもの
06:05
that interest you, and that's what passion is.
興味をかきたてられるもの
それが情熱なのです
06:09
I have a friend, proposed to his sweetie.
恋人にプロポーズをした
友人がいます
06:12
He was an economically rational person.
損得に関して論理的な男です
06:16
He said to his sweetie, "Let us marry.
彼は恋人にこう言いました
「結婚しよう
06:18
Let us merge our interests."
お互いの利害を統合させよう」
06:22
(Laughter)
(笑)
06:25
Yes he did.
本当に言ったんですよ
06:27
"I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you
「本当に愛している
心から愛している
06:29
more than any other woman I've ever encountered.
今まで出会った どの女性
よりも愛している
06:33
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
メアリーよりも ジェーンよりも
スージーよりも ペネロペよりも
06:37
Ingrid, Gertrude, Gretel --
イングリッドよりも ガートルードよりも
グレーテルよりも・・・」
06:41
I was on a German exchange program then." (Laughter)
当時ドイツとの交換留学生だったもんで
06:43
"I love you more than — "
「ああ それに・・・」
06:46
All right! She left the room halfway through his enumeration
「もう結構よ!」 彼女は
部屋を出て行きました
06:49
of his love for her.
友人の列挙が半分も終わらないうちに
06:55
After he got over his surprise at being, you know,
彼は断られたことに驚いていました
06:57
turned down, he concluded he'd had a narrow escape
驚きから醒めると 彼はこう結論づけました
「危ないところだった
07:00
from marrying an irrational person,
あんな非論理的な人間と
結婚しようとするなんて」
07:05
although he did make a note to himself that the next time
でも こんな覚え書きもしていました
07:09
he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate
「今度プロポーズするときは
結婚相手の候補だった女性を
07:11
all of the women he had auditioned for the part. (Laughter)
ひとり残らず列挙する必要はないかも」
07:15
But the point stands. You must look for alternatives
肝心なのはここです 選択肢は
いくらでもある その中から
07:21
so that you find your destiny,
運命を探し出すこと
07:25
or are you afraid of the word "destiny"?
『運命』という言葉は嫌ですか?
07:26
Does the word "destiny" scare you?
『運命』と聞くと怖くなりますか?
07:29
That's what we're talking about, and if you don't find
いま我々が問題にしているのは
それなんですよ
07:32
the highest expression of your talent, if you settle
あなたが持てる才能を 最高のかたちで
表現できなければ
07:34
for "interesting," what the hell ever that means,
『興味』とかいうものに
甘んじてしまえば
07:37
do you know what will happen at the end of your long life?
長い人生に幕が下りるとき
何が起きるでしょう
07:40
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
お友達や家族が
墓地に集まったとき
07:43
and there, beside your gravesite will be a tombstone,
あなたの墓碑に
07:46
and inscribed on that tombstone, it will say,
刻まれているだろう言葉は
07:49
"Here lies a distinguished engineer who invented Velcro."
「マジックテープを開発した
優れたエンジニア ここに眠る」
07:52
But what that tombstone should have said,
しかし 別の人生で
あなたが その才能を
07:59
in an alternative lifetime,
最高のかたちで発揮
していたとしたら
08:04
what it should have said if it was your highest expression of
そこには こんな風に
刻まれていたはずです
08:07
talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
「大統一理論を確立し
08:10
who formulated the Grand Unified Field Theory
ワープ航法の実用性を立証した
08:16
and demonstrated the practicality of warp drive."
最後のノーベル物理学賞受賞者
ここに眠る」
08:19
(Laughter)
(笑)
08:23
Velcro, indeed. (Laughter)
マジックテープねえ
08:25
One was a great career.
片や輝かしいキャリア
08:29
One was a missed opportunity.
片や逃したチャンス
08:33
But then, there are some of you,
しかし こういう人もいるでしょう
08:37
in spite of all these excuses, you will find,
数多の言い訳にも関わらず
08:39
you will find your passion,
情熱を見つけ出す人が—
08:43
and you'll still fail.
でもやっぱり失敗するのです
08:47
You're going to fail, because,
失敗します
なぜなら
08:50
because you're not going to do it,
やらないから
08:53
because you will have invented a new excuse,
また別の言い訳をするから
08:56
any excuse to fail to take action, and this excuse
行動しないための言い訳
そういう言い訳を
09:00
I've heard so many times.
私は何度となく聞いてきました
09:05
"Yes, I would pursue a great career, but I value
「よし 立派なキャリアを追い求めよう
でも 成功より
09:08
human relationships more than accomplishment.
人間関係が大事だ
09:20
I want to be a great friend. I want to be a great spouse.
友人として
夫として妻として
09:25
I want to be a great parent, and I will not sacrifice them
親として立派でありたい 
偉業を成し遂げるために
09:30
on the altar of great accomplishment."
彼らを犠牲にはできない」
09:33
(Laughter)
(笑)
09:37
What do you want me to say?
どう言ってほしいんでしょう?
09:39
Now, do you really want me to say now, tell you,
こう言えば満足して
もらえるでしょうか
09:41
"Really, I swear I don't kick children." (Laughter)
「誓って言うが 私は子どもを
蹴飛ばしたりしないよ」
09:44
Hmm? Look at the worldview you've given yourself.
あなたの世界観では
09:47
You're a hero no matter what, and I, by suggesting,
とにかくあなたはヒーローで
私はと言えば
09:51
ever so delicately, that you might want a great career,
立派なキャリアを求めるには 子ども嫌い
じゃなければと 仄めかしている
09:56
must hate children. I don't hate children. I don't kick them.
私は子どもを嫌ってなどいません
蹴飛ばしもしません
10:00
Yes, there was a little kid wandering through this building
私がここに着いたとき 
小さな子がこの建物の中を
10:03
when I came here, and no, I didn't kick him. (Laughter)
うろうろしていましたけど
蹴ってませんよ
10:06
Course, I had to tell him that the building was for adults only
「この建物は 大人のための
場所だから 出ていきなさい」
10:10
and to get out.
と言うと
10:13
He mumbled something about his mother,
お母さんがどうとか言うので
10:14
and I told him she'd probably find him outside anyway.
「外にいれば きっとお母さんが
見つけてくれるよ」と言いました
10:16
Last time I saw him, he was on the stairs crying. (Laughter)
最後に見かけたとき その子は
階段で泣いていました
10:20
What a wimp. (Laughter)
弱虫め
10:24
But what do you mean? That's what you expect me to say.
私のこういう一面が
見たいのですか?
10:26
You really think, you really think it's appropriate
本当に皆さんは
10:29
that you should actually take
子どもを盾にするようなことが
10:31
children and use them as a shield?
妥当だとお考えですか?
10:34
You know what will happen someday,
将来こういうことが起きますよ
10:37
you, you ideal parent, you?
あなたが理想の親となった ある日
10:39
The kid will come to you someday and say,
子どもがやってきて
こう言うのです
10:43
"I know what I want to be.
「なりたいものがあるんだ
10:47
I know what I'm going to do with my life."
やりたいことがある」
10:49
You are so happy. It's the conversation
うれしいでしょう
10:51
a parent wants to hear, because your kid's good in math,
親として ぜひ聞きたいことです
算数の得意な子だから
10:53
and you know you're going to like what comes next.
話の続きが楽しみでしょう
10:56
Says your kid, "I have decided
子どもが言います
「決めたんだ
10:59
I want to be a magician.
マジシャンになりたい
11:01
I want to perform magic tricks on the stage."
舞台に立ってマジックを見せたい」
11:04
(Laughter)
(笑)
11:08
And what do you say?
さあ どうしましょう
11:10
You say, you say,
何と言いましょう
11:13
"Umm ... that's risky, kid.
「うーん それはリスクが高いよ
11:15
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
失敗するかも
稼ぎもよくないし
11:19
You know, I don't know, kid,
その どうかな
11:21
you should think about that again, kid,
もう一度考えてみたら
11:23
you're so good at math, why don't you — "
算数が得意なんだし
どうだろう・・・」
11:24
And the kid interrupts you, and says,
子どもが遮ります
11:26
"But it is my dream. It is my dream to do this."
「でもそれが夢なんだ
それをやるのが夢なんだ」
11:27
And what are you going to say?
どう返事しましょう?
11:32
You know what you're going to say?
どう答えましょう?
11:34
"Look kid. I had a dream once, too, but -- but."
「いいかい お父さんにも夢があった
でも・・・でも・・・」
11:35
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
さあ 『でも』の後
何と言いましょう?
11:41
"... But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
「『でも』夢はあったけど
追う勇気がなかった」
11:44
Or, are you going to tell him this?
それとも こう言いますか?
11:50
"I had a dream once, kid.
「お父さんにも夢があった
でもね
11:52
But then you were born." (Laughter)
お前が生まれちゃったんだよ」
11:56
(Laughter) (Applause)
(笑いと拍手)
12:01
Do you, do you really want to use your family,
みなさん 本当に家族を
言い訳にしたいと お思いですか?
12:03
do you really ever want to look at your spouse
自分は捕らわれの身で
12:08
and your kid and see your jailers?
夫や妻や子供は
その看守役だとでも?
12:11
There was something you could have said to your kid
子どもに こう言ってやる
こともできたはずです
12:16
when he or she said, "I have a dream."
子どもが「夢がある」
と言ったとき
12:20
You could have said, looked the kid in the face, and said,
子どもの目を見つめて
12:24
"Go for it, kid,
「やってみなさい
12:29
just like I did."
私がやったように」
12:32
But you won't be able to say that
しかし皆さんには
言えないのです
12:36
because you didn't. So you can't. (Laughter)
やっていないから
言えないのです
12:39
And so the sins of the parents
親の罪の報いは
12:46
are visited on the poor children.
子に降りかかるのです
12:49
Why will you seek refuge in human relationships
なぜ人間関係に逃げ込んで
12:54
as your excuse not to find and pursue your passion?
情熱を追い求めない
言い訳をするのですか?
12:59
You know why.
わかっているでしょう
13:05
In your heart of hearts, you know why,
心の奥底では
知っているでしょう
13:07
and I'm being deadly serious.
これは真面目な話です
13:10
You know why you would get all warm and fuzzy
暖かくて曖昧な人間関係に
13:13
and wrap yourself up in human relationships.
すっぽり収まっている理由
13:15
It is because you are —
自分では わかっているのです
13:18
You know what you are.
自分がどういう人間か
13:22
You're afraid to pursue your passion.
情熱を追い求める勇気がない
13:24
You're afraid to look ridiculous.
馬鹿みたいに見えるのが嫌だ
13:28
You're afraid to try. You're afraid you may fail.
挑戦するのが怖い
失敗するのが怖い
13:30
Great friend, great spouse, great parent, great career.
立派な友人 立派な夫や妻
立派な親 立派なキャリア
13:36
Is that not a package? Is that not who you are?
全部あってこそではありませんか?
それが あなたという人間ではないのですか?
13:43
How can you be one without the other?
みんな繋がっているんじゃないのですか?
13:48
But you're afraid.
しかし あなたは恐れる
13:51
And that's why you're not going to have a great career, unless --
だから立派なキャリアをつかめない
ただし・・・
13:54
unless, that most evocative of all English words --
『ただし』 この言葉は
何か期待させますね
14:02
unless.
『ただし』
14:09
But the unless word is also attached
しかしこの言葉は 一方で
14:10
to that other, most terrifying phrase,
世にも恐ろしい言葉が
続いています
14:15
"If only I had ... "
「あれさえあれば・・・」
14:20
"If only I had ... "
「あれさえ やっていれば・・・」
14:23
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
もしそれを頭の中で
グルグル考えていたら
14:26
it will hurt a lot.
非常に苦しくなりますよ
14:31
So, those are the many reasons
以上 皆さんがなぜ
14:35
why you are going to fail
立派なキャリアをつかめないか
14:37
to have a great career,
その理由をお話しました
14:39
unless ...
ただし・・・
14:42
Unless.
『ただし』
14:47
Thank you. (Applause)
ありがとうございました
14:51
Translated by Emi Kamiya
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

About the speaker:

Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com