ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

Деймън Дейвис: Какво видях на протестите във Фъргюсън

Filmed:
1,189,894 views

Когато артистът Деймън Дейвис се включил в протестите във Фъргюсън, Мизури, след като полицаи убиха Майкъл Браун през 2014, той открил не само гняв, но и любов за собственото аз и общността. Документалният му филм "Чии улици?" разказва историята на протестите от гледната точка на активистите, които се отзоваха, за да предизвикат онези, които ползват властта си, за да разпръскват страх и омраза.
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I'm afraidуплашен.
0
1412
1286
Страхувам се.
00:15
Right now,
1
3618
1454
В този момент,
00:17
on this stageсцена,
2
5096
1521
на тази сцена,
00:18
I feel fearстрах.
3
6641
1218
усещам страх.
00:21
In my life, I ain'tне е metсрещнах manyмного people
4
9099
1703
През живота си не съм срещал
много хора,
00:22
that will readilyлесно admitпризнавам
when they are afraidуплашен.
5
10826
2230
които открито признават,
когато се страхуват.
00:25
And I think that's because deepДълбок down,
6
13598
2043
Това е така, защото дълбоко
в себе си, те
00:27
they know how easyлесно it spreadsспредове.
7
15665
1708
знаят как лесно се разпространява.
00:30
See, fearстрах is like a diseaseболест.
8
18468
1555
Вижте, страхът е като болест.
00:32
When it movesходове, it movesходове like wildfireгорски пожар.
9
20912
2288
Движи се като адски огън.
00:35
But what happensслучва се when,
10
23912
1578
Но какво се случва, когато
00:37
even in the faceлице of that fearстрах,
11
25514
1750
дори лице в лице със страха,
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
правиш каквото трябва?
00:41
That's calledНаречен courageкураж.
13
29294
1329
Това се нарича кураж.
00:43
And just like fearстрах,
14
31354
1683
И точно както страха,
00:45
courageкураж is contagiousзаразна.
15
33061
1382
куражът е заразен.
00:47
See, I'm from EastИзток StSt. LouisЛуи, IllinoisИлинойс.
16
35870
2248
Вижте, аз съм от
източен Сейнт Люис, Илиной.
00:50
That's a smallмалък cityград
17
38143
1159
Това е малък град
00:51
acrossпрез the MississippiМисисипи RiverРека
from StSt. LouisЛуи, MissouriМисури.
18
39327
2814
отсреща на р. Мисисипи
от Сейнт Люис, Мизури.
00:54
I have livedживял in and around
StSt. LouisЛуи my entireцял life.
19
42165
4073
Живял съм в и около Сейнт Люис
през целия си живот.
01:00
When MichaelМайкъл BrownБраун, JrМладши.,
20
48443
1304
Когато Майкъл Браун Дж.,
01:01
an ordinaryобикновен teenagerтийнейджър,
21
49771
1252
обикновен тийнейджър,
01:03
was gunnedзастрелян down by policeполиция in 2014
in FergusonФъргюсън, MissouriМисури --
22
51047
4550
бе застрелян от полицията през 2014
във Фъргюсън, Мизури -
01:07
anotherоще suburbпредградие, but northсевер of StSt. LouisЛуи --
23
55621
3159
друго предградие, но на север от
Сейнт Люис -
01:10
I rememberпомня thinkingмислене,
24
58804
1533
си помислих
01:12
he ain'tне е the first,
25
60361
1759
не е първото,
01:14
and he won'tняма да be the last youngмлад kidхлапе
to loseгубя his life to lawзакон enforcementизпълнение.
26
62144
3864
няма да бъде и последното хлапе,
убито от органите на реда.
01:18
But see, his deathсмърт was differentразличен.
27
66488
1661
Но неговата смърт бе различна.
01:21
When MikeМайк was killedубит,
28
69065
1323
Когато Майк бе убит,
01:22
I rememberпомня the powersправомощия that be
tryingопитвайки to use fearстрах as a weaponоръжие.
29
70412
3464
си спомням силите, които се опитваха
да използват страха като оръжие.
01:27
The policeполиция responseотговор to a communityобщност
in mourningтраур was to use forceсила
30
75180
3528
На обществото, което скърбеше,
полицията отговори със сила,
01:30
to imposeналагат fearстрах:
31
78732
1223
за да насади страх:
01:32
fearстрах of militarizedmilitarized policeполиция,
32
80744
1618
страх от милитаризирана полиция,
01:34
imprisonmentзатвор,
33
82913
1229
затвор,
01:36
finesглоби.
34
84166
1169
глоби.
Медиите дори
01:37
The mediaсредства even triedопитах
to make us afraidуплашен of eachвсеки other
35
85359
2520
опитаха да ни накарат да се боим
един от друг
01:39
by the way they spunпреден the storyистория.
36
87903
1552
като извъртяха историята.
01:41
And all of these things
have workedработил in the pastминало.
37
89479
2359
Всичко това е вършело работа
в миналото.
01:43
But like I said,
this time it was differentразличен.
38
91862
2614
Но както казах,
този път бе различно.
01:47
MichaelМайкъл Brown'sБраун deathсмърт and the subsequentпоследващо
treatmentлечение of the communityобщност
39
95664
3374
Смъртта на Майкъл Браун и последвалото
отношение към обществото
01:51
led to a stringниз of protestsпротести in and around
FergusonФъргюсън and StSt. LouisЛуи.
40
99062
3737
доведоха до редица от протести около и
във Фъргюсън и Сейнт Люис.
01:55
When I got out to those protestsпротести
about the fourthчетвърти or fifthпети day,
41
103560
3765
Когато отидох на тези протести на
четвъртия или петия ден,
01:59
it was not out of courageкураж;
42
107349
1403
не бе от кураж,
02:01
it was out of guiltвина.
43
109367
1312
а от вина.
02:03
See, I'm blackчерно.
44
111495
1273
Вижте, аз съм чернокож.
02:05
I don't know if y'allY'all noticedзабелязах that.
45
113223
1745
Не знам дали сте забелязали.
02:06
(LaughterСмях)
46
114992
1025
(Смях)
02:08
But I couldn'tне можех sitседя in StSt. LouisЛуи,
minutesминути away from FergusonФъргюсън,
47
116041
5477
Не можех да стоя в Сейнт Люис,
на минути от Фъргюсън,
02:13
and not go see.
48
121542
1469
и да не отида.
02:15
So I got off my assзадник to go checkпроверка it out.
49
123035
2442
Размърдах си задника и отидох там.
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
Когато стигнах,
02:18
I foundнамерено something surprisingизненадващ.
51
126965
2409
се натъкнах на нещо изненадващо.
02:22
I foundнамерено angerгняв; there was a lot of that.
52
130650
2038
Натъкнах се на гняв; от него имаше
много.
02:25
But what I foundнамерено more of was love.
53
133507
2272
Но любовта бе повече.
02:28
People with love for themselvesсебе си.
54
136745
1908
Хора, които обичаха себе си.
02:30
Love for theirтехен communityобщност.
55
138677
1640
Любов към обществото.
02:32
And it was beautifulкрасив --
56
140341
1689
И беше красиво -
02:34
untilдо the policeполиция showedпоказан up.
57
142054
1589
докато не се появи полицията.
02:36
Then a newнов emotionемоция was interjectedпотвърждаваше
into the conversationразговор:
58
144675
3739
Нова емоция бе инжектирана в разговора:
02:40
fearстрах.
59
148995
1203
страх.
02:42
Now, I'm not going to lieлъжа;
60
150627
1685
Сега, няма да лъжа:
02:44
when I saw those armoredбронирани vehiclesпревозни средства,
61
152336
2794
когато видях бронираните автомобили
02:47
and all that gearсъоръжения
62
155154
1161
и цялата екипировка,
02:48
and all those gunsпистолети
63
156339
1366
и всички оръжия,
02:49
and all those policeполиция
64
157729
1761
и всички тези полицаи,
02:51
I was terrifiedужасен --
65
159514
1463
бях ужасен -
02:53
personallyлично.
66
161001
1175
лично.
02:55
And when I lookedпогледнах around that crowdтълпа,
67
163971
1754
И когато се огледах
02:57
I saw a lot of people that had
the sameедин и същ thing going on.
68
165749
2762
видях много хора, които изпитваха същото.
03:00
But I alsoсъщо saw people
with something elseоще insideвътре of them.
69
168535
3193
Но също видях хора, които в себе си носеха
нещо друго.
03:04
That was courageкураж.
70
172230
1593
Кураж.
03:05
See, those people yelledизкрещя,
71
173847
1378
Вижте, тези хора викаха
03:07
and they screamedизкрещя,
72
175249
1242
и крещяха,
03:08
and they were not about
to back down from the policeполиция.
73
176515
2552
и нямаше да отстъпят на полицията.
03:11
They were pastминало that pointточка.
74
179091
1648
Този момент беше отминал.
03:12
And then I could feel
something in me changingсмяна,
75
180763
2251
И така, усетих нещо в мен да се променя,
03:15
so I yelledизкрещя and I screamedизкрещя,
76
183038
1638
и виках, и крещях,
03:17
and I noticedзабелязах that everybodyвсички around me
was doing the sameедин и същ thing.
77
185489
3488
и забелязах, че всички около мен правеха
същото.
03:21
And there was nothing like that feelingчувство.
78
189827
2187
Нищо не можеше да се сравни с
това чувство.
03:25
So I decidedреши I wanted
to do something more.
79
193023
2087
И реших, че искам да направя
нещо повече.
03:27
I wentотидох home, I thought:
I'm an artistхудожник. I make shitлайна.
80
195605
3304
Прибрах се у дома и си помислих:
аз съм артист, създавам неща.
03:30
So I startedзапочна makingприготвяне things
specificспецифичен to the protestпротест,
81
198933
3627
И започнах да създавам неща
специално за протеста,
03:36
things that would be weaponsоръжия
in a spiritualдуховен warвойна,
82
204092
2589
неща, които да бъдат оръжия
в духовна война,
03:40
things that would give people voiceглас
83
208437
1927
неща, които да дадат на хората
гласност,
03:43
and things that would fortifyподсилва them
for the roadпът aheadнапред.
84
211471
2649
и неща, които да ги подсилят по
пътя напред.
03:47
I did a projectпроект where I tookвзеха picturesснимки
of the handsръце of protestersпротестиращите
85
215054
3413
В един проект снимах ръцете на
протестиращи
03:50
and put them up and down
the boarded-upкачва нагоре buildingsсгради
86
218491
3989
и ги сложих по заковани с дъски сгради
03:54
and communityобщност shopsмагазини.
87
222505
1675
и магазини.
03:56
My goalцел was to raiseповишаване на awarenessосъзнаване
and to raiseповишаване на the moraleморал.
88
224870
3620
Целта ми бе да информирам
и да подсиля духа.
04:00
And I think, for a minuteминута at leastнай-малко,
89
228514
2401
И смятам, че поне за минута
04:02
it did just that.
90
230939
1246
го направих.
04:05
Then I thought, I want to upliftподем
the storiesистории of these people
91
233950
3540
После си помисли, че искам да възвися
историите на хората,
04:09
I was watchingгледане beingсъщество
courageousсмел in the momentмомент.
92
237514
2406
чиито кураж виждах.
04:12
And myselfсебе си and my friendприятел,
93
240438
3071
Аз и приятелката ми,
04:16
and filmmakerРежисьор and partnerпартньор SabaahSabaah FolayanFolayan
94
244130
1972
режисьор и партньор Саба Фолиян
04:18
did just that with our documentaryдокументален филм,
95
246126
2178
го направихме с документалния ни филм
04:20
"WhoseЧиито StreetsУлици?"
96
248328
1311
"Чии улици?"
04:23
I kindмил of becameстана a conduitтръбопровод
97
251496
2112
Станах един вид проводник
04:25
for all of this courageкураж
that was givenдаден to me.
98
253632
3522
за куража, който дадоха на мен.
04:29
And I think that's partчаст
of our jobработа as artistsхудожници.
99
257178
3189
И смятам, че това е част от работата ни
като артисти.
04:33
I think we should be conveyorsтранспортьори
of courageкураж in the work that we do.
100
261016
3765
Мисля, че трябва да бъдем преносители
на кураж в работата, която вършим.
04:37
And I think that we are the wallстена
betweenмежду the normalнормален folksхора
101
265334
4282
И мисля, че сме стената
между обикновените хора
04:41
and the people that use theirтехен powerмощност
to spreadразпространение fearстрах and hateмразя,
102
269640
3456
и онези, които ползват властта си, за да
разпространяват страх и омраза,
04:45
especiallyособено in timesпъти like these.
103
273120
1744
особено в моменти като този.
04:48
So I'm going to askпитам you.
104
276437
1801
Затова ще ви попитам.
04:50
Y'allY'all the moversхамали and the shakersшейкъри,
105
278262
1778
Вас, които вълнувате и разтърсвате,
04:52
you know, the thought leadersлидерите:
106
280550
2054
нали се сещате - мисловните лидери:
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
Какво ще направите
04:56
with the giftsподаръци that you've been givenдаден
108
284492
2023
с дара, който ви е даден, за да ни
04:58
to breakпочивка us from the fearстрах
the bindsсе свързва us everyвсеки day?
109
286539
2441
отървете от страха,
който ни връзва всеки ден?
05:01
Because, see, I'm afraidуплашен everyвсеки day.
110
289760
1779
Защото се страхувам всеки ден.
05:04
I can't rememberпомня a time when I wasn'tне е.
111
292484
1956
Не си спомням момент, в който не съм се.
05:07
But onceведнъж I figuredпомислих out that fearстрах
was not put in me to crippleинвалид me,
112
295306
3440
Но след като осъзнах, че страхът не е в
нас, за да ни осакатява,
05:11
it was there to protectзащитавам me,
113
299573
1652
а за да ни пази,
05:13
and onceведнъж I figuredпомислих out
how to use that fearстрах,
114
301804
2328
и след като осъзнах как да използвам
този страх,
05:16
I foundнамерено my powerмощност.
115
304824
1365
намерих силата си.
05:19
Thank you.
116
307106
1196
Благодаря ви.
05:20
(ApplauseАплодисменти)
117
308326
2602
(Аплодисменти)
Translated by Stela Krayneva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com