ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

Dejmon Dejvis (Damon Davis): Šta sam video na protestima u Fergusonu

Filmed:
1,189,894 views

Kada je umetnik Dejmon Dejvis otišao da se pridruži protestima u Fergusonu u Misuriju nakon što je policija ubila Majkla Brauna 2014. godine, našao je ne samo bes nego i osećaj ljubavi prema sebi i zajednici. Njegov dokumentarni film „Čije ulice?" priča priču o protestima iz perspektive aktiviste koji se pojavio da izazove one koji koriste moć da šire strah i mržnju.
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Bojim se.
00:13
So, I'm afraidуплашен.
0
1412
1286
00:15
Right now,
1
3618
1454
Upravo sada,
na ovoj bini,
00:17
on this stageфаза,
2
5096
1521
osećam strah.
00:18
I feel fearбојати се.
3
6641
1218
00:21
In my life, I ain'tније metиспуњен manyмноги people
4
9099
1703
U svom životu, nisam upoznao mnogo ljudi
koji će spremno priznati kada se boje.
00:22
that will readilyлако admitпризнајем
when they are afraidуплашен.
5
10826
2230
Mislim da je to zato što duboko u sebi
znaju kako se to lako širi.
00:25
And I think that's because deepдубоко down,
6
13598
2043
00:27
they know how easyлако it spreadsпростире се.
7
15665
1708
Vidite, strah je kao bolest.
00:30
See, fearбојати се is like a diseaseболест.
8
18468
1555
00:32
When it movesпотезе, it movesпотезе like wildfiredivlja vatra.
9
20912
2288
Kada se širi, širi se kao šumski požar.
00:35
But what happensсе дешава when,
10
23912
1578
Ali šta se desi kada,
00:37
even in the faceлице of that fearбојати се,
11
25514
1750
čak i uprkos tom strahu,
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
radite ono što treba da radite?
00:41
That's calledпозвани courageхраброст.
13
29294
1329
To se zove hrabrost.
00:43
And just like fearбојати се,
14
31354
1683
Baš kao i strah,
00:45
courageхраброст is contagiouszarazna.
15
33061
1382
hrabrost je zarazna.
00:47
See, I'm from EastIstok StSt. LouisLouis, IllinoisIlinois.
16
35870
2248
Ja sam iz Istočnog Sent Luisa u Ilinoisu.
00:50
That's a smallмали cityград
17
38143
1159
To je mali grad prekoputa reke Misisipi
od Sent Luisa u Misuriju.
00:51
acrossпреко the MississippiMisisipi RiverReka
from StSt. LouisLouis, MissouriMissouri.
18
39327
2814
00:54
I have livedживели in and around
StSt. LouisLouis my entireцео life.
19
42165
4073
Živim u Sent Luisu
i njegovoj okolini ceo svoj život.
01:00
When MichaelMichael BrownBrown, JrJr.,
20
48443
1304
Kada je Majkla Brauna mlađeg,
običnog tinejdžera,
01:01
an ordinaryобичан teenagerтинејџер,
21
49771
1252
01:03
was gunnedпуцано down by policeполиција in 2014
in FergusonFerguson, MissouriMissouri --
22
51047
4550
policija ubila 2014. godine
u Fergusonu u Misuriju -
01:07
anotherдруги suburbpredgrađu, but northсевер of StSt. LouisLouis --
23
55621
3159
drugom predgrađu,
ali severno od Sent Luisa -
sećam se da sam pomislio
01:10
I rememberзапамтити thinkingразмишљање,
24
58804
1533
01:12
he ain'tније the first,
25
60361
1759
da on nije prvo
01:14
and he won'tнеће be the last youngмлади kidклинац
to loseизгубити his life to lawзакон enforcementизвршење.
26
62144
3864
i da neće biti poslednje dete
koje će izgubiti život zbog policije.
01:18
But see, his deathсмрт was differentразличит.
27
66488
1661
Ali vidite, njegova smrt
je bila drugačija.
01:21
When MikeMike was killedубијен,
28
69065
1323
Kada je Majk ubijen,
01:22
I rememberзапамтити the powersмоћи that be
tryingпокушавајући to use fearбојати се as a weaponоружје.
29
70412
3464
sećam se sila koje su pokušavale
da koriste strah kao oružje.
01:27
The policeполиција responseодговор to a communityзаједница
in mourningžalosti was to use forceсила
30
75180
3528
Odgovor policije ožalošćenoj zajednici
je bio da koristi silu na nametne strah:
01:30
to imposenametne fearбојати се:
31
78732
1223
01:32
fearбојати се of militarizedmilitarizovana policeполиција,
32
80744
1618
strah od militarizovane policije,
01:34
imprisonmentzatvorskom kaznom,
33
82913
1229
zarobljavanja,
01:36
finesnovčane kazne.
34
84166
1169
novčanih kazni.
Mediji su čak pokušali da učine
da se bojimo jedni drugih
01:37
The mediaмедији even triedПокушали
to make us afraidуплашен of eachсваки other
35
85359
2520
načinom na koji su predstavili tu priču.
01:39
by the way they spunOkrenuo the storyприча.
36
87903
1552
01:41
And all of these things
have workedрадио је in the pastпрошлост.
37
89479
2359
Sve ove stvari su uspevale u prošlosti.
01:43
But like I said,
this time it was differentразличит.
38
91862
2614
Ali kao što sam rekao,
ovaj put je bilo drugačije.
01:47
MichaelMichael Brown'sBrowna deathсмрт and the subsequentnaredni
treatmentтретман of the communityзаједница
39
95664
3374
Smrt Majkla Brauna i ophođenje
prema zajednici koje je usledilo
01:51
led to a stringниз of protestsпротести in and around
FergusonFerguson and StSt. LouisLouis.
40
99062
3737
su doveli do niza protesta u Fergusonu,
Sent Luisu i njihovoj okolini.
01:55
When I got out to those protestsпротести
about the fourthчетврто or fifthпети day,
41
103560
3765
Kada sam se pridružio tim protestima
četvrtog ili petog dana,
nije to bilo zbog hrabrosti -
01:59
it was not out of courageхраброст;
42
107349
1403
02:01
it was out of guiltkrivicu.
43
109367
1312
bilo je to zbog griže savesti.
02:03
See, I'm blackцрн.
44
111495
1273
Vidite, ja sam crnac.
02:05
I don't know if y'allSvi vi noticedПриметио that.
45
113223
1745
Ne znam da li ste to primetili.
02:06
(LaughterSmeh)
46
114992
1025
(Smeh)
02:08
But I couldn'tније могао sitседите in StSt. LouisLouis,
minutesминута away from FergusonFerguson,
47
116041
5477
Ali nisam mogao sedeti u Sent Luisu,
nekoliko minuta udaljenom od Fergusona,
02:13
and not go see.
48
121542
1469
a da ne odem da vidim.
02:15
So I got off my assасс to go checkпровери it out.
49
123035
2442
Zato sam ustao sa dupeta da to proverim.
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
Kada sam stigao tamo,
02:18
I foundнашао something surprisingизненађујуће.
51
126965
2409
našao sam nešto iznenađujuće.
02:22
I foundнашао angerбес; there was a lot of that.
52
130650
2038
Našao sam bes; bilo ga je mnogo.
02:25
But what I foundнашао more of was love.
53
133507
2272
Ali ono čega sam našao više
bila je ljubav.
02:28
People with love for themselvesсами.
54
136745
1908
Ljudi sa ljubavlju jedni prema drugima.
Ljubavlju prema njihovoj zajednici.
02:30
Love for theirњихова communityзаједница.
55
138677
1640
02:32
And it was beautifulЛепа --
56
140341
1689
I bilo je lepo -
02:34
untilсве док the policeполиција showedпоказао up.
57
142054
1589
dok policija nije došla.
02:36
Then a newново emotionемоција was interjectedinterjected
into the conversationразговор:
58
144675
3739
Onda je nova emocija ubačena u razgovor:
02:40
fearбојати се.
59
148995
1203
strah.
02:42
Now, I'm not going to lieлажи;
60
150627
1685
Neću da lažem;
02:44
when I saw those armoredoklopne vehiclesвозила,
61
152336
2794
kada sam video ta oklopna vozila,
02:47
and all that gearopremu
62
155154
1161
svu tu opremu,
02:48
and all those gunsоружје
63
156339
1366
sve to oružje
02:49
and all those policeполиција
64
157729
1761
i sve te policajce,
02:51
I was terrifiedprestravljen --
65
159514
1463
bio sam prestrašen -
02:53
personallyлично.
66
161001
1175
lično.
02:55
And when I lookedпогледао around that crowdгомила,
67
163971
1754
Kada sam pogledao unaokolo po masi,
02:57
I saw a lot of people that had
the sameисти thing going on.
68
165749
2762
video sam puno ljudi
kojima se isto to dešavalo.
03:00
But I alsoтакође saw people
with something elseдруго insideу of them.
69
168535
3193
Ali sam takođe video ljude
sa nečim drugim u sebi.
03:04
That was courageхраброст.
70
172230
1593
Bila je to hrabrost.
03:05
See, those people yelledвикао,
71
173847
1378
Vidite, ti ljudi su vikali
03:07
and they screamedвришти,
72
175249
1242
i vrištali
03:08
and they were not about
to back down from the policeполиција.
73
176515
2552
i nisu bili spremni
da se povuku ispred policije.
03:11
They were pastпрошлост that pointтачка.
74
179091
1648
Prevazišli su to.
03:12
And then I could feel
something in me changingпромена,
75
180763
2251
Onda sam mogao osetiti
da se nešto u meni menja,
pa sam vikao i vrištao,
03:15
so I yelledвикао and I screamedвришти,
76
183038
1638
03:17
and I noticedПриметио that everybodyсвима around me
was doing the sameисти thing.
77
185489
3488
i primetio sam da su svi oko mene
radili istu stvar.
03:21
And there was nothing like that feelingОсећај.
78
189827
2187
Ništa nije moglo da se uporedi
sa tim osećajem.
03:25
So I decidedодлучио I wanted
to do something more.
79
193023
2087
Odlučio sam da želim da uradim nešto više.
03:27
I wentотишао home, I thought:
I'm an artistуметник. I make shitсрање.
80
195605
3304
Otišao sam kući i pomislio sam:
„Ja sam umetnik. Ja pravim stvari.“
03:30
So I startedпочела makingстварање things
specificспецифични to the protestprotest,
81
198933
3627
Počeo sam da pravim
stvari vezane za protest,
03:36
things that would be weaponsоружје
in a spiritualдуховно warрат,
82
204092
2589
stvari koje će biti oružje
u duhovnom ratu,
03:40
things that would give people voiceглас
83
208437
1927
stvari koje će ljudima dati glas
03:43
and things that would fortifyherojski them
for the roadпут aheadнапред.
84
211471
2649
i stvari koje će ih ojačati
za put koji je pred njima.
03:47
I did a projectпројекат where I tookузела picturesслике
of the handsруке of protestersDemonstranti
85
215054
3413
Napravio sam projekat
gde sam fotografisao šake protestanata
03:50
and put them up and down
the boarded-upzatvorenoj buildingsзграде
86
218491
3989
i postavio sam fotografije
na zgrade i lokalne prodavnice
03:54
and communityзаједница shopsпродавнице.
87
222505
1675
koje su bile obložene daskama.
03:56
My goalЦиљ was to raiseподићи awarenessсвесност
and to raiseподићи the moralemoral.
88
224870
3620
Moj cilj je bio da podignem svest i moral.
04:00
And I think, for a minuteминута at leastнајмање,
89
228514
2401
I mislim, makar na minut,
04:02
it did just that.
90
230939
1246
da je upravo to postignuto.
04:05
Then I thought, I want to upliftподизање
the storiesприче of these people
91
233950
3540
Onda sam pomislio da želim
da uzdignem priče ovih ljudi
04:09
I was watchingгледа beingбиће
courageoushrabar in the momentтренутак.
92
237514
2406
koje sam gledao dok su bili hrabri
u tom momentu.
04:12
And myselfЈа сам and my friendпријатељ,
93
240438
3071
Ja i moj prijatelj,
režiser i partner, Saba Folijan,
04:16
and filmmakersnimatelj and partnerпартнер SabaahSabaah FolayanFolayan
94
244130
1972
smo upravo to uradili
sa našim dokumentarnim filmom
04:18
did just that with our documentarydokumentarni film,
95
246126
2178
04:20
"WhoseČija StreetsUlica?"
96
248328
1311
„Čije ulice?"
04:23
I kindкинд of becameпостао a conduitцевовод
97
251496
2112
Nekako sam postao provodnik
04:25
for all of this courageхраброст
that was givenдато to me.
98
253632
3522
za svu ovu hrabrost koja mi je bila data.
04:29
And I think that's partдео
of our jobпосао as artistsуметници.
99
257178
3189
I mislim da je to
deo našeg posla kao umetnika.
04:33
I think we should be conveyorstransporteri
of courageхраброст in the work that we do.
100
261016
3765
Mislim da treba da budemo
prenosioci hrabrosti u svom radu.
04:37
And I think that we are the wallзид
betweenизмеђу the normalнормално folksљуди
101
265334
4282
I mislim da smo mi zid
između normalnog naroda
i ljudi koji koriste svoju moć
da šire strah i mržnju,
04:41
and the people that use theirњихова powerмоћ
to spreadширити fearбојати се and hateмрзим,
102
269640
3456
naročito u ovakvim vremenima.
04:45
especiallyпосебно in timesпута like these.
103
273120
1744
04:48
So I'm going to askпитати you.
104
276437
1801
Zato ću vam postaviti pitanje.
04:50
Y'allSvi vi the moversпокретачи and the shakersсхакерс,
105
278262
1778
Svi ste vi nosioci promena,
04:52
you know, the thought leadersлидери:
106
280550
2054
to jest, idejne vođe.
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
Šta ćete uraditi
04:56
with the giftsпоклони that you've been givenдато
108
284492
2023
sa talentima koji su vam dani
04:58
to breakпауза us from the fearбојати се
the bindspovezuje us everyсваки day?
109
286539
2441
da nas oslobodite straha
koji nas svakodnevno sputava?
05:01
Because, see, I'm afraidуплашен everyсваки day.
110
289760
1779
Jer, vidite, ja se bojim svaki dan.
05:04
I can't rememberзапамтити a time when I wasn'tније.
111
292484
1956
Ne sećam se vremena kada se nisam bojao.
05:07
But onceједном I figuredфигуред out that fearбојати се
was not put in me to cripplebogalj me,
112
295306
3440
Ali kada sam shvatio da strah
nije ubačen u mene da me onesposobi,
05:11
it was there to protectзаштитити me,
113
299573
1652
bio je tu da me zaštiti
05:13
and onceједном I figuredфигуред out
how to use that fearбојати се,
114
301804
2328
i kada sam shvatio
kako da koristim taj strah,
05:16
I foundнашао my powerмоћ.
115
304824
1365
pronašao sam svoju moć.
05:19
Thank you.
116
307106
1196
Hvala vam.
(Aplauz)
05:20
(ApplauseAplauz)
117
308326
2602
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee