ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

Damon Davis (Dejmon Dejvis): Ono što sam vidio na protestima u Fergusonu

Filmed:
1,189,894 views

Kada se umijetnik Damon Davis pridružio protestima u Fergusonu, Misuri, nakon što je policija upucala Majkla Brov-na 2014-te, pored ljutnje on je pronašao i ljubav u zajednici. Njegov dokumentarac " Čije ulice?" govori o protestima iz perspektive aktiviste koji izaziva one koji koriste moć za sprovođenje straha i mržnje.
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Strah me je.
00:13
So, I'm afraiduplašen.
0
1412
1286
Trenutno,
00:15
Right now,
1
3618
1454
00:17
on this stagestage,
2
5096
1521
na ovoj bini,
00:18
I feel fearstrah.
3
6641
1218
ja osjećam strah.
Nisam upoznao mnogo ljudi u životu,
00:21
In my life, I ain'tnije metispunjen manymnogi people
4
9099
1703
koji bi jasno priznali kada se plaše.
00:22
that will readilylako admitpriznati
when they are afraiduplašen.
5
10826
2230
To je zato jer duboko u njima
00:25
And I think that's because deepduboko down,
6
13598
2043
00:27
they know how easylako it spreadsširi se.
7
15665
1708
znaju kako se lako širi.
Vidiš, strah je kao bolest.
00:30
See, fearstrah is like a diseasebolesti.
8
18468
1555
Kada se širi, širi se kao požar.
00:32
When it movespomera se, it movespomera se like wildfirepožar.
9
20912
2288
00:35
But what happensse dešava when,
10
23912
1578
Ali, šta se desi kada,
u lice tog straha
00:37
even in the facelice of that fearstrah,
11
25514
1750
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
uradiš ono što moraš?
00:41
That's calledpozvana couragehrabrost.
13
29294
1329
To se zove hrabrost.
I baš kao strah,
00:43
And just like fearstrah,
14
31354
1683
00:45
couragehrabrost is contagiouszarazna.
15
33061
1382
hrabrost je prelazna.
Ja sam iz Istočnog St. Luisa, Ilinois.
00:47
See, I'm from EastIstok StSt. LouisLouis, IllinoisIllinois.
16
35870
2248
00:50
That's a smallmali citygrad
17
38143
1159
To je malen grad
00:51
acrosspreko the MississippiMississippi RiverRijeka
from StSt. LouisLouis, MissouriMissouri.
18
39327
2814
nasuprot rijeke Misisipi
od St. Luisa, Misuri.
Ja sam čitav život živio
u St. Luisu i okolici.
00:54
I have livedživela in and around
StSt. LouisLouis my entirecijeli life.
19
42165
4073
01:00
When MichaelMichael BrownBrown, JrJr.,
20
48443
1304
Kada je Majkl Braun džunior,
01:01
an ordinaryobičan teenagertinejdžer,
21
49771
1252
prosječan tinejdžer,
01:03
was gunnedpucano down by policepolicija in 2014
in FergusonFerguson, MissouriMissouri --
22
51047
4550
upucan od strane policije 2014-e
u Fergusonu, Misuri,
01:07
anotherdrugi suburbpredgrađe, but northsjever of StSt. LouisLouis --
23
55621
3159
predgrađu sjeverno od Sent Luisa,
01:10
I rememberzapamtite thinkingrazmišljanje,
24
58804
1533
sjećam se da sam pomislio,
01:12
he ain'tnije the first,
25
60361
1759
on nije prvo, a neće biti ni zadnje
01:14
and he won'tneće be the last youngmladi kidklinac
to losegube his life to lawzakon enforcementizvršenje.
26
62144
3864
mlado dijete, koje je izgubilo život
od zakonskih službenika.
01:18
But see, his deathsmrt was differentdrugačiji.
27
66488
1661
Vidite, njegova smrt je drugačija.
01:21
When MikeMike was killedubijen,
28
69065
1323
Kada je Majk ubijen, sjećam se da su
01:22
I rememberzapamtite the powersmoći that be
tryingpokušavajući to use fearstrah as a weaponoružje.
29
70412
3464
službeni organi koristili
strah kao oružje.
Policijski odgovor zajednici u žalosti
je bila upotreba nasilnosti,
01:27
The policepolicija responseodgovor to a communityzajednica
in mourningžalosti was to use forcesila
30
75180
3528
01:30
to imposenametnuti fearstrah:
31
78732
1223
da nametnu strah;
01:32
fearstrah of militarizedmilitarizirao policepolicija,
32
80744
1618
strah od oružanih snaga,
01:34
imprisonmentkazna zatvora,
33
82913
1229
zatvora,
kazni.
01:36
finesnovčane kazne.
34
84166
1169
01:37
The mediamediji even triedpokušao
to make us afraiduplašen of eachsvaki other
35
85359
2520
Mediji su pokušali
da nas okrenu jedne protiv drugih
na način na koji su okretali priču.
01:39
by the way they spunpreden the storypriča.
36
87903
1552
01:41
And all of these things
have workedradio je in the pastprošlost.
37
89479
2359
Sve je to prolazilo u prošlosti.
Ali kao što sam rekao,
ovaj put je bilo drugačije.
01:43
But like I said,
this time it was differentdrugačiji.
38
91862
2614
01:47
MichaelMichael Brown'sBrown je deathsmrt and the subsequentnaknadne
treatmentliječenje of the communityzajednica
39
95664
3374
Smrt Majkla Brauna
i odnosi prema zajednici
01:51
led to a stringstring of protestsprotesti in and around
FergusonFerguson and StSt. LouisLouis.
40
99062
3737
vodili su ka lancu protesta
u Fergusonu, Sent Luisu i okolini.
Kada sam otišao na proteste
četvrti ili peti dan,
01:55
When I got out to those protestsprotesti
about the fourthčetvrto or fifthpeti day,
41
103560
3765
nije bilo iz hrabrosti;
01:59
it was not out of couragehrabrost;
42
107349
1403
02:01
it was out of guiltkrivnje.
43
109367
1312
bilo je iz osjećaja krivnje.
02:03
See, I'm blackcrno.
44
111495
1273
Vidi, ja sam crnac.
Ne znam da li ste primjetili.
02:05
I don't know if y'allSvi noticedprimetio that.
45
113223
1745
(Smijeh)
02:06
(LaughterSmijeh)
46
114992
1025
02:08
But I couldn'tnije mogao sitsedite in StSt. LouisLouis,
minutesminuta away from FergusonFerguson,
47
116041
5477
Nisam mogao sjediti u Sent Luisu,
nekoliko minuta od Fergusona,
02:13
and not go see.
48
121542
1469
a da ne odem, da vidim.
02:15
So I got off my assdupe to go checkproveri it out.
49
123035
2442
I otišao sam da provjerim.
Kada sam stigao,
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
02:18
I foundpronađeno something surprisingiznenađujuće.
51
126965
2409
našao sam nešto iznenađujuće.
02:22
I foundpronađeno angerbes; there was a lot of that.
52
130650
2038
Našao sam ljutnju; bilo je mnogo nje.
02:25
But what I foundpronađeno more of was love.
53
133507
2272
Ali sam pronašao više ljubavi.
Ljudi sa ljubavi prema sebi.
02:28
People with love for themselvessami.
54
136745
1908
02:30
Love for theirnjihova communityzajednica.
55
138677
1640
Ljubavi prema zajednici.
02:32
And it was beautifulprelepo --
56
140341
1689
I bilo je prelijepo --
sve dok se policija nije pojavila.
02:34
untildo the policepolicija showedpokazala up.
57
142054
1589
Tad se nova emocija uplela u razgovor:
02:36
Then a newnovo emotionemocija was interjectedupade
into the conversationrazgovor:
58
144675
3739
strah.
02:40
fearstrah.
59
148995
1203
02:42
Now, I'm not going to lielaži;
60
150627
1685
Neću lagati;
02:44
when I saw those armoredoklopna vehiclesvozila,
61
152336
2794
Kada sam vidio naoružana vozila,
i svu tu opremu
02:47
and all that gearzupčanik
62
155154
1161
02:48
and all those gunsoružje
63
156339
1366
i sve to oružje
i svu tu policiju,
02:49
and all those policepolicija
64
157729
1761
ja sam bio prestravljen.
02:51
I was terrifiedužasnuti --
65
159514
1463
02:53
personallylično.
66
161001
1175
02:55
And when I lookedpogledao around that crowdgomilu,
67
163971
1754
Kada sam pogledao gužvu,
02:57
I saw a lot of people that had
the sameisto thing going on.
68
165749
2762
vidio sam da je mnogo ljudi bilo u strahu.
03:00
But I alsotakođe saw people
with something elsedrugo insideunutra of them.
69
168535
3193
Također sam vidio ljude sa nečim u njima.
03:04
That was couragehrabrost.
70
172230
1593
To je bila hrabrost.
03:05
See, those people yelledvikao,
71
173847
1378
Vidiš, ti ljudi su galamili,
i vrištali,
03:07
and they screamedvrišti,
72
175249
1242
03:08
and they were not about
to back down from the policepolicija.
73
176515
2552
nisu bili spremni da popuste policji.
03:11
They were pastprošlost that pointtačka.
74
179091
1648
Oni su bili prevazišli tu namjeru.
03:12
And then I could feel
something in me changingmenja se,
75
180763
2251
Osjetio sam neku promjenu u sebi,
počeo sam galamiti i vrištati,
03:15
so I yelledvikao and I screamedvrišti,
76
183038
1638
03:17
and I noticedprimetio that everybodysvi around me
was doing the sameisto thing.
77
185489
3488
primjetio sam da svi
oko mene su radili isto.
03:21
And there was nothing like that feelingosećanje.
78
189827
2187
Ne postoji ništa kao taj osjećaj.
03:25
So I decidedodlučio I wanted
to do something more.
79
193023
2087
Odlučio sam da želim uraditi nešto više.
03:27
I wentotišao home, I thought:
I'm an artistumjetnik. I make shitsranje.
80
195605
3304
Pošto sam umijetnik.
03:30
So I startedzapočet makingstvaranje things
specificspecifično to the protestprosvjed,
81
198933
3627
Počeo sam praviti stvari
namjenjene za protest,
stvari koje bi bile oružje
u duhovnom ratu,
03:36
things that would be weaponsoružje
in a spiritualduhovno warrat,
82
204092
2589
stvari koje bi dale ljudima glas
03:40
things that would give people voiceglas
83
208437
1927
03:43
and things that would fortifyUtvrdi them
for the roadcesta aheadnapred.
84
211471
2649
koje bi ojačale njihovu budućnost.
Uradio sam projekat u kom sam
slikao ruke protestanata
03:47
I did a projectprojekat where I tookuzela picturesslike
of the handsruke of protestersprosvjednici
85
215054
3413
03:50
and put them up and down
the boarded-upukrcali make up buildingszgrade
86
218491
3989
postavio sam ih na napuštene zgrade
i trgovine.
03:54
and communityzajednica shopsprodavnice.
87
222505
1675
Moj cilj je bio da podignem
svijest i moral.
03:56
My goalcilj was to raisepodići awarenesssvesnost
and to raisepodići the moralemoral.
88
224870
3620
Mislim, bar na minutu,
04:00
And I think, for a minuteminut at leastnajmanje,
89
228514
2401
04:02
it did just that.
90
230939
1246
da sam to i postigao.
Htio sam uzdignuti priče tih ljudi
04:05
Then I thought, I want to upliftpodizanje
the storiespriče of these people
91
233950
3540
čiju sam hrabrost vidio u tom momentu.
04:09
I was watchinggleda beingbiće
courageoushrabri in the momentmomenat.
92
237514
2406
04:12
And myselfja and my friendprijatelju,
93
240438
3071
Ja i moj prijatelj,
filmski umjetnik i partner Sabah Folajan,
04:16
and filmmakerRedatelj and partnerpartner SabaahSabaah FolayanFolayan
94
244130
1972
04:18
did just that with our documentarydokumentarni film,
95
246126
2178
smo uradili to sa dokumentarcem,
04:20
"WhoseČiji StreetsUlice?"
96
248328
1311
"Čije ulice?"
Ja sam bio povez
04:23
I kindkind of becamepostao a conduitcijev
97
251496
2112
04:25
for all of this couragehrabrost
that was givendat to me.
98
253632
3522
za svu tu hrabrost,
što mi je bila darovana.
04:29
And I think that's partdeo
of our jobposao as artistsumetnici.
99
257178
3189
Mislim da je to dio posla, nas umjetnika.
04:33
I think we should be conveyorstransportne trake
of couragehrabrost in the work that we do.
100
261016
3765
Prenositi hrabrost
sa poslom kojim se bavimo.
04:37
And I think that we are the wallzid
betweenizmeđu the normalnormalno folksljudi
101
265334
4282
Mislim da smo mi zid između
normalnih ljudi
04:41
and the people that use theirnjihova powermoć
to spreadširiti fearstrah and hatemrzite,
102
269640
3456
i ljudi koji koriste moć
da prošire strah i mržnju,
04:45
especiallyposebno in timesputa like these.
103
273120
1744
pogotovo u ovakvim vremenima.
Pitat ću vas.
04:48
So I'm going to askpitajte you.
104
276437
1801
Jeste li vi pokretači,
04:50
Y'allSvi the moverspokretači and the shakersshakers,
105
278262
1778
oni lideri sa namjerom;
04:52
you know, the thought leaderslideri:
106
280550
2054
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
Šta cete uraditi
sa darom koji posjedujete
04:56
with the giftspokloni that you've been givendat
108
284492
2023
da nas odvojite od straha
za kojeg smo privezani?
04:58
to breakpauza us from the fearstrah
the bindsveže us everysvaki day?
109
286539
2441
05:01
Because, see, I'm afraiduplašen everysvaki day.
110
289760
1779
Jer mene je strah svaki dan.
05:04
I can't rememberzapamtite a time when I wasn'tnije.
111
292484
1956
Ne sjećam se vremena
kada nisam bio.
Kad sam shvatio da strah
nije tu da me hendikepira
05:07
But oncejednom I figuredfigured out that fearstrah
was not put in me to cripplebogalj me,
112
295306
3440
tu je da me zaštiti,
05:11
it was there to protectštiti me,
113
299573
1652
05:13
and oncejednom I figuredfigured out
how to use that fearstrah,
114
301804
2328
kada sam shvatio kako iskoristiti strah,
pronašao sam svoju moć.
05:16
I foundpronađeno my powermoć.
115
304824
1365
05:19
Thank you.
116
307106
1196
Hvala.
05:20
(ApplausePljesak)
117
308326
2602
(Aplauz)
Translated by Edina Palasik
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com