TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
ক্রিস এমডিন: শিক্ষকদের শেখান শিক্ষাদানে জাদুর ছোওয়া আনতে
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
র্যাপ শো, নাপিতের দোকানের পরিহাসোচ্ছল আড্ডা ও গির্জায় ধর্মোপদেষের মধ্যে মিল কোথায়? ক্রিস্টফার এমডিন বলেন, এই তিন ক্ষেত্রেই, পরিবেশকরা জানেন কী ভাবে শ্রোতাদের একই সাথে বিনোদন ও শিক্ষণ প্রদান করা যায়। অথচ শ্রোতাদের মনোযোগ ধরে রাখার এই কৌশল বা দক্ষতা কিভাবে অর্জন করতে হয়, তার প্রশিক্ষণ শিক্ষকদের দেওয়া হয় না। এই বিজ্ঞান প্রবক্তা ( 'সাইন্স জিনিয়াস ব্রিঙ্গিং আটেনশ্যন টু ট্রান্সফোর্মিং, টিচিং, এন্ড লার্নিং সাইন্স' এর সহ প্রতিষ্ঠাতা) শোনাচ্ছেন এমন এক সম্ভাবনার কথা যাতে নির্জীব ক্লাসরুম হয়ে উঠতে পারে সজীব, শিক্ষাগ্রহণে উৎসুক এক স্থান।
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
এই মুহুর্তে
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
কোনো এক উচ্চাকাঙ্খী শিক্ষক,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
রচনা করছেন একটি ৬০ পাতার প্রবন্ধ,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
সেকেলে কোনো শিক্ষাতত্ত্বের ওপর ভিত্তি করে,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
যেটি হয়ত কোনো এক মৃত শিক্ষাবিদের মস্তিস্ক-প্রসূত,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
আর ভাবছেন তার এই কাজটি,
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
যা নিয়ে তিনি এখন ব্যস্ত,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
আদৌ জড়িত কিনা তার নিজের ইচ্ছে বা স্বপ্নের সাথে;
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
শিক্ষক হিসেবে তার ইচ্ছে,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
জীবন বদলে দেওয়ার, জীবনে জাদুর ছোঁওয়া আনার ইচ্ছে।
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
এই মুহূর্তে কোনো এক অভিকাঙ্খী শিক্ষক,
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
কোনো এক শিক্ষক-প্রশিক্ষণ কেন্দ্রে,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
শুনছেন কোনো এক অধ্যাপকের অবিরাম বকবকানি
00:51
about engagement
13
39967
2124
ছাত্রদের আগ্রহ ধরে রাখার বিষয়ে,
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
অত্যন্ত ক্লান্তিকর, বিচ্ছিন্ন এক ভাষণে।
00:59
Right now
15
47265
1650
এই মুহূর্তে
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
একজন নতুন পাশ করা শিক্ষক
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
পাঠ পরিকল্পনা করছেন,
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
বুঝতে চেষ্টা করছেন শিক্ষা ব্যবস্থার বিভিন্ন মান বা পরিমাপ
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
বুঝতে চেষ্টা করছেন ছাত্রদের যথাপোযুক্ত মূল্যায়ন কীভাবে করা যায়
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
এবং ভাবছেন
01:12
over and over again,
21
60825
2214
বারে বারে,
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
'নভেম্বর অবধি বেশী হাসিখুশী ভাব দেখান যাবে না,'
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
কারণ তাঁকে এমনই শেখানো হয়েছিল
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
প্রশিক্ষণ কেন্দ্রে।
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
এই মুহূর্তে কোনো এক ছাত্র
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
ভাবছে কী ভাবে
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
তার অভিভাবকদের বিশ্বাস করানো যায়
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
যে সে অসুস্থ, গুরুতর অসুস্থ
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
আর তাই, আগামীকাল সে স্কুলে যেতে পারবে না।
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
অন্য দিকে, ঠিক এই মুহূর্তে
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
আছেন এমন অনেক প্রতিভাবান শিক্ষক
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
যাঁরা তথ্য বিতরণ করছেন,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
এমন আকর্ষণীয়, আগ্রহ-উদ্দীপক বিতরণ,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
যে বিমহিত ছাত্ররা একেবারে তাদের আসনের প্রান্তে চলে এসেছে,
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
অপেক্ষা করছে কখন এক বিন্দু ঘাম
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
এই ব্যক্তিটির কপাল থেকে চুঁইয়ে পড়বে,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
আর তারা তাঁর জ্ঞান নিজেদের মধ্যে শুষে নেবে।
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
এই মুহূর্তে আছেন আর এক ব্যক্তি
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
যাঁর সামনে রয়েছেন মনোযোগী দর্শকবৃন্দ,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
এমন এক ব্যক্তি যিনি শোনাচ্ছেন এক বিস্ময়কর বৃত্তান্ত
02:04
about a world
41
112283
1676
এমন এক জগতের
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
যার কথা সমবেত দর্শকেরা
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
কোনোদিন কল্পনা করেননি বা শোনেননি।
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
তবুও চোখ বুজলে,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
তাঁরা সহজেই কল্পনা করে নিতে পারেন এই জগত
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
কারন গল্প বলার কায়দাটি চিত্তাকর্ষক।
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
এই মুহূর্তে আছেন এমন এক ব্যক্তি যিনি দর্শকদের বলতে পারেন
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
হাত তুলতে
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
এবং তাদের হাত তোলা অবস্থাতেই রাখতে যতক্ষণ না
তিনি বলছেন,
তিনি বলছেন,
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"এবার হাত নামিয়ে নিতে পারেন।"
02:26
Right now.
51
134468
1668
এই মুহূর্তে।
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
লোকে তখন বলতেই পারে যে
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"ক্রিস, তুমি এমন লোকের কথা বললে
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
যাঁরা এক ক্লান্তিকর, উদ্দীপনাহীন শিক্ষন পাঠক্রমের শিকার
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
আবার তাঁদের কথাও বললে যাঁরা
মনগ্রাহী শিক্ষাপ্রদানের মাধ্যমে ছাত্রদের আগ্রহ বজায় রাখেন।
মনগ্রাহী শিক্ষাপ্রদানের মাধ্যমে ছাত্রদের আগ্রহ বজায় রাখেন।
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
শিক্ষা জগতের কথা ভাবতে গেলে,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
বিশেষত শহুরে শিক্ষা ব্যাবস্থার কথা ভাবলে,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
দেখা যাবে যে এই দুই রকমের শিক্ষকেরা পরস্পর কে
বাতিল করে দেবেন,
বাতিল করে দেবেন,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
সুতরাং, এদের থাকা না থাকা মোটের ওপর প্রভাবহীন।"
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
তবে প্রকৃতপক্ষে, আমি যাদের কথা বলছিলাম,
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
দক্ষ নিয়ন্ত্রনকারী শিক্ষক হিসেবে,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
দক্ষ আখ্যান-নির্মাতা হিসেবে,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
এই সুদক্ষ গল্প-বলিয়েরা
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
সাধারণ ক্লাসরুম থেকে অনেক দূরে।
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
যাঁরা শিক্ষাদানের নিপুণ কলায় সুদক্ষ,
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
যাঁরা পারেন শ্রোতাদের মনোযোগ রাখতে,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
তাঁরা জানেনই না শিক্ষক প্রশিক্ষনের বিশেষ পাঠক্রম বা সার্টিফিকেট কী।
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
এমন কী, হয়ত তাঁদের কোনো বিশ্ববিদ্যালয়-প্রদত্ত
এমন কোনো উপাধিও নেই
এমন কোনো উপাধিও নেই
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
যাতে আনুষ্ঠানিক ভাবে
03:08
to call an education.
70
176435
2304
বলা যায় যে তাঁদের শিক্ষাগত যোগ্যতা আছে।
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
আমার কাছে, এটা অত্যন্ত দুঃখের ব্যাপার।
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
দুঃখ এই জন্য, কারণ এঁরা
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
শিক্ষাগ্রহনের প্রক্রিয়ায় বিশেষ আগ্রহী নন,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
তবু এরা দক্ষ ও কার্যকরী শিক্ষক হতে চান,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
কিন্তু অনুকরণীয় কোনো আদর্শ নেই এদের জন্য।
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
এই প্রসঙ্গে আমি তুলে ধরতে চাই মার্ক টোয়েনের বক্তব্য।
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
টোয়েন বলতেন, সঠিক প্রস্তুতি
03:25
or teaching,
78
193722
1400
অথবা শিক্ষাদান,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
এতটাই প্রভাবশালী হতে পারে যে দুর্বল নীতিবোধের
মানুষও নৈতিক দৃঢ়তা গঠন করতে সক্ষম হয়,
মানুষও নৈতিক দৃঢ়তা গঠন করতে সক্ষম হয়,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
দুরাচার সদাচারে বদলে যেতে পারে,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
মানুষের মনে আমূল পরিবর্তন আসতে পারে,
03:35
into angels.
82
203994
2601
রুপান্তর হতে পারে মানুষ দেবদূতে।
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
যাঁদের কথা আমি একটু আগে বলছিলাম,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
তাঁরা শিক্ষাদানে যথাযথভাবে তৈরী,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
তবে কোনো কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রশিক্ষণ
কার্যক্রমের মাধ্যমে নয়,
কার্যক্রমের মাধ্যমে নয়,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
বরং আগ্রহ-উৎপাদনকারী জায়গাগুলিতে তাদের উপস্থিতির মাধ্যমে।
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
বলুন দেখি, এমন জায়গাগুলি কোথায়?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
নাপিতের দোকানে,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
র্যাপ কন্সার্টে, আর খুব গুরুত্বপূর্ণভাবে,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
পাবেন কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায়।
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
আমি পেন্টেকোস্ট-অনুপ্রাণিত শিক্ষনবিজ্ঞান নিয়ে কিছু চিন্তা ভাবনা করেছি।
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
আপনাদের মধ্যে ক'জন কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায় গেছেন?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
দু একজনের হাত দেখতে পাচ্ছি।
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
কৃষ্ণাঙ্গদের গির্জায়
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
তাদের যাজক প্রায়শই ধর্ম নির্দেশনা শুরু করতে গিয়ে
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
খেয়াল করেন যে আগে দর্শকদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে হবে,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
সুতরাং তিনি প্রায়ই শব্দক্রীড়াচ্ছলে শুরু করেন তাঁর বক্তব্য
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
প্রথম প্রথম,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
আর তারপর তিনি কয়েক মুহূর্তের স্বল্প বিরতি নেন,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
আর খেয়াল করেন, "এ কী! এরা তো দেখি এখনো পূর্ণ মনোযোগ দেয়নি আমার কথায়।"
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
সুতরাং তিনি বলে ওঠেন, "সবাই বলুন দেখি, আমেন?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
শ্রোতাবৃন্দঃ আমেন
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
ক্রীস এমডীনঃ আমেন বলুন, শুনি।
শ্রোতাবৃন্দঃ আমেন।
শ্রোতাবৃন্দঃ আমেন।
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
ক্রীস এমডীনঃ সহসা, শ্রোতারা সবাই আবার সজাগ।
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
যাজক শ্রোতাদের মনোযোগ আকর্ষণ করার জন্য তাঁর সামনের বেদীটিতে হা্ত ঠুকে আওয়াজ করতে থাকেন,
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
কথা শুরু করেন অত্যন্ত নীচু স্বরে,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
যখন তিনি চান যে শ্রোতারা তাঁর কথায় মনোনিবেশ করুক।
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
আর ঠিক এমন দক্ষতাই চাই আমাদের
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
শিক্ষকদের মধ্যে, ছাত্রদের মনোযোগ ধরে রাখার জন্য।
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
তবে কেন শিক্ষক প্রশিক্ষণ পাঠক্রমগুলিতে
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
শুধুই তত্ত্ব পড়নো হয়
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
শুধুই মানদন্ড ও গুনাগুন পরিমাপকের আলোচনা হয়
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
যার সাথে কোনো সম্পর্ক নেই
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
শিক্ষাদানের জন্য প্রয়োজনীয় প্রাথমিক দক্ষতার, সম্পর্ক নেই সেই জাদুর
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
যার দ্বারা শ্রোতাদের অথবা ছাত্রদের আগ্রহ ধরে রাখা যায়?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
তাই আমার বক্তব্য হল, শিক্ষক প্রশিক্ষণ পাঠক্রমের মূল কাঠামোটির পরিবর্তন করা দরকার,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
পাঠ্যসূচীর ওপর বিশেষ গুরুত্ব থাকুক, ক্ষতি নেই,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
তাত্ত্বিক আলোচনারও গুরুত্ব থাকুক, ক্ষতি নেই,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
তবে শুধু পাঠ্যসূচী বা শুধু তত্ত্ব আলোচনা
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
সফল শিক্ষাদান ও শিক্ষাগ্রহণের জাদুর অভাবে
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
অনেকটাই অর্থহীন।
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
লোকে বলে, "জাদু তো কেবল ভোজবাজি, আর কিছু নয়।"
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
এমন শিক্ষকও আছেন
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
যাঁরা বিভিন্ন প্রতিকূলতা সত্ত্বেও তাঁদের এই বিশেষ দক্ষতা নিয়ে
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
স্কুলে পড়ান, ও সফল ভাবে ছাত্রদের আগ্রহ ও মনোযোগ ধরে রাখেন।
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
তাঁদের দেখে প্রশাসনের কর্তারা বলেন
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"বাহ! ইনি তো বেশ ভালো পড়ান! স্কুলের বাকি শিক্ষকেরাও তার মত দক্ষ হলে মন্দ হত না।"
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
যখন এমন শিক্ষকের এই বিশেষ দক্ষতার বিবরণ দিতে অনুরোধ করা হয়,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
উত্তর আসে, "উনি জাদু জানেন।"
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
কিন্তু আমার বক্তব্য হল,
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
এই জাদুবিদ্যে সমস্ত শিক্ষকদের শেখানো সম্ভব।
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
এ জাদু শেখানো সম্ভব।
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
জাদু শেখানো সম্ভব।
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
প্রশ্ন হল, কীভাবে?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
উপায় হল লোককে সেখানে যাওয়ার অনুমতি দেওয়া
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
যেখানে
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
এমন জাদু ঘটছে।
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
আপনি যদি আধুনিক শিক্ষা ব্যবস্থায় একজন উচ্চাভিলাসী শিক্ষক হতে চান
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
তাহলে আপনাকে বের হতে হবে বিশ্ববিদ্যালয়ের ক্লাসের গন্ডি ছেড়ে
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
আর পা রাখতে হবে পাড়ায়।
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
ঘুরে আসুন পাড়ার নাপিতের দোকানে
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
ঘুরে আসুন কোনো কৃষ্ণাঙ্গের গির্জায়
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
আর ভাব করুন ওই মানুষগুলির সাথে
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
যারা পারেন দর্শকদের অংশগ্রহণে আগ্রহী করতে।
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
লক্ষ্য করুন তারা কী করেন।
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
বিশ্ববিদ্যালয়ে আমার শিক্ষক-প্রশিক্ষণ ক্লাসে
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
আমি একটি প্রকল্প শুরু করেছি, যাতে প্রতিটি ছাত্র
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
সেখানে এসে বসে র্যাপ কন্সার্ট দেখে।
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
তারা দেখে র্যাপাররা স্টেজে কীভাবে ঘোরেফেরে
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
কীভাবে তাঁরা তাঁদের অঙ্গ সঞ্চালনের মাধ্যমে কথা বলেন।
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
ছাত্রেরা লক্ষ্য করতে শেখে কীভাবে র্যাপাররা স্টেজে সগর্বে হাঁটেন।
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
তারা শোনে এরা কীভাবে বিভিন্ন রূপক ও অলঙ্করণের দ্বারা সাদৃশ্যের উপস্থাপনা করেন।
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
এভাবে ছাত্রেরাও শিখতে শুরু করে এই কৌশলগুলি।
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
ক্রমাগত আনুশীলনের ফলে
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
এই কৌশলগুলিই জাদুখেলার চাবিকাঠি হয়ে ওঠে।
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
তারা বুঝতে শেখে যে একটি ছাত্রের দিকে কেবল স্থির দৃষ্টিতে
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
ভ্রু উঁচিয়ে তাকিয়ে থাকতে পারলে,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
একটি শব্দ পর্যন্ত বলার প্রয়োজন হয়না।
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
কারন ছাত্রেরা জানে, যে এর মানে আপনি চান আরও বেশী।
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
আমরা যদি শিক্ষক প্রশিক্ষণের আমূল রূপান্তর করতে পারি,
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
শিক্ষদের এই বিশেষ জাদুশিক্ষায়
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
পারদর্শী করার ওপর গুরুত্ব দিয়ে,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
তাহলে ছু-মন্তর! নির্জীব ক্লাস হবে মূহুর্তেই সজীব।
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
এ ভাবে আমরা পারব সুপ্ত কল্পনাশক্তি আবার জাগ্রত করতে,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
শিক্ষাব্যবস্থায় পরিবর্তন আনতে।
06:43
Thank you.
166
391290
3094
ধন্যবাদ।
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(করতালি)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com