TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Lær lærere at skabe magi
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Hvad har rapkoncerter, barbersaloner og søndagsprædikener tilfælles? Som Christopher Emdin siger: De indeholder alle den hemmelige magi til at begejstre og underivse på samme tid -- og det er en færdighed som vi ofte glemmer at lære vores lærere. Videnskabsfortaleren (og medstifter af Science Genius B.A.T.T.L.E.S. med GZA fra Wu-Tang Clan) giver en vision af, hvordan man kan sætte liv i klasseværelset.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Lige nu
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
er der en spirende lærer,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
som arbejder på en 60-siders opgave
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
baseret på noget ældgammelt
udannelsesteori
udannelsesteori
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
udviklet af en eller anden død
uddannelsesprofessor
uddannelsesprofessor
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
og undrer sig over hvad denne opgave,
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
som hun er i gang med,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
har at gøre med det hun vil i hendes liv,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
hvilket er, at være en uddanner,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
en som ændrer liv og skaber magi.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Lige nu er der en spirende lærer
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
på et uddannelsessted
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
som ser på en professor,
som kårer løs
som kårer løs
00:51
about engagement
13
39967
2124
vedrørende engagement
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
på den mindst engagerede måde muligt.
00:59
Right now
15
47265
1650
Lige nu
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
er der en førsteårslærer derhjemme,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
som drukner i lektieplaner
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
og prøver at forstå standarder,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
som prøver at finde ud af,
hvordan man behørigt bedømmer studerende
hvordan man behørigt bedømmer studerende
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
mens hun siger til sig selv
01:12
over and over again,
21
60825
2214
igen og igen:
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Smil ikke før november,"
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
fordi det er hvad hun har lært
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
i hendes uddannelsesprogram.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Lige nu er der en studerende
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
som udtænker en måde
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
til at overbevise sin mor eller far,
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
at han er meget syg
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
og ikke kan komme i skole i morgen.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
På den anden side,
lige nu,
lige nu,
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
er der fantastiske lærere
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
som deler information,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
information som er delt på så
smuk en måde,
smuk en måde,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
at de studerende sidder
på kanten af deres stole
på kanten af deres stole
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
og afventer på en lille smule sved
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
til at dryppe fra ansigtet fra den person,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
så de kan opsuge alt den viden.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Lige nu er der også en person,
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
som har et helt publikums opmærksomhed,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
en person som væver
en kraftfuld fortælling
en kraftfuld fortælling
02:04
about a world
41
112283
1676
om en verden,
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
som de folk, der lytter til
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
aldrig har drømt om eller set før,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
men hvis de lukker deres øjne
tæt nok sammen,
tæt nok sammen,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
kan de forestille sig den verden
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
fordi historiefortællingen
er så overbevisende.
er så overbevisende.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Lige nu er der en person,
som kan sige til publikummet
som kan sige til publikummet
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
at de skal putte
deres hænder op i luften
deres hænder op i luften
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
og de vil blive der
til han siger:
til han siger:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Tag dem ned."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Lige nu.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Folk vil nok sige,
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Chris, du beskriver denne fyr
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
som gennemgår noget forfærdelig træning,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
men du beskriver også disse
indflydelsesrige lærere.
indflydelsesrige lærere.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Hvis du tænker på uddannelse
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
eller især urban uddannelse,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
så vil disse fyre
sikkert udligne hinanden,
sikkert udligne hinanden,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
og så er det hele okay."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
Virkeligheden er,
at de folk jeg beskrev
at de folk jeg beskrev
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
som de bedste lærere,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
bedste historieskabere,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
bedste historiefortællere
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
er fjernet fra klasserummene.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
De folk, som har evnen til at uddanne
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
og engagere et publikum,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
er ikke læreruddannet.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
De har nok ikke engang graderne
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
til at have noget som helst,
03:08
to call an education.
70
176435
2304
der kan kaldes en uddannelse.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Og for mig er det trist.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Det er trist fordi de folk som jeg beskrev
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
er meget uinteresseret
i læringsprocessen,
i læringsprocessen,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
de vil være effektive lærere
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
men de har ingen modeller.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Jeg vil citere Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain siger, at rigtig forberedelse
03:25
or teaching,
78
193722
1400
eller undervisning,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
er så kraftfuld,
at det kan ændre dårlig moral til god,
at det kan ændre dårlig moral til god,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
det kan ændre forfærdelig praksis
til kraftfulde,
til kraftfulde,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
det kan ændre mænd og transformere dem
03:35
into angels.
82
203994
2601
til engle.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
De folk som jeg beskrev tidligere,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
fik rigtig forberedelse i at undervise,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
ikke i noget gymnasium eller universitet,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
men i form af, at være
i samme rum som dem, der er engageret.
i samme rum som dem, der er engageret.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Kan I gætte, hvor disse steder er?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Barbersaloner,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
rapkoncerter, og vigtigst af alt
03:56
in the black church.
90
224464
1648
i den sorte kirke.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
Jeg har indrammet denne idé
kaldet Pinsebevægelsens pædagogik.
kaldet Pinsebevægelsens pædagogik.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Hvem her, har været i en sort kirke?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Der er et par hænder.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Man går til en sort kirke,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
prædikanten starter
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
og han indser,
at han skal engagere publikummet,
at han skal engagere publikummet,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
så han starter med en form for ordleg
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
ofte i begyndelsen,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
og så tager han en pause,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
og siger: "Åh gud, de er
ikke opmærksomme nok."
ikke opmærksomme nok."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Så siger han: "Kan jeg få et amen?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Publikum: Amen.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Så kan jeg få et amen?
Publikum: Amen.
Publikum: Amen.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: Og pludselig er allesammen genvågnet.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Prædikanten slår
prædikestolen for opmærksomhed.
prædikestolen for opmærksomhed.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Han dæmper stemmen til et meget,
meget lavt leje,
meget lavt leje,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
når han vil have folk til at tune ind,
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
og disse ting er de færdigheder,
som vi behøver
som vi behøver
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
i de mest engagerede lærere.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Hvorfor giver læreruddannelser
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
dig kun teori og teori,
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
og fortæller dig om standarder og omkring
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
alle de ting som intet har at gøre
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
med de basale færdigheder,
den magi du behøver
den magi du behøver
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
for at engagere et publikum,
engagere en studerende?
engagere en studerende?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Jeg har det argument, at vi
omformulerer læreruddannelsen,
omformulerer læreruddannelsen,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
at vi kunne fokusere på indholdet,
og det er fint.
og det er fint.
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
og vi kunne fokusere på teorier,
og det er fint,
og det er fint,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
men indhold og teorier
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
med mangel på magien
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
om undervisning og indlæring betyder intet.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Folk siger ofte:
"Magi er bare magi."
"Magi er bare magi."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Der er lærere som,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
trods deres udfordringer
har disse færdigheder,
har disse færdigheder,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
som tager hen på skolerne
og kan engagere et publikum,
og kan engagere et publikum,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
og rektoren siger:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Wow, han er god, jeg ville
ønske alle mine lærere var sådan."
ønske alle mine lærere var sådan."
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Når de prøver at beskrive hvad det er,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
så siger de bare: "Han har den magi."
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Men jeg vil fortælle jer,
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
at den magi kan læres.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Magien kan læres.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Magien kan læres.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Hvordan kan du lære det?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Du kan lære det,
ved at tillade folk
ved at tillade folk
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
at gå ind i disse steder,
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
hvor magien sker.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Hvis du vil være en spirende lærer
i en urban uddannelse,
i en urban uddannelse,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
må du efterlade begrænsningerne
fra universitetet
fra universitetet
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
og tage ind i ghettoen.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Du må derind og hænge
ud i barbersalonen,
ud i barbersalonen,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
du må besøge den sorte kirke
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
og du skal se de folk,
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
som har den kraft til at engagere
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
og tage notater af hvad de gør.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
På mit universitet,
i vores læreruddannelsesklasser,
i vores læreruddannelsesklasser,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
har jeg startet et projekt,
hvor hver enkelt elev
hvor hver enkelt elev
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
som kommer derind,
skal se en rapkoncert.
skal se en rapkoncert.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
De ser hvordan rapperen bevæger sig
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
og taler med hænderne.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
De studerer hvordan han stolt
bevæger sig hen over scenen.
bevæger sig hen over scenen.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
De lytter til hans metaforer og analogier
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
og de lærer de små ting,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
at hvis de øver sig nok,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
bliver nøglen til magien.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
De lærer at hvis du kun stirrer på en elev
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
og løfter dit øjenbryn et par millimeter,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
du behøver ikke sige et ord
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
fordi de ved, at det betyder
at du vil høre mere.
at du vil høre mere.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Hvis vi kunne omdanne læreruddannelsen
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
til at fokusere på at undervise lærer
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
i at lave denne magi
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
Så poof! Døde klasser ville komme til live,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
vi kunne genantænde fantasien,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
og vi kunne ændre undervisning.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Mange tak.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Bifald)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com