TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Ensine professores a criar mágica
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
O que shows de rap, barbearias e igrejas têm e comum? Como Christopher Emdin diz, em todos eles reside o segredo da mágica que encanta e ensina ao mesmo tempo, uma técnica que geralmente não é passada aos educadores. Este defensor da ciência (e cofundador do Science Genius B.A.T.T.L.E.S. com GZA do Wu-Tang Clan) oferece uma perspectiva para trazer as salas de aula de volta à vida.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Neste exato momento,
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
há uma ambiciosa professora
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
que está trabalhando
num artigo de 60 páginas,
num artigo de 60 páginas,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
baseado em teorias antigas sobre educação,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
desenvolvidas por um professor
de educação já morto,
de educação já morto,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
perguntando-se o que este trabalho
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
em que ela está envolvida
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
tem a ver com o que ela
quer fazer de sua vida,
quer fazer de sua vida,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
que é ser educadora,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
mudar vidas e despertar a magia.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Neste exato momento,
há uma professora ambiciosa,
há uma professora ambiciosa,
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
de uma universidade,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
que está assistindo
à ladainha de um professor
à ladainha de um professor
00:51
about engagement
13
39967
2124
que fala sobre engajamento
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
da forma mais "desengajante" possível.
00:59
Right now
15
47265
1650
Neste exato momento,
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
há uma professora
de primeiro ano, em casa,
de primeiro ano, em casa,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
que está repassando
seu planejamento de aula,
seu planejamento de aula,
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
tentando encontrar sentido nos padrões,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
tentando entender como formar
os alunos apropriadamente
os alunos apropriadamente
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
enquanto diz para si mesma,
01:12
over and over again,
21
60825
2214
repetidas vezes:
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Não sorria até novembro",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
porque foi assim que ela foi ensinada
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
durante sua formação como professora.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Neste exato momento, há um estudante
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
que está encontrando um jeito
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
de convencer sua mãe ou seu pai
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
de que ele está muito, muito doente
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
e não poderá ir à escola amanhã.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Por outro lado, neste momento,
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
há educadores incríveis
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
que estão compartilhando informação,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
informação compartilhada de um jeito belo,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
fazendo com que os alunos
sentem na beirada de seus assentos
sentem na beirada de seus assentos
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
apenas esperando uma gota de suor
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
escorrer do rosto dessa pessoa,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
para que possam absorver
todo aquele conhecimento.
todo aquele conhecimento.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Neste exato momento, há uma pessoa
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
que tem a atenção de um público inteiro,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
uma pessoa que recita
uma poderosa narrativa
uma poderosa narrativa
02:04
about a world
41
112283
1676
sobre um mundo
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
que as pessoas que estão escutando
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nunca imaginaram ou viram antes,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
mas que, se fecharem bem os olhos,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
poderão ver esse mundo,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
porque o modo de contar
a história é envolvente.
a história é envolvente.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Neste exato momento,
há uma pessoa que pode dizer ao público
há uma pessoa que pode dizer ao público
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
para colocar as mãos para o alto
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
e permanecer assim até que diga:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Abaixem-nas".
02:26
Right now.
51
134468
1668
Neste exato momento.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Assim, as pessoas dirão:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Bem, Chris, você descreve o cara
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
que está passando
por um treinamento horrível,
por um treinamento horrível,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
mas você também está descrevendo
esses poderosos educadores.
esses poderosos educadores.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Se você está pensando
sobre o mundo da educação
sobre o mundo da educação
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
ou sobre educação urbana, em particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
esses caras provavelmente
irão se cancelar,
irão se cancelar,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
e então ficaremos bem".
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
A verdade é que as pessoas que eu descrevi
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
como os bons professores,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
os bons construtores de narrativas,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
os bons contadores de histórias
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
estão muito distantes das salas de aula.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Aqueles que sabem
as técnicas sobre como ensinar
as técnicas sobre como ensinar
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
e despertam interesse no público
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
não têm a menor ideia do que significa
ter um certificado de professor.
ter um certificado de professor.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Eles talvez nem tenham formação
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
para serem capazes de ter alguma coisa
03:08
to call an education.
70
176435
2304
a que chamar de educação.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
E para mim isso é triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
É triste porque as pessoas que eu descrevi
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
estavam desinteressadas
no processo de aprendizado,
no processo de aprendizado,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
querem ser professor de fato,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
mas não têm nenhum modelo.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Vou parafrasear Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain diz que a preparação adequada,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
ou o ensinar,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
é tão poderosa que pode
transformar morais más em boas,
transformar morais más em boas,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
pode tornar práticas ruins
em práticas poderosas,
em práticas poderosas,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
pode mudar e transformar os homens
03:35
into angels.
82
203994
2601
em anjos.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Aqueles que eu descrevi anteriormente
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
tiveram a preparação adequada
para ensinar,
para ensinar,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
não numa faculdade ou universidade,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
mas por estarem nos mesmos
espaços daqueles que se comprometem.
espaços daqueles que se comprometem.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Adivinha quais são esses lugares?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Barbearias,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
shows de rap e principalmente
03:56
in the black church.
90
224464
1648
na igreja dos negros.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
E tenho formulado uma ideia
chamada de pedagogia pentecostal.
chamada de pedagogia pentecostal.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Quem daqui já esteve
numa igreja de negros?
numa igreja de negros?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Temos algumas mãos.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Quando você vai a uma dessas igrejas,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
o pregador inicia
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
e percebe que tem
que despertar o interesse do público.
que despertar o interesse do público.
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
Então, ele começa
com um tipo de jogo de palavras,
com um tipo de jogo de palavras,
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
logo no início, na maioria das vezes,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
e então dá uma pausa,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
e diz: "Ai, meu Deus, eles não estão
prestando muita atenção".
prestando muita atenção".
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Então ele diz: "Posso ter um amém?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Público: Amém.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Então posso ter um amém?
Plateia: Amém.
Plateia: Amém.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
E de repente, todos estão reacordados.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
O pregador bate no púlpito
para receber atenção.
para receber atenção.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Abaixa a voz a um volume
muito, muito baixo,
muito, muito baixo,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
quando quer que as pessoas
se conectem com ele,
se conectem com ele,
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
e essas coisas
são as técnicas de que precisamos
são as técnicas de que precisamos
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
para os professores mais competentes.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Então por que a formação de professores
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
só fornece teorias e mais teorias
e fala sobre as normas
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
e sobre todas essas coisas
que não têm nada a ver
que não têm nada a ver
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
com as técnicas básicas,
a magia de que você precisa
a magia de que você precisa
para interessar o público, o estudante?
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
Então, eu sugiro que reformulemos
novamente a ideia de professor,
novamente a ideia de professor,
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
para que possamos focar
o conteúdo, e isso é bom,
o conteúdo, e isso é bom,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
e assim possamos focar
as teorias, e isso é bom,
as teorias, e isso é bom,
05:00
but content and theories
119
288268
1571
mas conteúdo e teorias, sem a magia
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
de ensinar e aprender,
não significam nada.
não significam nada.
As pessoas geralmente dizem:
"Bem, mágica é só mágica".
"Bem, mágica é só mágica".
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Existem professores que,
apesar de todos os desafios,
apesar de todos os desafios,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
aqueles que têm as técnicas
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
entram nessas escolas e são capazes
de interessar o público,
de interessar o público,
e o coordenador aparece e diz:
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Nossa, ele é bom. Gostaria que todos
os meus professores fossem bons assim."
os meus professores fossem bons assim."
E quando tenta-se descrever o que é isso,
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
apenas se diz: "Ele tem essa magia."
Mas estou aqui para dizer-lhes
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
que mágica pode ser ensinada.
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
Mágica pode ser ensinada.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
Mágica pode ser ensinada.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Agora, como ensinar isso?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Você ensina permitindo que as pessoas
vão a esses lugares
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
onde a mágica está acontecendo.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Se você quer ser um professor inspirador
no contexto da educação urbana,
no contexto da educação urbana,
você tem que deixar
os confins da universidade
os confins da universidade
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
e ir ao bairro.
Você tem que ir lá
e interagir na barbearia,
e interagir na barbearia,
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
você deve ir a uma igreja de negros,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
e você tem que ver esse pessoal,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
que tem o poder de engajar,
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
e tomar notas do que eles fazem.
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Nas aulas de educação para professores
na minha universidade,
na minha universidade,
iniciei um projeto
em que todo aluno que aparece
em que todo aluno que aparece
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
se senta e assiste a shows de rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Eles assistem ao modo
como os rappers se movem
como os rappers se movem
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
e falam com as mãos.
Estudam como eles andam
orgulhosos pelo palco.
orgulhosos pelo palco.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Escutam suas metáforas e analogias,
e começam a aprender essas pequenas coisas
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
que, se praticadas o suficiente,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
tornam-se a chave para a mágica.
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Eles aprendem que se apenas
olhar para um aluno
olhar para um aluno
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
e erguer a sobrancelha um pouquinho,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
não precisa dizer palavra alguma
porque eles sabem que isso
significa que você quer mais.
significa que você quer mais.
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
E se pudéssemos transformar
a formação de professores
a formação de professores
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
e pôr o foco em ensiná-los
a criar essa mágica
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
então... puf! Podemos fazer aulas
mortas ganharem vida,
mortas ganharem vida,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
podemos reacender imaginações
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
e podemos mudar a educação.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Obrigado.
(Aplausos)
06:46
(Applause)
167
394384
2839
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com