TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Tanítsák meg a tanárokat varázsolni
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
Mi a közös a rap koncertekben, a fodrászati csevegésben és a vasárnapi istentiszteletekben? Christopher Emdin szerint mindegyikükre jellemző az a titkos varázslat, amely egyszerre elbűvöli és tanítja az embert – ez pedig olyan képesség, melyet gyakran nem tanítanak meg az oktatóknak. A tudományt támogató Emdin, aki a Science Genious B.A.T.T.L.E.S. kezdeményezést a Wu-Tang Clan hip-hop együttes GZA művésznevű rapperével közösen elindította, megosztja látomását arról, hogyan kelthetők életre a tantermek.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Épp most
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
van egy tanár szakos hallgató,
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
aki egy 60 oldalas beadandón dolgozik,
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
egy ősrégi oktatási elméletre alapozva,
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
amit egy azóta halott oktatási professzor
fejlesztett ki,
fejlesztett ki,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
magában csodálkozva,
hogy mi köze van ennek a feladatnak,
hogy mi köze van ennek a feladatnak,
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
amiben részt vesz,
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
ahoz, amit az életével szeretne kezdeni,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
azaz tanítónak lenni,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
életeket változtatni és
szétszórni a varázslatot.
szétszórni a varázslatot.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Épp most van egy tanár szakos hallgató,
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
egy okleveles tanárképző iskolában,
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
aki egy professzort néz,
amint vég nélkül arról gagyog
amint vég nélkül arról gagyog
00:51
about engagement
13
39967
2124
hogyan vonjuk be a diákokat,
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
a lehető legunalmasabb módon.
00:59
Right now
15
47265
1650
Épp most
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
van egy pályakezdő tanár az otthonában,
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
aki óraterveket böngészik
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
és próbálja megérteni az előírásokat,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
aki próbálja megérteni, hogyan kell
a diákokat megfelelően osztályozni,
a diákokat megfelelően osztályozni,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
miközben azt mondogatja magának
01:12
over and over again,
21
60825
2214
újra és újra,
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"Novemberig ne mosolyogj!"
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
mert ezt tanították neki
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
a tanárképzési programjában.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Épp most van egy tanuló,
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
aki azon gondolkozik,
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
hogyan győzze meg az anyukáját vagy apukáját,
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
hogy ő nagyon-nagyon beteg
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
és nem tud holnap iskolába menni.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Ezzel szemben, épp most
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
vannak elképesztő tanítók,
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
akik szórják az információt
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
olyannyira gyönyörű módon,
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
hogy a diákok a székük szélén ülve
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
várnak egy cseppnyi izzadtságra,
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
hogy lecsöppenjen a tanár arcáról,
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
hogy fel tudják belőle szívni
az összes tudást.
az összes tudást.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Épp most van egy másik ember,
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
akit az egész közönség
feszült figyelemmel kísér,
feszült figyelemmel kísér,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
aki egy csodás mesét sző
02:04
about a world
41
112283
1676
egy világról,
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
amiről a hallgatóság
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
korábban sosem álmodott,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
de ha elég szorosan becsukják a szemüket,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
akkor látják maguk előtt ezt a világot,
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
mert az elbeszélés olyan lenyűgöző.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Épp most van egy ember,
aki rá tudja venni a közönséget arra,
aki rá tudja venni a közönséget arra,
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
hogy tegyék fel a kezüket
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
és addig tartsák ott, míg azt nem mondja:
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Tegyétek le."
02:26
Right now.
51
134468
1668
Éppen most.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Erre az emberek azt mondják:
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Hát Chris, bemutattad azt a fickót,
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
aki borzasztó képzésen vesz részt,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
de bemutattad ezeket
a csodálatos tanítókat is.
a csodálatos tanítókat is.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Ha az oktatás világára gondolunk,
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
különösen a nagyvárosi iskolákra,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
ezek a srácok valószínűleg kiegyenlítik egymást
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
és akkor minden el lesz intézve."
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
A valóság azonban az,
hogy az emberek akiket úgy írtam le,
hogy az emberek akiket úgy írtam le,
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
mint profi tanárokat,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
profi elbeszélőket,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
profi mesélőket
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
nagyon messze vannak a tantermektől.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Az emberek, akik tudják, hogy kell tanítani
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
és magukkal ragadni a közönséget,
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
nem is tudják, mi az a tanári diploma.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Talán semmilyen bizonyítványuk sincs,
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
ami bizonyítaná, hogy közük van valamihez
03:08
to call an education.
70
176435
2304
ami oktatásnak nevezhető.
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
És ez számomra elszomorító.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Szomorú, mert az emberek, akikről beszéltem,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
nincsenek hatással a tanulási folyamatokra,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
hatásos tanárok akarnak lenni,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
de nincsenek mintáik.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Engedjék meg, hogy Mark Twain szavaival éljek.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain azt mondta,
hogy a megfelelő előkészítés
hogy a megfelelő előkészítés
03:25
or teaching,
78
193722
1400
vagy tanítás,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
olyan erős, hogy a rossz erkölcsöt
jóra fordíthatja,
jóra fordíthatja,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
a rossz szokásokat erősségekké formálhatja,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
meg tud változtatni embereket
és átalakítja őket
és átalakítja őket
03:35
into angels.
82
203994
2601
angyalokká.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
Akikről korábban beszéltem,
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
megkapták a megfelelő előkészítést
a tanításhoz,
a tanításhoz,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
nem a főiskolán vagy egyetemen, hanem mert
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
egy helyen voltak azokkal, akik képesek
lekötni az ember figyelmét
lekötni az ember figyelmét
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
Találják ki, mik ezek a helyek!
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
Fodrászatok,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
rap koncertek és a legfontosabb,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
a fekete templomközösségek.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
És megalkottam a Pentecostal Pedagogy
(Pünkösdi Pedagógia) fogalmát.
(Pünkösdi Pedagógia) fogalmát.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
Ki volt már Önök közül
fekete templomközösségben?
fekete templomközösségben?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Van pár kéz a levegőben.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Elmész egy fekete templomba,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
a prédikátor belekezd a mondanivalójába
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
és észreveszi, hogy magával kell
ragadnia a közönséget,
ragadnia a közönséget,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
szóval elkezd szójátékokat játszani
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
az elején
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
és amikor egy kicsit megáll
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
és azt mondja magában:
"Istenem, nem igazán figyelnek."
"Istenem, nem igazán figyelnek."
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
úgyhogy azt mondja:
"Kaphatnék egy Ámen-t?"
"Kaphatnék egy Ámen-t?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Közönség: Ámen.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris E: Szóval kaphatnék egy Ámen-t?
Közönség: Ámen.
Közönség: Ámen.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
És hirtelen mindenki felébredt.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
A prédikátor rácsap a pulpitusra,
hogy odafigyeljenek.
hogy odafigyeljenek.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Nagyon-nagyon lehalkítja a hangját,
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
mikor azt akarja,
hogy az emberek figyeljenek rá.
hogy az emberek figyeljenek rá.
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
És ezek azok a képességek,
amikre szükségük van
amikre szükségük van
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
a leg magával ragadóbb tanároknak.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Szóval akkor miért ad a tanárképzés
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
csak elméleteket és elméleteket,
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
sztenderdeket
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
és az összes olyan dolgot aminek semmi köze
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
azokhoz az alapképességekhez,
ahoz a varázslathoz,
ahoz a varázslathoz,
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
amivel magaddal ragadod a közönséget,
a diákokat?
a diákokat?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Szóval amellett érvelek,
hogy meg kell újítani a tanárképzést,
hogy meg kell újítani a tanárképzést,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
Koncentrálhatunk a tartalomra,
és ez rendben van;
és ez rendben van;
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
koncentrálhatunk elméletekre,
és ez rendben van;
és ez rendben van;
05:00
but content and theories
119
288268
1571
de a tartalom és az elmélet
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
a tanítás és tanulás varázslata nélkül
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
semmit sem jelent.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Az emberek gyakran azt mondják:
"Hát, a varázslat az csak varázslat."
"Hát, a varázslat az csak varázslat."
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Vannak tanárok, akiknek
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
az összes kihívás ellenére,
megvannak ezek a képességeik,
megvannak ezek a képességeik,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
bekerülnek az iskolába, és képesek
magukkal ragadni a közönséget,
magukkal ragadni a közönséget,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
és az igazgató látja és azt mondja:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Hú, bárcsak minden tanárom ilyen jó lenne!"
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
És amikor megpróbálják megfogalmazni,
hogy miért,
hogy miért,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
csak azt mondják, "Benne megvan az a
varázslatos plusz".
varázslatos plusz".
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
De én azt mondom,
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
hogy a varázslat tanítható.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
A varázslat tanítható.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
A varázslat tanítható.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
De mégis hogyan?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Úgy, hogy beengeded az embereket
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
azokra a helyekre
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
ahol a varázslat megtörténik.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Ha nagyvárosi iskolában akarsz tanítani,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
túl kell lépned az egyetem határain
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
és meg kell ismerned a környéket.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Oda kell menned, és a fodrászatban lógnod,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
el kell járnod a feketék templomába,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
és figyelned kell azokat az embereket
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
akik magukkal tudnak ragadni másokat,
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
és csak jegyzetelned kell,
hogy mit csinálnak.
hogy mit csinálnak.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
Nálunk az egyetem tanárképzési óráin,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
elindítottam egy projektet,
amiben minden egyes diák
amiben minden egyes diák
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
leül és rap koncerteket néz.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Figyelik, ahogy a rapperek mozognak
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
és beszélnek a kezükkel.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Megfigyelik, ahogy büszkén átsétálnak
a színpadon.
a színpadon.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Hallgatják a metaforáikat
és a hasonlataikat,
és a hasonlataikat,
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
és elkezdik megtanulni ezeket
az apró dolgokat,
az apró dolgokat,
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
amiket ha elég sokat gyakorolnak,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
megkapják a kulcsot a varázslathoz.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Megtanulják, hogyha csak bámulsz egy diákra
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
és kb. fél cm-rel fentebb húzod
a szemöldököd,
a szemöldököd,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
egy szót sem kell szólnod,
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
mert tudják, hogy ez azt jelenti,
többet akarsz.
többet akarsz.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
És ha át tudnánk alakítani
a tanárképzést úgy,
a tanárképzést úgy,
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
hogy mindenekelőtt megtanítsuk
a tanárokat arra,
a tanárokat arra,
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
hogyan hozzák létre azt a varázslatot,
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
akkor puff! Feléleszthetnénk
a halott tanórákat,
a halott tanórákat,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
újra fellobbantatnánk a képzelet lángját,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
és megváltoztathatnánk az oktatást.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Köszönöm.
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com