TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
クリス・エムディン: 教師に魔法を教えよう
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
ラップコンサート、床屋での粋なジョーク、そして日曜の礼拝。これらの共通点とは? そこには、人々を魅了すると同時に教え方について秘密の魔法がある―そしてその技術は教師に伝えらえることが殆ど無い―とクリス・エムディンは言います。この科学唱道者(かつ、ウータン・クランの一員 GZA<ジザ>とのプロジェクト「サイエンス・ジーニアスB.A.T.T.L.E.S.」の共同創始者)は、再び教室を蘇らせるための未来図を提唱します。
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
今この瞬間
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
熱意に溢れるひとりの女性教師は
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
60ページにも及ぶ論文を一生懸命読んでいます
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
もうこの世には存在しない過去の教育学者が展開してきた
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
遠い昔の教育理論に基づいた論文を読みながら
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
彼女はこの努力がどのように活きるか
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
頭の中で思い浮かべています
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
生涯の夢であった教師として
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
どのように生徒の人生を変えるか
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
魔法を煌めかせようとしています
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
今この瞬間
大志を抱いたひとりの教師は
大志を抱いたひとりの教師は
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
大学院で教育学を専攻し
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
教授が “生徒の惹きつけ方”について
00:51
about engagement
13
39967
2124
素晴らしく惹きつけられない語り口で
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
だらだらと話すのを見ています
00:59
Right now
15
47265
1650
今この瞬間
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
一年目の新人教師は
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
自宅で授業計画を綿密に練っています
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
生徒の適切な成績評価について
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
ルールから外れないようにはどうすべきか考えながら
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
同時に彼女は自分自身に
01:12
over and over again,
21
60825
2214
何度も何度も繰り返し
こう言い聞かせます
こう言い聞かせます
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
“3ヶ月間は笑顔は見せないこと”
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
なぜならそれは彼女が
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
教師育成プログラムの中で習ったことだからです
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
今この瞬間 ひとりの学生は
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
名案を思いつき
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
両親の元へ向かいます
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
とても体調が悪いので
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
どうしても明日は学校に行けないと説得するのです
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
その一方で
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
今この瞬間 素晴らしい教師が
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
彼の持つ知恵や知識を共有するべく
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
見事な語り口で授業を進めています
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
彼の生徒たちもイスから身を乗り出し
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
額に光る雫が落ちるのをじっと待ち
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
こぼれ落ちる知識を少しでも多く吸収しようと
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
熱心に聞き入っています
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
今この瞬間 ある人は
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
そこにいる全ての聴衆の心を惹き付け
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
この世界で起こっているとても印象深い物語を
02:04
about a world
41
112283
1676
繰り広げています
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
見たことも想像したことも無いのに
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
一旦固く目を瞑ってみると
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
瞼の裏にはまさにその物語が
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
鮮明に浮かび上がってきます
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
語り手の魔法が聴衆を引き込んでいるのです
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
今この瞬間 聴衆に向かって
“手を高く上げて”と伝えると
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
彼が “さぁ降ろしていいよ”と言うまで
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
聴衆を思い通りに操れる人がいます
02:26
Right now.
51
134468
1668
今この瞬間
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
誰かはこう言うかもしれません
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
“ねぇ クリス 君はさっきから
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
酷い訓練を受けてきた人について説明したかと思えば
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
とてもパワフルで優れた教育者についても話すね
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
世界における教育について
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
特に都会でのことを考えているなら
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
きっとその両者はお互いに
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
相殺しあって結局はプラマイゼロだから問題ないよ”
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
実際 私が今繰り広げてきた話は
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
教師たちの現状なのです
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
優れた物語の作り手は
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
語りの達人は
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
教室から遠くへ排除されているのです
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
教え方や人を惹きつける方法を
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
知っている人々は
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
教員免許が何を意味するのかさえ知りません
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
もしかするとその人たちは
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
教育と呼べるような課程を
03:08
to call an education.
70
176435
2304
受けたことが無いかもしれません
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
私にとってはそれが残念です
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
悲しいかな こういった人々は
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
学ぶという過程に公平無私であり
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
とても有能な教師になりたくても
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
手本とするものがないのです
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
マーク・トウェインの言葉があります
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
彼はこう言いました
“適切な準備
“適切な準備
03:25
or teaching,
78
193722
1400
また教育とは
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
とても強い力であり 道徳的悪を善へ変え
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
劣悪な慣習を力強く確立したものに変え
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
その力は 時に人間を天使にまでも
03:35
into angels.
82
203994
2601
変えることができる”
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
私が前述した人々は
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
大学などの教育機関ではなく
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
ある場所にいるだけでその長所を身につけ
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
適切な“教え方”を知っているのです
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
その場所はどこでしょうか?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
床屋
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
ラップのコンサート そして特に
03:56
in the black church.
90
224464
1648
黒人教会の中でなのです
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
私はこれをペンテコスタル教授法と呼んでいます
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
この中で黒人教会へ行ったことがある人は?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
何名かいますね
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
黒人教会へ行くと
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
牧師はまず
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
聴衆の注目をこちらへ向けようとします
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
ジョークのような語り口で
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
説教を始めます
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
そして彼は話を止めてこう言います
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
“あぁ神様 彼らはあまり関心が無いようです”
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
そして彼は “アーメンは?”
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
聴衆:アーメン
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
クリス:アーメンを頂けますか
聴衆:アーメン!
聴衆:アーメン!
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
こうして突然人々の目を覚ますのです
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
注意を引くために牧師は説教壇を
どすんと叩きます
どすんと叩きます
そしてより緊迫した空気へ
聴衆を引き込むときは
聴衆を引き込むときは
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
その声を小さく 小さくひそめるのです
この能力こそが 我々が今最も
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
教師に求めている力なのです
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
なぜ教師育成課程では
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
理論 そして理論
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
基準ばかりしか教えられず
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
生徒や聴衆を惹きつけるといった
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
基本的な魔法を起こす方法が
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
教えられていないのでしょうか?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
私はこの教師の育成方法を組み直すために
声を上げました
声を上げました
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
授業の内容重視でも構いません
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
理論中心でも構わないのです
05:00
but content and theories
119
288268
1571
ただし 魔法なしでは
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
教えることも 学ぶことも
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
意味を持たないのです
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
こう言うと よく周りの人から
“魔法は 魔法にすぎない" と言われます
“魔法は 魔法にすぎない" と言われます
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
努力を積んで
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
そのようなスキルを身につけた教師達も
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
学校に就職し 生徒の関心を
惹きつけることに成功すれば
惹きつけることに成功すれば
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
校長がやって来て
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
“いやあ 彼は素晴らしいね
他の先生も皆 彼のようなら良いのに”
他の先生も皆 彼のようなら良いのに”
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
と言うでしょう
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
そして単に“彼は不思議な力があるね”
の一言で終わらせます
の一言で終わらせます
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
しかし私はここで皆さんに伝えたい
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
その力は教えることができます
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
魔法は教えられる
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
魔法は教えることができるのです!
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
さぁ どのようにしてでしょう?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
教えるためには
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
魔法が生まれる場所に
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
足を運んでもらうことです
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
都会での教育において優れた教師を目指すならば
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
大学の敷地から飛び出して
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
近所に足を運ぶのです
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
床屋に行って時間を過ごしたり
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
黒人教会のミサへ出席をして
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
そこで起きている
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
人を惹きつける力をしっかりと眺め
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
彼らがどのように行動しているかメモを取るのです
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
私のいる大学の教育学部では
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
全ての生徒がラップのコンサートを見に行くという
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
プロジェクトを始めました
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
ラッパーの動きや
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
身振り手振りで話す様子を観察します
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
そうして生徒達は
ラッパーが誇り高く舞台を歩く様を学びます
ラッパーが誇り高く舞台を歩く様を学びます
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
彼らが繰り出す隠喩や例えを
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
聴きながら少しずつ学んで行き
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
十分実習を重ねれば
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
それは魔法を引き起こす鍵となります
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
ただ生徒をじっと見つめ
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
眉を数ミリ動かすだけで
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
言葉がなくとも
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
彼らはそれが“もっと欲しい”と
意味することを分かるようになります
意味することを分かるようになります
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
そしてもし これを教師育成に
取り入れることが出来れば
取り入れることが出来れば
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
すなわち教師に対して
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
魔法を教えることが出来れば
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
パッ! と静まり返った教室を蘇らせ
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
想像力に再び火を灯し
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
教育を改革できるのです
06:43
Thank you.
166
391290
3094
有難うございました
06:46
(Applause)
167
394384
2839
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com