ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

Isabel Allende vypráví příběhy o vášni

Filmed:
4,998,808 views

Spisovatelka a aktivistka Isabel Allende ve své přednášce hovoří o ženách, kreativitě, definici feminismu - a samozřejmě o vášni.
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scaryděsivé to be here
0
1000
3000
Díky moc. Je vážně děsivé být tady,
00:16
amongmezi the smartestnejchytřejší of the smartchytrý.
1
4000
2000
mezi těmi nejchytřejšími.
00:19
I'm here to tell you a fewpár talespříběhy of passionvášeň.
2
7000
3000
Jsem tu, abych vám vyprávěla několik příběhů o vášni.
00:23
There's a JewishŽidovský sayingrčení that I love.
3
11000
2000
Mám moc ráda jedno židovské úsloví.
00:26
What is truerpravdivější than truthpravda? AnswerOdpověď: The storypříběh.
4
14000
5000
Co je pravdivější než pravda? Odpověď zní: Příběh.
00:33
I'm a storytellervypravěč. I want to conveysdělit something that is truerpravdivější than truthpravda
5
21000
4000
Jsem vypravěčka. Chci o naší lidskosti vyprávět něco,
00:38
about our commonběžný humanitylidstvo.
6
26000
1000
co je pravdivější než pravda.
00:40
All storiespříběhy interestzájem me, and some hauntstrašit me
7
28000
3000
Zajímají mě všechny příběhy a některé mě straší,
00:43
untilaž do I endkonec up writingpsaní them.
8
31000
2000
dokud je nakonec nenapíšu.
00:46
CertainNěkteré themestémata keep comingpříchod up:
9
34000
1000
Některá témata se opakují:
00:48
justicespravedlnost, loyaltyVěrnostní, violencenásilí, deathsmrt, politicalpolitický and socialsociální issuesproblémy,
10
36000
6000
spravedlnost, věrnost, násilí, smrt, politické a sociální problémy,
00:54
freedomsvoboda.
11
42000
1000
svoboda.
00:56
I'm awarevědomě of the mysterytajemství around us,
12
44000
2000
Uvědomuju si tajemství kolem nás,
00:59
so I writenapsat about coincidencesnáhod, premonitionspředtuchy,
13
47000
2000
proto píšu o náhodách, zlých předtuchách,
01:02
emotionsemoce, dreamssny, the powerNapájení of naturePříroda, magickouzlo.
14
50000
4000
citech, snech, moci přírody a kouzlu.
01:08
In the last 20 yearsroky I have publishedpublikováno a fewpár booksknihy,
15
56000
3000
Za posledních 20 let jsem vydala několik knih,
01:11
but I have livedžil in anonymityanonymita untilaž do FebruaryÚnora of 2006,
16
59000
4000
ale žila jsem v anonymitě až do února 2006,
01:16
when I carriednesený the OlympicOlympic flagvlajka in the WinterZimní OlympicsOlympijské hry in ItalyItálie.
17
64000
3000
kdy jsem nesla olympijskou vlajku na zimních olympijských hrách v Itálii.
01:20
That madevyrobeno me a celebrityosobnost. Now people recognizeuznat me in Macy'sU Macyho,
18
68000
5000
To ze mě udělalo celebritu. Teď mě lidé poznávají i v obchodním domě
01:25
and my grandchildrenvnoučata think that I'm coolchladný.
19
73000
3000
a moji vnuci si myslí, že jsem super.
01:28
(LaughterSmích)
20
76000
1000
(smích)
01:29
AllowPovolit me to tell you about my fourčtyři minutesminut of famesláva.
21
77000
2000
Dovolte mi, abych vám vyprávěla o svých čtyřech minutách slávy.
01:32
One of the organizersOrganizátoři of the OlympicOlympic ceremonyobřad,
22
80000
3000
Zavolala mi jedna z organizátorek olympijského
01:35
of the openingotevírací ceremonyobřad,
23
83000
1000
zahajovacího ceremoniálu
01:37
calledvolal me and said that I had been selectedvybraný
24
85000
2000
a řekla, že jsem byla vybrána
01:39
to be one of the flag-bearerspraporečníci.
25
87000
1000
jako jedna z těch, kdo ponesou vlajku.
01:42
I repliedodpověděl that surelyjistě this was a casepouzdro of mistakensplést se identityidentita
26
90000
3000
Odpověděla jsem, že je to určitě omyl,
01:45
because I'm as fardaleko as you can get from beingbytost an athletesportovec.
27
93000
3000
protože já rozhodně nejsem žádná sportovkyně.
01:48
ActuallyVe skutečnosti, I wasn'tnebyl even sure that I could go around the stadiumstadión
28
96000
3000
Nebyla jsem si ani jistá, jestli obejdu stadion
01:51
withoutbez a walkerchodec.
29
99000
1000
bez chodítka.
01:52
(LaughterSmích)
30
100000
2000
(smích)
01:54
I was told that this was no laughingsmějící se matterhmota.
31
102000
2000
Řekli mi, že to není k smíchu.
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
Bude to poprvé,
01:58
that only womenženy would carrynést the OlympicOlympic flagvlajka.
33
106000
3000
co olympijskou vlajku ponesou jen ženy.
02:01
FivePět womenženy, representingreprezentovat fivePět continentskontinenty,
34
109000
3000
Pět žen reprezentujících pět kontinentů
02:04
and threetři OlympicOlympic goldzlato medalmedaile winnersvítězů.
35
112000
3000
a tři držitelky zlaté olympijské medaile.
02:08
My first questionotázka was, naturallypřirozeně,
36
116000
2000
Mou první otázkou přirozeně bylo:
02:10
what was I going to wearmít na sobě?
37
118000
1000
co si vezmu na sebe?
02:12
(LaughterSmích)
38
120000
1000
(smích)
02:13
A uniformjednotný, she said,
39
121000
1000
Uniformu, řekla
02:15
and askedzeptal se for my measurementsMěření.
40
123000
1000
a zeptala se mě na míry.
02:17
My measurementsMěření.
41
125000
1000
Moje míry!
02:18
I had a visionvidění of myselfmoje maličkost in a fluffynadýchané anorakBunda,
42
126000
3000
Představila jsem si sama sebe v péřové bundě,
02:21
looking like the MichelinMichelin Man.
43
129000
2000
jak vypadám jako panáček Michelin.
02:23
(LaughterSmích)
44
131000
1000
(smích)
02:24
By the middlestřední of FebruaryÚnora,
45
132000
1000
V polovině února
02:26
I foundnalezeno myselfmoje maličkost in TurinTurín, where enthusiasticnadšený crowdsdavy
46
134000
3000
jsem se ocitla v Turínu, kde nadšené davy
02:29
cheeredjásali when any of the 80 OlympicOlympic teamstýmů was in the streetulice.
47
137000
4000
volali sláva pokaždé, když se v ulici objevil jeden z 80 olympijských týmů.
02:34
Those athletessportovce had sacrificedobětoval everything to competesoutěžit in the gameshry.
48
142000
4000
Tito sportovci obětovali všechno, aby na hrách soutěžili.
02:39
They all deservedsi zasloužil to winvyhrát, but there's the elementživel of luckštěstí.
49
147000
3000
Všichni si zasloužili vyhrát, jenže je tu ten prvek štěstí.
02:43
A speckSpeck of snowsníh, an inchpalec of iceled, the forceplatnost of the windvítr,
50
151000
4000
Vločka sněhu, kousek ledu i síla větru
02:47
can determineurčit the resultvýsledek of a racezávod or a gamehra.
51
155000
3000
mohou rozhodnout výsledek závodu nebo zápasu.
02:51
HoweverNicméně, what matterszáležitosti mostvětšina -- more than trainingvýcvik or luckštěstí -- is the heartsrdce.
52
159000
5000
Nejdůležitější - důležitější než trénink nebo štěstí - je však srdce.
02:57
Only a fearlessnebojácný and determinedodhodlaný heartsrdce will get the goldzlato medalmedaile.
53
165000
4000
Jen neohrožené a odhodlané srdce získá zlatou medaili.
03:02
It is all about passionvášeň.
54
170000
1000
Jde o vášeň.
03:04
The streetsulicích of TurinTurín were coveredpokryté with redČervené postersplakáty
55
172000
4000
Ulice Turína byly pokryté červenými plakáty
03:08
announcingoznámení the sloganslogan of the OlympicsOlympijské hry.
56
176000
2000
se sloganem olympijských her.
03:11
PassionVášeň livesživoty here. Isn't it always trueskutečný?
57
179000
4000
"Tady žije vášeň." Není to snad pravda vždy?
03:16
HeartSrdce is what drivespohony us and determinesurčuje our fateosud.
58
184000
4000
Srdce nás žene vpřed a srdce určuje náš osud.
03:20
That is what I need for my characterspostavy in my booksknihy:
59
188000
3000
To potřebuji pro postavy ve svých knihách:
03:24
a passionatevášnivý heartsrdce.
60
192000
1000
vášnivé srdce.
03:26
I need mavericksMavericks, dissidentsdisidenti, adventurersdobrodruzi, outsidersoutsiderů and rebelsRebelové,
61
194000
5000
Potřebuji samorosty, disidenty, dobrodruhy, outsidery a rebely,
03:31
who askdotázat se questionsotázky, bendohyb the rulespravidel and take risksrizika.
62
199000
4000
kteří kladou otázky, mění pravidla a riskují.
03:35
People like all of you in this roompokoj, místnost.
63
203000
2000
Lidi jako vy všichni v této místnosti.
03:38
NiceHezké people with commonběžný sensesmysl do not make interestingzajímavý characterspostavy.
64
206000
5000
Hodní lidé se selským rozumem nejsou zajímavé postavy.
03:43
(LaughterSmích)
65
211000
1000
(smích)
03:44
They only make good formerbývalý spousesmanželé.
66
212000
2000
Jsou to jen dobří bývalí choti.
03:46
(LaughterSmích)
67
214000
2000
(smích)
03:48
(ApplausePotlesk)
68
216000
3000
(potlesk)
03:51
In the greenzelená roompokoj, místnost of the stadiumstadión, I metse setkal the other flagvlajka bearersNositelé:
69
219000
3000
V zelené místnosti na stadionu jsem se setkala s dalšími vlajkonosiči:
03:54
threetři athletessportovce, and the actressesherečky SusanSusan SarandonSarandon and SophiaSophia LorenLoren.
70
222000
5000
se třemi sportovkyněmi a herečkami Susan Sarandonovou a Sophií Loren.
04:00
AlsoRovněž, two womenženy with passionatevášnivý heartssrdce:
71
228000
2000
A se dvěma ženami s vášnivým srdcem.
04:02
WangariWangariová MaathaiMaathai, the NobelNobelovy ceny prizewinnerDržitelka ocenění from KenyaKeňa
72
230000
4000
S Wangari Maathai, držitelkou Nobelovy ceny z Keni,
04:06
who has plantedvysazeny 30 millionmilión treesstromy. And by doing so,
73
234000
3000
která zasadila 30 milionů stromů.
04:09
she has changedzměněna the soilpůda, the weatherpočasí,
74
237000
3000
Změnila tak půdu a počasí
04:12
in some placesmísta in AfricaAfrika, and of coursechod
75
240000
3000
na některých místech Afriky a samozřejmě
04:15
the economichospodářský conditionspodmínky in manymnoho villagesvesnic.
76
243000
2000
ekonomické podmínky v mnoha vesnicích.
04:18
And SomalySomaly MamMam, a CambodianKambodžská activistaktivista who fightsbojuje passionatelyvášnivě
77
246000
5000
A Somaly Mam, kambodžskou aktivistku, která vášnivě bojuje
04:23
againstproti childdítě prostitutionprostituce.
78
251000
1000
proti dětské prostituci.
04:25
When she was 14 yearsroky oldstarý, her grandfatherdědeček soldprodáno her to a brothelnevěstinec.
79
253000
4000
Když jí bylo 14, dědeček ji prodal do nevěstince.
04:30
She told us of little girlsdívky rapedznásilnění by menmuži who believe that
80
258000
4000
Vyprávěla nám o holčičkách znásilňovaných muži, kteří věří,
04:34
havingmít sexsex with a very youngmladý virginpanna will curelék them from AIDSAIDS.
81
262000
3000
že sex s mladičkou pannou je vyléčí z AIDS.
04:38
And of brothelsbordely where childrenděti are forcednucené to receivedostávat fivePět,
82
266000
4000
O nevěstincích, kde jsou děti nuceny přijímat pět,
04:42
15 clientsklientů perza day,
83
270000
2000
15 zákazníků denně,
04:44
and if they rebelrebel, they are torturedmučen with electricityelektřina.
84
272000
3000
a pokud odporují, mučí je elektřinou.
04:49
In the greenzelená roompokoj, místnost I receivedobdržel my uniformjednotný.
85
277000
2000
V té zelené místnosti jsem dostala svou uniformu.
04:52
It was not the kinddruh of outfitoblečení that I normallynormálně wearmít na sobě,
86
280000
2000
Nebyl to oděv, jaký nosím obvykle,
04:55
but it was fardaleko from the MichelinMichelin Man suitoblek
87
283000
2000
ale nevypadal ani jako kombinéza panáčka Michelina,
04:57
that I had anticipatedočekávaný. Not badšpatný, really.
88
285000
3000
kterou jsem očekávala. Nebylo to tak zlé, vážně.
05:00
I lookedpodíval se like a refrigeratorlednice.
89
288000
1000
Vypadala jsem jako lednička.
05:02
(LaughterSmích)
90
290000
1000
(smích)
05:03
But so did mostvětšina of the flag-bearerspraporečníci, exceptaž na SophiaSophia LorenLoren,
91
291000
3000
Jenže tak vypadaly i ostatní, kromě Sophie Loren,
05:07
the universaluniverzální symbolsymbol of beautykrása and passionvášeň.
92
295000
3000
univerzálního symbolu krásy a vášně.
05:10
SophiaSophia is over 70 and she looksvzhled great.
93
298000
3000
Sophie má přes 70 a vypadá skvěle.
05:14
She's sexysexy, slimštíhlý and tallvysoký, with a deephluboký tanTan.
94
302000
4000
Je sexy, štíhlá, vysoká a opálená.
05:18
Now, how can you have a deephluboký tanTan and have no wrinklesvrásky?
95
306000
3000
Jak se člověk opálí tak, aby neměl vrásky?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
Nevím.
05:23
When askedzeptal se in a TVTV interviewrozhovor, "How could she look so good?"
97
311000
4000
Když se jí v televizi ptali, jak to dělá, že vypadá tak dobře,
05:28
She repliedodpověděl, "PostureDržení těla. My back is always straightrovný,
98
316000
4000
odpověděla: "Jde o držení těla. Mám vždy rovná záda
05:33
and I don't make oldstarý people'slidí noiseszvuky."
99
321000
2000
a nevydávám zvuky jako staří lidé."
05:35
(LaughterSmích)
100
323000
2000
(smích)
05:37
So, there you have some freevolný, uvolnit adviceRada
101
325000
2000
Taková je bezplatná rada
05:39
from one of the mostvětšina beautifulKrásná womenženy on earthZemě.
102
327000
3000
od jedné z nejkrásnějších žen na světě.
05:42
No gruntingchrochtání, no coughingkašel, no wheezingdušnost,
103
330000
3000
Žádné vrčení, kašlání, sípání,
05:45
no talkingmluvící to yourselvessami, no fartingprdění.
104
333000
2000
žádná samomluva, žádné prdění.
05:47
(LaughterSmích)
105
335000
1000
(smích)
05:48
Well, she didn't say that exactlypřesně.
106
336000
1000
No, to přesně neřekla.
05:50
(LaughterSmích)
107
338000
2000
(smích)
05:52
At some pointbod around midnightpůlnoc,
108
340000
2000
Někdy kolem půlnoci
05:54
we were summonedpředvolán to the wingskřídla of the stadiumstadión,
109
342000
2000
nás svolali do křídel stadionu,
05:56
and the loudspeakersreproduktory announcedoznámila the OlympicOlympic flagvlajka, and the musichudba startedzačal --
110
344000
4000
reproduktory ohlásily olympijskou vlajku a spustila hudba -
06:00
by the way, the samestejný musichudba that startszačíná here,
111
348000
2000
mimochodem stejná hudba jako tady,
06:02
the AidaAida MarchBřezen.
112
350000
1000
Triumfální pochod z Aidy.
06:04
SophiaSophia LorenLoren was right in frontpřední of me -- she's a footnoha tallervyšší than I am,
113
352000
5000
Sophia Loren byla přímo přede mnou - je o 30 cm vyšší než já,
06:09
not countingpočítací the poofypoofy hairvlasy.
114
357000
2000
nepočítaje její nakadeřené vlasy.
06:11
(LaughterSmích)
115
359000
1000
(smích)
06:12
She walkedchodil elegantlyelegantně, like a giraffežirafa on the AfricanAfrická savannahSavannah,
116
360000
4000
Šla elegantně, jako žirafa africkou savanou,
06:17
holdingpodíl the flagvlajka on her shoulderrameno. I joggedklusal behindza
117
365000
4000
a nesla vlajku na rameni. Já za ní běžela -
06:21
(LaughterSmích)
118
369000
1000
(smích)
06:22
-- on my tiptoesšpičky -- holdingpodíl the flagvlajka on my extendedrozšířeno armpaže,
119
370000
4000
- po špičkách a vlajku držela nataženou rukou,
06:27
so that my headhlava was actuallyvlastně underpod the damnsakra flagvlajka.
120
375000
3000
takže moje hlava byla vlastně pod ní.
06:30
(LaughterSmích)
121
378000
2000
(smích)
06:32
All the cameraskamery were, of coursechod, on SophiaSophia.
122
380000
2000
Všechny kamery samozřejmě točily Sophii.
06:35
That was fortunateštěstí for me, because in mostvětšina pressstisk photosfotky
123
383000
3000
To bylo pro mě štěstí, protože na většině fotkách v tisku
06:38
I appearobjevit too, althoughAčkoli oftenčasto betweenmezi Sophia'sSofie legsnohy.
124
386000
4000
se objevuju taky, i když často mezi Sophiinýma nohama.
06:42
(LaughterSmích)
125
390000
2000
(smích)
06:44
A placemísto where mostvětšina menmuži would love to be.
126
392000
3000
Na místě, kde by chtěla být většina mužů.
06:47
(LaughterSmích)
127
395000
1000
(smích)
06:48
(ApplausePotlesk)
128
396000
3000
(potlesk)
06:51
The bestnejlepší fourčtyři minutesminut of my entirecelý life
129
399000
3000
Nejlepší čtyři minuty mého života
06:54
were those in the OlympicOlympic stadiumstadión.
130
402000
2000
byly ty minuty na olympijském stadionu.
06:56
My husbandmanžel is offendedurazil when I say this --
131
404000
3000
Mého muže uráží, když to říkám -
06:59
althoughAčkoli I have explainedvysvětlil to him that what we do in privatesoukromé
132
407000
3000
i když jsem mu vysvětlila, že to, co děláme v soukromí,
07:02
usuallyobvykle takes lessméně than fourčtyři minutesminut --
133
410000
2000
obvykle trvá méně než čtyři minuty -
07:04
(LaughterSmích)
134
412000
1000
(smích)
07:05
-- so he shouldn'tby neměl take it personallyosobně.
135
413000
2000
- a proto by si to neměl brát osobně.
07:08
I have all the pressstisk clippingsvýstřižky of those fourčtyři magnificentvelkolepý minutesminut,
136
416000
4000
Mám z těch nádherných čtyř minut všechny výstřižky z novin,
07:12
because I don't want to forgetzapomenout them
137
420000
2000
protože na ně nechci zapomenout,
07:14
when oldstarý agestáří destroysničí my brainmozek cellsbuněk.
138
422000
3000
až mi stáří zničí mozkové buňky.
07:17
I want to carrynést in my heartsrdce forevernavždy the keyklíč wordslovo of the OlympicsOlympijské hry --
139
425000
4000
Chci mít navždy v srdci klíčové slovo olympijských her -
07:21
passionvášeň.
140
429000
2000
vášeň.
07:23
So here'stady je a talepříběh of passionvášeň.
141
431000
2000
A nyní příběh o vášni.
07:26
The yearrok is 1998, the placemísto is a prisonvězení camptábor
142
434000
4000
Je rok 1998, děj se odehrává v zajateckém táboře
07:30
for TutsiTutsi refugeesuprchlíky in CongoKongo.
143
438000
2000
pro tutsijské uprchlíky v Kongu.
07:32
By the way, 80 percentprocent of all refugeesuprchlíky and displacedvysídlených people in the worldsvět
144
440000
6000
Mimochodem, 80 % všech uprchlíků a lidí bez domova na světě
07:38
are womenženy and girlsdívky.
145
446000
1000
jsou ženy a dívky.
07:40
We can call this placemísto in CongoKongo a deathsmrt camptábor,
146
448000
3000
Toto místo v Kongu můžeme nazvat táborem smrti,
07:43
because those who are not killedzabit will diezemřít of diseasechoroba or starvationhladovění.
147
451000
4000
protože ti, které nezabijí, zemřou na nějakou nemoc nebo hladem.
07:48
The protagonistsprotagonisté of this storypříběh
148
456000
3000
Hrdiny tohoto příběhu
07:51
are a youngmladý womanžena, RoseRůže MapendoMapendo, and her childrenděti.
149
459000
3000
jsou mladá žena Rose Mapendo a její děti.
07:55
She's pregnanttěhotná and a widowvdova.
150
463000
2000
Je těhotná a je vdova.
07:57
SoldiersVojáci have forcednucené her to watch
151
465000
2000
Musela se dívat,
07:59
as her husbandmanžel was torturedmučen and killedzabit.
152
467000
2000
jak vojáci mučí a zabíjejí jejího muže.
08:02
SomehowNějakým způsobem she managesspravuje to keep her sevensedm childrenděti alivenaživu,
153
470000
3000
Nějak se jí podaří zachránit život svým sedmi dětem
08:06
and a fewpár monthsměsíců laterpozději, she givesdává birthnarození to prematurepředčasně twinsdvojčata.
154
474000
3000
a za několik měsíců se jí narodí nedonošená dvojčata.
08:10
Two tinydrobný little boyschlapci.
155
478000
1000
Dva malí chlapečci.
08:12
She cutsřezy the umbilicalpupeční cordkabel with a sticklepit,
156
480000
2000
Pupeční šňůru přeřízne klackem
08:15
and tiesvazeb it with her ownvlastní hairvlasy.
157
483000
2000
a zaváže ji svými vlasy.
08:18
She namesnázvy the twinsdvojčata after the camp'sCamp je commandersVelitelé
158
486000
3000
Dvojčata pojmenuje po velitelích tábora,
08:21
to gainzískat theirjejich favorlaskavost, and feedskanály them with blackČerná teačaj
159
489000
3000
aby získala jejich přízeň, a krmí je černým čajem,
08:25
because her milkmléko cannotnemůže sustainudržet them.
160
493000
2000
protože její mléko jim nestačí.
08:28
When the soldiersvojáků burstburst in her cellbuňka to rapeznásilnění her oldestnejstarší daughterdcera,
161
496000
3000
Když do její cely vpadnou vojáci, aby znásilnili nejstarší dceru,
08:31
she grabspopadne holddržet of her and refusesodmítá to let go,
162
499000
3000
popadne ji a odmítne ji pustit,
08:34
even when they holddržet a gunpistole to her headhlava.
163
502000
2000
i když jí u hlavy drží pušku.
08:38
SomehowNějakým způsobem, the familyrodina survivespřežívá for 16 monthsměsíců,
164
506000
3000
Rodina nějak přežije 16 měsíců
08:42
and then, by extraordinarymimořádný luckštěstí, and the passionatevášnivý heartsrdce
165
510000
4000
a pak díky mimořádnému štěstí a vášnivému srdci
08:46
of a youngmladý AmericanAmerická man, SashaSasha ChanoffChanoff,
166
514000
4000
mladého Američana Sashy Chanoffa,
08:51
who managesspravuje to put her in a U.S. rescuezachránit planeletadlo,
167
519000
3000
kterému se ji podařilo dostat do amerického záchranného letadla,
08:55
RoseRůže MapendoMapendo and her ninedevět childrenděti endkonec up in PhoenixPhoenix, ArizonaArizona,
168
523000
5000
Rose Mapendo a jejích devět dětí skončí v arizonském Phoenixu,
09:00
where they're now livingživobytí and thrivingprosperující.
169
528000
2000
kde dnes žijí a kde se jím daří.
09:04
MapendoMapendo, in SwahiliSvahilština, meansprostředek great love.
170
532000
4000
"Mapendo" znamená svahilsky "velká láska".
09:11
The protagonistsprotagonisté of my booksknihy are strongsilný and passionatevášnivý womenženy
171
539000
2000
Hrdinkami mých knih jsou silné a vášnivé ženy
09:14
like RoseRůže MapendoMapendo.
172
542000
1000
jako Rose Mapendo.
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
Nevymýšlím si je. Není to zapotřebí.
09:18
I look around and I see them everywherevšude.
174
546000
2000
Dívám se kolem a vidím je všude.
09:21
I have workedpracoval with womenženy and for womenženy all my life.
175
549000
2000
Se ženami a pro ženy jsem pracovala celý život.
09:24
I know them well.
176
552000
1000
Znám je dobře.
09:26
I was bornnarozený in ancientstarověký timesčasy, at the endkonec of the worldsvět,
177
554000
3000
Narodila jsem se ve starověku na konci světa,
09:30
in a patriarchalpatriarchální CatholicKatolické and conservativekonzervativní familyrodina.
178
558000
3000
v patriarchální katolické a konzervativní rodině.
09:34
No wonderdivit se that by agestáří fivePět I was a ragingzuřivost feministfeminismu --
179
562000
3000
Není divu, že ze mě v pěti letech byla zuřivá feministka -
09:38
althoughAčkoli the termobdobí had not reacheddosaženo ChileChile yetdosud,
180
566000
2000
i když ten pojem se do Chile ještě nedostal,
09:41
so nobodynikdo knewvěděl what the heckheck was wrongšpatně with me.
181
569000
2000
takže nikdo nevěděl, co to se mnou ksakru je.
09:43
(LaughterSmích)
182
571000
2000
(smích)
09:45
I would soonjiž brzy find out that there was a highvysoký pricecena to payplatit
183
573000
3000
Brzy jsem zjistila, že za svou svobodu
09:48
for my freedomsvoboda, and for questioningzpochybňování the patriarchypatriarchát.
184
576000
3000
a zpochybňování patriarchátu zaplatím vysokou cenu.
09:51
But I was happyšťastný to payplatit it, because for everykaždý blowfoukat that I receivedobdržel,
185
579000
4000
Ale zaplatila jsem ji ráda, protože za každou ránu, kterou jsem dostala,
09:55
I was ableschopný to deliverdodat two.
186
583000
2000
jsem uštědřila hned dvě.
09:57
(LaughterSmích)
187
585000
1000
(smích)
09:59
OnceJednou, when my daughterdcera PaulaPaula was in her twentiesdvacátých let,
188
587000
2000
Jednou mi dcera Paula, které už bylo přes dvacet,
10:01
she said to me that feminismfeminismus was dateddatováno, that I should movehýbat se on.
189
589000
4000
řekla, že feminismus je nemoderní a že bych se s tím měla smířit.
10:06
We had a memorablepamátný fightboj. FeminismFeminismus is dateddatováno?
190
594000
3000
Byla to pamětihodná hádka. Feminismus že je nemoderní?
10:10
Yes, for privilegedvýsadní womenženy like my daughterdcera and all of us here todaydnes,
191
598000
4000
Ano, pro privilegované ženy, jako dnes moje dcera a my všechny tady,
10:15
but not for mostvětšina of our sisterssestry in the restodpočinek of the worldsvět
192
603000
3000
ale ne pro většinu našich sester v ostatních částech světa,
10:18
who are still forcednucené into prematurepředčasně marriagemanželství,
193
606000
3000
které jsou stále nuceny k předčasným sňatkům,
10:21
prostitutionprostituce, forcednucené laborpráce --
194
609000
2000
prostituci, nucené práci.
10:24
they have childrenděti that they don't want or they cannotnemůže feedkrmivo.
195
612000
3000
Mají děti, které nechtějí nebo které nemohou nakrmit.
10:28
They have no controlřízení over theirjejich bodiestěla or theirjejich livesživoty.
196
616000
3000
Nemají kontrolu nad svými těly ani nad svými životy.
10:31
They have no educationvzdělání and no freedomsvoboda.
197
619000
3000
Nemají žádné vzdělání ani svobodu.
10:34
They are rapedznásilnění, beatenbít up and sometimesněkdy killedzabit with impunitybeztrestnost.
198
622000
4000
Znásilňují je, bijí a někdy i beztrestně zabíjejí.
10:39
For mostvětšina WesternZápadní youngmladý womenženy of todaydnes,
199
627000
2000
Pro většinu dnešních mladých žen na Západě
10:41
beingbytost calledvolal a feministfeminismu is an insulturážka.
200
629000
2000
je slovo feministka urážkou.
10:44
FeminismFeminismus has never been sexysexy, but let me assureujistit you
201
632000
3000
Feminismus nikdy nebyl sexy, ale ujišťuji vás,
10:47
that it never stoppedzastavil me from flirtingflirtování,
202
635000
2000
že mi nikdy nebránil flirtovat
10:49
and I have seldomjen zřídka sufferedtrpěli from lacknedostatek of menmuži.
203
637000
3000
a že jsem málokdy trpěla nedostatkem mužů.
10:52
(LaughterSmích)
204
640000
2000
(smích)
10:54
FeminismFeminismus is not deadmrtví, by no meansprostředek.
205
642000
2000
Feminismus není mrtvý, to rozhodně ne.
10:56
It has evolvedvyvíjeno. If you don't like the termobdobí,
206
644000
3000
Vyvinul se. Pokud se vám to slovo nelíbí,
11:00
changezměna it, for Goddess'Bohyně' sakesaké.
207
648000
1000
tak je proboha změňte.
11:01
Call it AphroditeAfrodita, or VenusVenuše, or bimboBimbo, or whateverTo je jedno you want;
208
649000
5000
Říkejte tomu Afrodíté nebo Venuše, barbína nebo jakkoli chcete,
11:06
the namenázev doesn't matterhmota,
209
654000
1000
na názvu nesejde,
11:07
as long as we understandrozumět what it is about, and we supportPodpěra, podpora it.
210
655000
3000
pokud chápeme, o co jde, a pokud to podporujeme.
11:11
So here'stady je anotherdalší talepříběh of passionvášeň, and this is a sadsmutný one.
211
659000
3000
Povím vám další příběh o vášni a tenhle je smutný.
11:16
The placemísto is a smallmalý women'sženy clinicklinika in a villagevesnice in BangladeshBangladéš.
212
664000
4000
Odehrává se na malé ženské klinice v bangladéšské vesnici.
11:20
The yearrok is 2005.
213
668000
2000
Je rok 2005.
11:23
JennyJenny is a youngmladý AmericanAmerická dentalzubní hygienisthygienistka
214
671000
2000
Jenny je mladá americká dentální hygienistka,
11:26
who has gonepryč to the clinicklinika as a volunteerdobrovolník
215
674000
2000
která na kliniku přišla jako dobrovolnice
11:28
duringběhem her three-weektři týdenní vacationdovolená.
216
676000
2000
během své třítýdenní dovolené.
11:31
She's preparedpřipravený to cleančistý teethzuby,
217
679000
1000
Je připravena čistit zuby,
11:33
but when she getsdostane there, she findsnajde out that there are no doctorslékaři,
218
681000
3000
ale když přijede, zjistí, že tu nejsou žádní lékaři
11:36
no dentistszubní lékaři, and the clinicklinika is just a hutchata fullplný of fliesmouchy.
219
684000
4000
ani zubaři a že klinika je jen chatrč plná much.
11:41
OutsideVně, there is a linečára of womenženy
220
689000
2000
Venku je fronta žen,
11:43
who have waitedčekal severalněkolik hourshodin to be treatedzacházeno.
221
691000
3000
které čekaly na ošetření několik hodin.
11:46
The first patienttrpěliví is in excruciatingnesnesitelná painbolest
222
694000
3000
První pacientka trpí mučivou bolestí,
11:49
because she has severalněkolik rottenshnilé molarsmolárů.
223
697000
2000
protože má několik shnilých stoliček.
11:52
JennyJenny realizesuvědomuje si that the only solutionřešení is to pullSEM out the badšpatný teethzuby.
224
700000
4000
Jenny si uvědomí, že jediným řešením je špatné zuby vytrhnout.
11:56
She's not licensedlicencované for that; she has never doneHotovo it.
225
704000
3000
Nemá na to licenci a ještě nikdy to nedělala.
12:00
She risksrizika a lot and she's terrifiedvyděšený.
226
708000
2000
Hodně riskuje a je vyděšená.
12:02
She doesn't even have the propersprávné instrumentsnástroje,
227
710000
3000
Nemá ani správné nástroje,
12:05
but fortunatelynaštěstí she has broughtpřinesl some NovocaineNovokain.
228
713000
3000
ale naštěstí s sebou přivezla novokain.
12:09
JennyJenny has a bravestatečný and passionatevášnivý heartsrdce.
229
717000
3000
Jenny má statečné a vášnivé srdce.
12:13
She murmursšelesty a prayermodlitba and she goesjde aheadvpřed with the operationúkon.
230
721000
3000
Zamumlá modlitbu a pustí se do operace.
12:17
At the endkonec, the relievedulevilo se patienttrpěliví kissesPolibky her handsruce.
231
725000
3000
Pacientka, které se ulevilo, jí nakonec políbí ruce.
12:21
That day the hygienisthygienistka pullstáhne out manymnoho more teethzuby.
232
729000
3000
Toho dne tato hygienistka vytrhne mnohem víc zubů.
12:25
The nextdalší morningráno, when she comespřijde again to the so-calledtakzvaný clinicklinika,
233
733000
4000
Když na takzvanou kliniku přijde druhý den,
12:29
her first patienttrpěliví is waitingčekání for her with her husbandmanžel.
234
737000
3000
její první pacientka na ni čeká s manželem.
12:33
The woman'sženy facetvář looksvzhled like a watermelonvodní meloun.
235
741000
3000
Tvář ženy vypadá jako meloun.
12:36
It is so swollenoteklý that you can't even see the eyesoči.
236
744000
3000
Je tak oteklá, že ani nejsou vidět oči.
12:40
The husbandmanžel, furiouszuřivý, threatenshrozí to killzabít the AmericanAmerická.
237
748000
2000
Zuřivý manžel vyhrožuje, že Američanku zabije.
12:43
JennyJenny is horrifiedzděšený at what she has doneHotovo,
238
751000
3000
Jenny se vyděsí, co udělala,
12:47
but then the translatorpřekladatel explainsvysvětluje
239
755000
2000
ale překladatel jí vysvětlí,
12:50
that the patient'spacienta conditionstav has nothing to do with the operationúkon.
240
758000
3000
že stav pacientky s operací nemá nic společného.
12:54
The day before, her husbandmanžel beatporazit her up because she was not home
241
762000
4000
Její manžel ji den předtím zbil, protože nebyla doma
12:58
in time to preparepřipravit dinnervečeře for him.
242
766000
3000
včas, aby mu připravila večeři.
13:02
MillionsMiliony of womenženy livežít like this todaydnes.
243
770000
3000
Takto dnes žijí miliony žen.
13:05
They are the poorestnejchudší of the poorchudý.
244
773000
2000
Mezi chudými patří k nejchudším.
13:08
AlthoughPřestože womenženy do two-thirdsdvě třetiny of the world'sna světě laborpráce,
245
776000
3000
I když ženy zastávají dvě třetiny práce na celém světě,
13:11
they ownvlastní lessméně than one percentprocent of the world'sna světě assetsaktiva.
246
779000
3000
vlastní méně než jedno procento majetku.
13:15
They are paidzaplaceno lessméně than menmuži for the samestejný work
247
783000
3000
Za stejnou práci dostávají zaplaceno méně než muži,
13:18
if they're paidzaplaceno at all, and they remainzůstat vulnerablezranitelné
248
786000
3000
pokud zaplaceno vůbec dostanou, a zůstávají zranitelné,
13:22
because they have no economichospodářský independencenezávislost,
249
790000
2000
protože nemají ekonomickou nezávislost
13:24
and they are constantlyneustále threatenedohroženo by exploitationvykořisťování,
250
792000
2000
a je jim neustále vyhrožováno vykořisťováním,
13:27
violencenásilí and abusezneužívání.
251
795000
1000
násilím a zneužíváním.
13:29
It is a factskutečnost that givingposkytující womenženy educationvzdělání, work,
252
797000
3000
Pokud ženy dostanou vzdělání, práci
13:32
the abilityschopnost to controlřízení theirjejich ownvlastní incomepříjem,
253
800000
2000
a možnost mít kontrolu nad vlastním příjmem,
13:34
inheritdědit and ownvlastní propertyvlastnictví, benefitsvýhody the societyspolečnost.
254
802000
4000
dědictvím a majetkem, společnost má z toho vlastně prospěch.
13:38
If a womanžena is empoweredposílení,
255
806000
1000
Pokud žena dostane moc,
13:40
her childrenděti and her familyrodina will be better off.
256
808000
2000
její děti i rodina se budou mít lépe.
13:43
If familiesrodiny prosperProsper, the villagevesnice prospersprosperuje,
257
811000
3000
Pokud prosperují rodiny, prosperuje vesnice,
13:46
and eventuallynakonec so does the wholeCelý countryzemě.
258
814000
2000
a nakonec i celá země.
13:49
WangariWangariová MaathaiMaathai goesjde to a villagevesnice in KenyaKeňa.
259
817000
2000
Wangari Maathai odjela do vesnice v Keni.
13:51
She talksrozhovory with the womenženy and explainsvysvětluje that the landpřistát is barrenneplodná
260
819000
4000
Mluvila se ženami a vysvětlila jim, že půda je neúrodná,
13:55
because they have cutstřih and soldprodáno the treesstromy.
261
823000
2000
protože se pokácely a prodaly stromy.
13:57
She getsdostane the womenženy to plantrostlina newNový treesstromy and watervoda them,
262
825000
3000
Ženy přesvědčí, aby zasadily stromy nové a zalévaly je,
14:01
droppokles by droppokles.
263
829000
1000
kapku po kapce.
14:02
In a matterhmota of fivePět or sixšest yearsroky, they have a forestles,
264
830000
4000
Za pět až šest let vyroste les,
14:06
the soilpůda is enrichedobohacený, and the villagevesnice is saveduložené.
265
834000
3000
půda se obohatí a vesnice je zachráněna.
14:10
The poorestnejchudší and mostvětšina backwarddozadu societiesspolečnosti
266
838000
2000
Nejchudší a nejzaostalejší společnosti
14:12
are always those that put womenženy down.
267
840000
3000
jsou vždy ty, které utlačují ženy.
14:16
YetPřesto this obviouszřejmé truthpravda is ignoredignorováno by governmentsvlád
268
844000
3000
Přesto tuto zjevnou pravdu ignorují vlády
14:19
and alsotaké by philanthropyfilantropie.
269
847000
1000
a často i filantropie.
14:21
For everykaždý dollardolar givendané to a women'sženy programprogram,
270
849000
3000
Za každý dolar věnovaný programu pro ženy
14:24
20 dollarsdolarů are givendané to men'spánské programsprogramy.
271
852000
3000
je 20 dolarů věnováno na programy pro muže.
14:28
WomenŽeny are 51 percentprocent of humankindlidstvo.
272
856000
2000
Ženy tvoří 51 % lidstva.
14:31
EmpoweringPosílení postavení them will changezměna everything --
273
859000
2000
Pokud dostanou moc, změní se všechno -
14:33
more than technologytechnika and designdesign and entertainmentzábava.
274
861000
4000
víc než technologie, design a zábava.
14:37
I can promiseslib you that womenženy workingpracovní togetherspolu --
275
865000
4000
Slibuji vám, že ženy, které budou spolupracovat -
14:41
linkedspojené, informedinformovaný and educatedvzdělaný --
276
869000
2000
sdružené, informované a vzdělané -
14:43
can bringpřinést peacemír and prosperityProsperita to this forsakenopustil planetplaneta.
277
871000
4000
mohou přinést mír a prosperitu této zanedbané planetě.
14:48
In any warválka todaydnes, mostvětšina of the casualtiesztráty are civilianscivilisté,
278
876000
4000
V jakékoli dnešní válce tvoří většinu obětí civilisté,
14:52
mainlyhlavně womenženy and childrenděti. They are collateralzajištění damagepoškození.
279
880000
3000
zejména ženy a děti. To jsou vedlejší ztráty.
14:56
MenMuži runběh the worldsvět, and look at the messnepořádek we have.
280
884000
3000
Svět řídí muži, a podívejte se, v jaké jsme bryndě.
15:00
What kinddruh of worldsvět do we want?
281
888000
2000
Jaký svět chceme?
15:02
This is a fundamentalzákladní questionotázka that mostvětšina of us are askingptát se.
282
890000
4000
Toto je základní otázka, kterou si klade většina z nás.
15:06
Does it make sensesmysl to participateúčastnit se in the existingexistující worldsvět orderobjednat?
283
894000
4000
Má smysl se podílet na existujícím světovém řádu?
15:11
We want a worldsvět where life is preservedzachována
284
899000
3000
Chceme svět, kde je chráněn život
15:14
and the qualitykvalitní of life is enrichedobohacený for everybodyvšichni,
285
902000
2000
a kde kvalitnější život žije každý,
15:17
not only for the privilegedvýsadní.
286
905000
1000
nejen privilegovaní.
15:20
In JanuaryLedna I saw an exhibitexponát of FernandoFernando Botero'sJe Botero paintingsobrazy
287
908000
4000
V lednu jsem viděla výstavu obrazů Fernanda Botera
15:24
at the UCUC BerkeleyBerkeley libraryknihovna.
288
912000
3000
v knihovně univerzity Berkley v Kalifornii.
15:27
No museummuzeum or gallerygalerie in the UnitedVelká StatesStáty,
289
915000
3000
Žádné muzeum ani galerie v USA,
15:30
exceptaž na for the NewNové YorkYork gallerygalerie that carriesnese Botero'sJe Botero work,
290
918000
4000
kromě newyorské galerie, která Boterovo dílo vlastní,
15:34
has daredodvážil to showshow the paintingsobrazy because the themetéma
291
922000
3000
se jeho obrazy neodvážily vystavit, protože jejich tématem
15:37
is the AbuAbu GhraibGhrajb prisonvězení.
292
925000
2000
je věznice Abú Ghraib.
15:39
They are hugeobrovský paintingsobrazy of torturemučení and abusezneužívání of powerNapájení,
293
927000
4000
Jsou to obrovské obrazy mučení a zneužívání moci
15:43
in the voluminousobsáhlé BoteroBotero stylestyl.
294
931000
2000
ve velkorysém boterovském stylu.
15:46
I have not been ableschopný to get those imagessnímky out of my mindmysl
295
934000
3000
Nemohla jsem na ně přestat myslet ani je dostat
15:50
or my heartsrdce.
296
938000
1000
ze svého srdce.
15:52
What I fearstrach mostvětšina is powerNapájení with impunitybeztrestnost.
297
940000
3000
Nejvíc se bojím beztrestné moci.
15:56
I fearstrach abusezneužívání of powerNapájení, and the powerNapájení to abusezneužívání.
298
944000
2000
Bojím se zneužívání moci a moci zneužívat.
15:59
In our speciesdruh, the alphaalfa malesmuži definedefinovat realityrealita,
299
947000
3000
V našem druhu definují skutečnost alfa samci
16:02
and forceplatnost the restodpočinek of the packbalíček to acceptakceptovat that realityrealita
300
950000
3000
a nutí zbytek smečky, aby tuto skutečnost přijala
16:05
and follownásledovat the rulespravidel.
301
953000
1000
a řídila se pravidly.
16:07
The rulespravidel changezměna all the time, but they always benefitvýhoda them,
302
955000
3000
Pravidla se pořád mění, ale vždycky z nich mají prospěch oni,
16:10
and in this casepouzdro, the trickle-downstružka-dole effectúčinek,
303
958000
2000
a v tomto případě přerozdělování zisků,
16:13
whichkterý does not work in economicsekonomika, workspráce perfectlydokonale.
304
961000
2000
které v ekonomice nefunguje, funguje dokonale.
16:16
AbuseZneužívání tricklespramínky down from the tophorní of the ladderžebřík to the bottomdno.
305
964000
3000
Zneužívání se přerozděluje odshora dolů.
16:20
WomenŽeny and childrenděti, especiallyzvláště the poorchudý, are at the bottomdno.
306
968000
3000
Ženy a děti, zejména chudí, jsou dole.
16:24
Even the mostvětšina destituteopuštěný of menmuži have someoneněkdo they can abusezneužívání --
307
972000
3000
I nejnuznější muži mohou pořád někoho zneužívat -
16:27
a womanžena or a childdítě.
308
975000
2000
ženu nebo dítě.
16:30
I'm fedkrmení up with the powerNapájení that a fewpár exertvyvíjet over the manymnoho
309
978000
4000
Mám po krk moci, kterou uplatňuje několik lidí nad mnoha
16:34
throughpřes genderpohlaví, incomepříjem, racezávod, and classtřída.
310
982000
2000
prostřednictvím pohlaví, příjmu, rasy a třídy.
16:37
I think that the time is ripezralý to make fundamentalzákladní changesZměny
311
985000
4000
Myslím, že je nejvyšší čas provést v naší civilizaci
16:41
in our civilizationcivilizace.
312
989000
1000
základní změny.
16:42
But for realnemovitý changezměna, we need feminineženský energyenergie
313
990000
3000
Ke skutečné změně však ve vedení světa potřebujeme
16:45
in the managementřízení of the worldsvět.
314
993000
1000
ženskou energii.
16:47
We need a criticalkritické numberčíslo of womenženy in positionspozic of powerNapájení,
315
995000
3000
Na výkonné pozice potřebujeme kritické množství žen
16:50
and we need to nurtureživit the feminineženský energyenergie in menmuži.
316
998000
3000
a musíme podporovat ženskou energii u mužů.
16:54
I'm talkingmluvící about menmuži with youngmladý mindsmysli, of coursechod.
317
1002000
3000
Mám na mysli muže s mladou myslí, samozřejmě.
16:57
OldStaré guys are hopelessbeznadějný; we have to wait for them to diezemřít off.
318
1005000
3000
Staří chlapi jsou beznadějní, musíme počkat, až vymřou.
17:00
(LaughterSmích)
319
1008000
3000
(smích)
17:03
Yes, I would love to have SophiaSophia Loren'sJe Loren long legsnohy
320
1011000
4000
Ano, chtěla bych mít dlouhé nohy a legendární poprsí
17:07
and legendarylegendární breastsprsa.
321
1015000
2000
jako Sophia Loren.
17:09
But givendané a choicevýběr, I would ratherspíše have the warriorbojovník heartssrdce
322
1017000
3000
Ale kdybych měla na výběr, radši bych měla válečnické srdce
17:12
of WangariWangariová MaathaiMaathai, SomalySomaly MamMam, JennyJenny and RoseRůže MapendoMapendo.
323
1020000
5000
Wangari Maathai, Somaly Mam, Jenny a Rose Mapendo.
17:17
I want to make this worldsvět good.
324
1025000
3000
Chci, aby byl tento svět dobrý.
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
Ne lepší, ale dobrý.
17:23
Why not? It is possiblemožný. Look around in this roompokoj, místnost --
326
1031000
4000
Proč ne? Je to možné. Rozhlédněte se po této místnosti -
17:28
all this knowledgeznalost, energyenergie, talenttalent and technologytechnika.
327
1036000
4000
tolik znalostí, energie, talentu a technologie.
17:33
Let's get off our fanniesfannies, rollválec up our sleevesrukávy
328
1041000
3000
Zvedněme zadky, vyhrňme si rukávy,
17:36
and get to work, passionatelyvášnivě,
329
1044000
2000
dejme se do práce, vášnivě,
17:38
in creatingvytváření an almosttéměř perfectperfektní worldsvět.
330
1046000
3000
a vytvořme téměř dokonalý svět.
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
Děkuji vám.
Translated by Sylva Ficová
Reviewed by Radka Jandova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com