TEDSalon Berlin 2014
Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime
Heather Barnett: Was wir Menschen von halbintelligentem Schleim lernen können
Filmed:
Readability: 5.7
1,179,448 views
Inspiriert von biologischer Gestaltung und selbst-organisierenden Systemen, gestaltet die Künstlerin Heather Barnett gemeinsam mit Physarum polycephalum, einem eukaryotischen Mikroorganismus, der in kühler, feuchter Umgebung lebt. Was können wir Menschen von diesem halbintelligenten Schleimpilz lernen? Finden Sie es in diesem Vortrag heraus.
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Ich möchte Ihnen
einen Organismus vorstellen:
einen Organismus vorstellen:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
einen Schleimpilz,
Physarum polycephalum,
Physarum polycephalum,
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
ein Pilz in einer Identitätskrise,
denn es ist kein Pilz.
denn es ist kein Pilz.
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
Lassen Sie mich das gleich klarstellen.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
Er ist einer von 700
bekannten Schleimpilzen,
bekannten Schleimpilzen,
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
die zur Gruppe der Amöben gehören.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
Es ist ein einzelliger Organismus,
eine Zelle,
eine Zelle,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
die sich mit anderen Zellen
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
zu einer Superzelle zusammenschließt,
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
um ihre Ressourcen optimal zu nutzen.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
Ein Schleimpilz besteht also aus Tausenden
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
oder gar Millionen von Zellkernen,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
die sich alle eine Zellwand teilen
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
und alle wie eine Einheit agieren.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
In seinem natürlichen Lebensraum
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
findet man den Schleimpilz auf
Nahrungssuche in Wäldern,
Nahrungssuche in Wäldern,
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
wo er verrottende Vegetation frisst.
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
Er kommt aber auch
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
in Forschungslaboren vor,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
in Klassenzimmern oder sogar
in den Ateliers von Künstlern.
in den Ateliers von Künstlern.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
mold about five years ago.
20
50614
2935
Ich bin vor etwa 5 Jahren
auf den Schleimpilz gestoßen.
auf den Schleimpilz gestoßen.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Ein befreundeter Mikrobiologe
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
gab mir eine Petrischale mit
einem kleinen gelben Klecks darin
einem kleinen gelben Klecks darin
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
und sagte mir, ich solle heimgehen
und damit herumspielen.
und damit herumspielen.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
Er gab mir nur den einen Hinweis,
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
dass er es dunkel und feucht mag
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
und dass sein Lieblingsessen
Haferflocken sind.
Haferflocken sind.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
Als Künstlerin habe ich
schon viele Jahre
schon viele Jahre
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
mit Biologie und wissenschaftlichen
Verfahren gearbeitet.
Verfahren gearbeitet.
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
Lebendiges Material ist also
nichts Ungewöhnliches für mich.
nichts Ungewöhnliches für mich.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Ich arbeite auch
mit Pflanzen, Bakterien,
mit Pflanzen, Bakterien,
Tintenfischen und Fruchtfliegen.
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
Ich freute mich, meinen neuen Mitarbeiter
mit heim zu nehmen
mit heim zu nehmen
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
und zu sehen, was er so kann.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Ich nahm ihn also mit nach Hause
und beobachtete.
und beobachtete.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Ich gab ihm eine ausgewogene Ernährung.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Ich beobachtete, wie er sich vernetzte.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
Er verband die einzelnen Nahrungsquellen.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Ich schaute zu,
wie er eine Spur zurückließ,
wie er eine Spur zurückließ,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
um zu markieren, wo er bereits war.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
Und wenn er von einer Petrischale
die Nase voll hatte,
die Nase voll hatte,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
dann flüchtete er und suchte
sich ein schöneres Zuhause.
sich ein schöneres Zuhause.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Ich hielt meine Beobachtungen
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
mit Zeitraffer-Fotografie fest.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
Schleimpilze wachsen ungefähr
einen Zentimeter pro Stunde,
einen Zentimeter pro Stunde,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
ihm live zuzuschauen,
ist also nicht so spannend,
ist also nicht so spannend,
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
really extreme meditation,
46
114441
2853
es sei denn, man möchte eine neue
Meditationsart ausprobieren.
Meditationsart ausprobieren.
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
Aber im Zeitraffer
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
konnte ich einige sehr interessante
Verhaltensweisen beobachten.
Verhaltensweisen beobachten.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Wenn sich der Schleimpilz z. B. an einem
Haufen Hafer satt gefressen hat,
Haufen Hafer satt gefressen hat,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
geht er los, um
neue Gebiete zu erforschen,
neue Gebiete zu erforschen,
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
und zwar in verschiedene
Richtungen gleichzeitig.
Richtungen gleichzeitig.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Wenn er sich selbst trifft,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
dann weiß er,
dass er dort bereits ist.
dass er dort bereits ist.
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
Er erkennt, dass er dort ist,
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
und zieht sich zurück,
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
um in eine andere Richtung
weiter zu wachsen.
weiter zu wachsen.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
Ich war ziemlich beeindruckt
von der Tatsache,
von der Tatsache,
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
dass dieser Haufen zellulären Schleims
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
es irgendwie schafft,
sein Revier zu kartografieren,
sein Revier zu kartografieren,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
sich selbst zu kennen und sich
scheinbar mit Absicht fortzubewegen.
scheinbar mit Absicht fortzubewegen.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Ich fand unzählige
wissenschaftliche Studien,
wissenschaftliche Studien,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
Forschungsarbeiten und
Zeitschriftenartikel,
Zeitschriftenartikel,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
die alle unglaubliche Arbeiten
mit diesem einen Organismus zeigen.
mit diesem einen Organismus zeigen.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Ich werde Ihnen einige davon zeigen.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Ein Team der Hokkaido Universität
in Japan, z. B.,
in Japan, z. B.,
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
füllte ein Labyrinth mit Schleimpilzen.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Diese bildeten einen Zellhaufen.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Sie gaben an zwei Stellen Futter dazu,
03:10
oats of course,
69
178783
1198
Haferflocken natürlich,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
und er stellte eine Verbindung
03:13
between the food.
71
181627
1414
zwischen dem Futter her.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Er zog sich aus leeren Gebieten
und Sackgassen zurück.
und Sackgassen zurück.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Es gibt vier mögliche Wege
durch dieses Labyrinth,
durch dieses Labyrinth,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
aber immer und immer wieder
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
fand der Schleimpilz den kürzesten
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
und effizientesten Weg.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Ganz schön schlau.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
Das Fazit dieses Experiments war,
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
dass der Schleimpilz eine
primitive Form von Intelligenz hat.
primitive Form von Intelligenz hat.
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
In einer anderen Studie wurde er
regelmäßig kalter Luft ausgesetzt.
regelmäßig kalter Luft ausgesetzt.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Das gefiel ihm gar nicht.
Er mag Kälte nicht.
Er mag Kälte nicht.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
Er mag es nicht trocken.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Sie haben das immer wieder wiederholt
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
und jedes Mal hat der Schleimpilz
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
als Reaktion darauf
sein Wachstum verlangsamt.
sein Wachstum verlangsamt.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Einmal jedoch
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
machten die Wissenschaftler
die kalte Luft nicht an,
die kalte Luft nicht an,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
und trotzdem wurde
der Schleimpilz langsamer,
der Schleimpilz langsamer,
03:55
of it happening.
89
223313
1336
weil er es erwartet hatte.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
Irgendwie wusste er,
dass es wieder Zeit wurde
dass es wieder Zeit wurde
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
für die kalte Luft, die er nicht mag.
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
Das Fazit aus ihrem Experiment war,
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
dass der Schleimpilz
in der Lage ist zu lernen.
in der Lage ist zu lernen.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Ein drittes Experiment:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
Der Schleimpilz durfte sich frei
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
in einem Gebiet
voller Haferflocken bewegen.
voller Haferflocken bewegen.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Er fächert sich auf
in ein verzweigtes Muster.
in ein verzweigtes Muster.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
Immer wenn er
einen Futterpunkt findet,
einen Futterpunkt findet,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
stellt er eine Verbindung
innerhalb des Netzwerks her
innerhalb des Netzwerks her
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
und sucht weiter nach Futter.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Nach 26 Stunden hat er bereits
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
ein sehr dichtes Netzwerk
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
zwischen den Haferflocken aufgebaut.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Das ist zunächst nicht bemerkenswert,
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
aber das Haferkorn,
bei dem er gestartet war,
bei dem er gestartet war,
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
stellt die Stadt Tokio dar
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
suburban railway stations.
107
263517
4066
und die umliegenden Haferflocken
sind die S-Bahn-Stationen.
sind die S-Bahn-Stationen.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
Der Schleimpilz hat also
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
das Verkehrsnetz von Tokio nachgemacht,
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
-- (Gelächter) --
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
ein komplexes System,
das sich über Jahre hinweg
das sich über Jahre hinweg
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
engineering, urban planning.
112
277130
3900
durch Wohnungsbau, Hoch- und Tiefbau
und Stadtplanung entwickelt hat.
und Stadtplanung entwickelt hat.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
Wofür wir mehr als
100 Jahre gebraucht haben,
100 Jahre gebraucht haben,
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
das hat der Schleimpilz in nur etwas
mehr als einem Tag geschafft.
mehr als einem Tag geschafft.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
Das Fazit dieses Experiments:
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
Der Schleimpilz kann
effiziente Netzwerke bilden
effiziente Netzwerke bilden
und das berühmte "Problem des
Handlungsreisenden" lösen.
Handlungsreisenden" lösen.
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Der Schleimpilz ist
ein biologischer Computer
ein biologischer Computer
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
und als solcher wurde er
mathematisch modelliert
mathematisch modelliert
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
und algorithmisch untersucht.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Er wurde akustisch dargestellt,
nachgebildet und simuliert.
nachgebildet und simuliert.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Weltweit arbeiten Forscherteams daran,
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
seine biologischen Grundsätze
zu entziffern,
zu entziffern,
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
seine Rechengesetze zu verstehen
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
to the fields of electronics,
125
310590
2254
und dieses Wissen auf die Elektronik,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
Programmierung und Robotik anzuwenden.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
Die Frage ist also:
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
"Wie funktioniert dieses Ding?"
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Es hat kein zentrales Nervensystem.
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
Es hat kein Gehirn,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
und trotzdem zeigt es ein Verhalten,
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
die wir mit Hirnfunktionen verbinden.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Es kann lernen, sich erinnern,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
Probleme lösen, Entscheidungen treffen.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Was ist also der Ursprung
dieser Intelligenz?
dieser Intelligenz?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Dieses Video habe ich
mit einem Mikroskop gemacht
mit einem Mikroskop gemacht
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
bei ungefähr 100-facher Vergrößerung
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
und 20-facher Beschleunigung.
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
Im Inneren des Schleimpilzes
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
sieht man einen rhythmisch
pulsierenden Fluss,
pulsierenden Fluss,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
eine venenartige Struktur,
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
die zelluläres Material, Nährstoffe
und chemische Informationen
und chemische Informationen
06:05
through the cell,
143
353488
1858
durch die Zelle transportiert
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
and then back in another.
144
355346
3618
und dabei zuerst in die eine Richtung
und dann in die andere fließt.
und dann in die andere fließt.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
Es ist diese kontinuierliche,
synchrone Oszillation
synchrone Oszillation
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
innerhalb der Zelle, die ihr dieses
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
komplexe Verständnis
seiner Umgebung ermöglicht,
seiner Umgebung ermöglicht,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
ohne großes Kontrollzentrum.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
Genau das ist der Ursprung
seiner Intelligenz.
seiner Intelligenz.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
Nicht nur Wissenschaftler an Universitäten
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
interessieren sich für diesen Organismus.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Vor ein paar Jahren habe ich SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
das "Slime Mould Collective",
eingerichtet.
eingerichtet.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
Das ist ein offenes,
demokratisches Online-Netzwerk,
demokratisches Online-Netzwerk,
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
in dem Schleimpilz-
Wissenschaftler und -Fans
Wissenschaftler und -Fans
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
ihr Wissen und ihre Experimente
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
über disziplinäre
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
und akademische Grenzen hinweg
austauschen können.
austauschen können.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
membership is self-selecting.
159
399781
3440
Die Mitgliedschaft muss
aktiv gewählt werden.
aktiv gewählt werden.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
Die Leute finden die Gemeinschaft
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
wie der Schleimpilz seine Haferflocken.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
Es umfasst neben Naturwissenschaftlern,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
Informatikern und Forschern
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
auch Künstler wie mich,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
sowie Architekten, Designer,
Schriftsteller, Aktivisten und so weiter.
Schriftsteller, Aktivisten und so weiter.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Die Mitglieder sind also
sehr interessant und vielseitig.
sehr interessant und vielseitig.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Ein paar Beispiele:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
ein Künstler, der mit
fluoreszierendem Physarum malt;
fluoreszierendem Physarum malt;
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
ein Team,
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
das biologisches
und elektronisches Design
und elektronisches Design
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
in einem Workshop
mit 3D-Druckverfahren kombiniert;
mit 3D-Druckverfahren kombiniert;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
ein anderer Künstler
verwendet den Schleimpilz,
verwendet den Schleimpilz,
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
um eine Gemeinde damit
07:33
to map their area.
174
441720
3004
ihr Gebiet kartieren zu lassen.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Hier wird der Schleimpilz direkt
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
als biologisches Werkzeug verwendet,
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
aber auch als symbolisches Mittel,
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
um über sozialen Zusammenhalt,
Kommunikation
Kommunikation
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
und Kooperation zu reden.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Es gibt Aktivitäten
mit Einbezug der Öffentlichkeit:
mit Einbezug der Öffentlichkeit:
Ich veranstalte viele
Schleimpilz-Workshops,
Schleimpilz-Workshops,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
in denen man den Organismus
spielerisch kennenlernt.
spielerisch kennenlernt.
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
Die Leute können herausfinden,
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
welch erstaunlichen Dinge er kann,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
und sie entwerfen ihr eigenes
Petrischalen-Experiment,
Petrischalen-Experiment,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
einen Lebensraum für
den Schleimpilz, damit man
den Schleimpilz, damit man
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
seine Eigenschaften testen kann.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Jeder nimmt ein neues Haustier
mit nach Hause
mit nach Hause
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
und wird dazu aufgerufen,
seine Ergebnisse
seine Ergebnisse
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
im "Slime Mould Collective" zu teilen.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
Durch die Gemeinschaft
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
konnte ich Kooperationen bilden
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
mit einer ganzen Reihe
interessanter Leute.
interessanter Leute.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
Ich habe mit Filmemachern
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
an einer Schleimpilz-Dokumentation
in Spielfilmlänge gearbeitet, --
in Spielfilmlänge gearbeitet, --
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
ich betone: Spielfilmlänge --
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
die gerade nachbearbeitet wird
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
und schon sehr bald
in die Kinos kommen wird.
in die Kinos kommen wird.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Gelächter)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Dadurch war es mir möglich,
das meines Wissens
das meines Wissens
erste menschliche Schleimpilz-Experiment
der Welt durchzuführen.
der Welt durchzuführen.
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Dieses war Teil einer Ausstellung
in Rotterdam letztes Jahr.
in Rotterdam letztes Jahr.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Wir haben Leute gebeten, für eine
halbe Stunde ein Schleimpilz zu werden.
halbe Stunde ein Schleimpilz zu werden.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Wir haben also im Grunde
Leute zusammengebunden,
Leute zusammengebunden,
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
so dass sie eine riesige Zelle wurden,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
und sie sollten nach den Regeln
der Schleimpilze handeln.
der Schleimpilze handeln.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
Sie mussten also über
Oszillationen kommunizieren,
Oszillationen kommunizieren,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
ohne zu sprechen.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
Sie mussten als eine Einheit,
ein Zellhaufen, agieren,
ein Zellhaufen, agieren,
09:06
no egos,
210
534813
1584
keine Egos,
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
und der Antrieb dafür, sich zu bewegen
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
und die Umgebung zu erkunden
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
ist die Suche nach Nahrung.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
as this bunch of strangers
214
542789
3631
Das war ein wirres Durcheinander,
als dieser Haufen
aneinandergebundener Fremder
aneinandergebundener Fremder
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
mit "Ich bin ein Schleimpilz"-T-Shirts
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
durch den Museumspark irrte.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Wenn sie auf Bäume trafen, mussten sie
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
ihre Verbindungen umformen
und wieder einen Zellhaufen bilden,
und wieder einen Zellhaufen bilden,
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
ohne miteinander zu sprechen.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Das ist in vielerlei Hinsicht
ein lächerliches Experiment.
ein lächerliches Experiment.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Es basiert nicht auf einer Hypothese.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Wir wollen nichts
beweisen oder demonstrieren.
beweisen oder demonstrieren.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Aber wir haben es geschafft,
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
eine breite Öffentlichkeit
mit den Konzepten von
mit den Konzepten von
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
Intelligenz, Vermittlung und
Selbstständigkeit in Kontakt zu bringen
Selbstständigkeit in Kontakt zu bringen
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
und eine spielerische Bühne zu schaffen
09:54
for discussions about
227
582721
3732
für Diskussionen über
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
die Dinge, die daraus folgten.
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Das Aufregendste an diesem Experiment
waren unter anderem
waren unter anderem
10:03
about this experiment
230
591170
2860
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
die Gespräche,
die danach stattfanden.
die danach stattfanden.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
happened in the park.
232
596217
3823
Es entwickelte sich ganz spontan
ein richtiges Symposium im Park.
ein richtiges Symposium im Park.
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
Die Leute redeten
über die menschliche Psyche
über die menschliche Psyche
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
und darüber, wie schwer es war,
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
ihre eigene Persönlichkeit
und ihr Ego loszulassen.
und ihr Ego loszulassen.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Andere redeten über
bakterielle Kommunikation.
bakterielle Kommunikation.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Jede Person brachte ihre eigene
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
individuelle Interpretation mit ein
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
und unser Fazit dieses Experiments war,
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
dass die Rotterdamer
wirklich sehr kooperativ sind,
wirklich sehr kooperativ sind,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
vor allem wenn man ihnen Bier gibt.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Wir gaben ihnen nicht nur Haferflocken.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Wir gaben ihnen auch Bier.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
Sie sind aber ineffizienter
als der Schleimpilz
als der Schleimpilz
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
und der Schleimpilz ist für mich
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
ein faszinierendes Thema.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
Er ist biologisch faszinierend,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
er ist für Computer interessant,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
aber er ist auch ein Symbol,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
um sich mit Konzepten der Gemeinschaft,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
des kollektiven Verhaltens und
der Kooperation zu beschäftigen.
der Kooperation zu beschäftigen.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
Viele meiner Arbeiten
zehren von Forschung,
zehren von Forschung,
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
damit würdige ich also
das Labyrinth-Experiment,
das Labyrinth-Experiment,
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
aber auf etwas andere Weise.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
Der Schleimpilz ist auch
mein Arbeitsmaterial.
mein Arbeitsmaterial.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
Er ist Koproduzent von Fotografien,
Drucken, Animationen
Drucken, Animationen
11:13
participatory events.
257
661030
1599
und Mitmach-Aktionen.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Obwohl sich der Schleimpilz
nicht aussucht,
nicht aussucht,
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
mit mir zu arbeiten,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
ist es trotzdem eine Art Kollaboration.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Ich kann sein Verhalten vorhersagen,
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
indem ich verstehe, wie er agiert,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
aber ich kann ihn nicht kontrollieren.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Der Schleimpilz hat das letzte Wort
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
im kreativen Prozess.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Und letzten Endes hat er
seine eigene innere Ästhetik.
seine eigene innere Ästhetik.
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
Diese Verzweigungsmuster
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
gibt es in der Natur
in allen Formen und Größen,
in allen Formen und Größen,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
von Flussdeltas zu Blitzen,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
von unseren Blutgefäßen
bis hin zu den neuronalen Netzwerken.
bis hin zu den neuronalen Netzwerken.
Offensichtlich sind hier
bedeutende Gesetze im Spiel,
bedeutende Gesetze im Spiel,
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
in diesem einfachen,
jedoch komplexen Organismus,
jedoch komplexen Organismus,
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
und egal aus welcher Fachrichtung
oder mit welcher Fragestellung wir kommen,
oder mit welcher Fragestellung wir kommen,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
wir können eine ganze Menge lernen
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
durch das Beobachten
und die Arbeit
und die Arbeit
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
mit diesem wunderschönen,
hirnlosen Klecks.
hirnlosen Klecks.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Darf ich vorstellen:
Physarum polycephalum.
Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
Vielen Dank.
12:05
(Applause)
279
713918
962
(Applaus)
Translated by David Schrögendorfer
ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - ArtistHeather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.
Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speakerHeather Barnett | Speaker | TED.com